Eksodo 17
17:1
E ora ei henter e kongregashon di e yunan di Israel a sigui biaha di un lugá pa otro bai for di e desierto di Sin, segun e òrdu di SEÑOR, i nan a kampa na Refidim; ma no tabatin awa pa e pueblo bebe.
-
H3605 -- E ora ei henter -> Then all
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5265 -- a sigui biaha -> journeyed
-
H4550 -- di un lugá pa otro -> by stages
-
H4057b -- for di e desierto -> from the wilderness
-
H5512b -- di Sin -> of Sin
-
H5921 -- , segun -> according
-
H6310 -- e òrdu -> to the command
-
H2583 -- , i nan a kampa -> and camped
-
H7508 -- na Refidim -> at Rephidim
-
H369 -- ; ma -> and there
-
H369 -- no tabatin -> was no
-
H4325 -- awa -> water
-
H5971a -- pa e pueblo -> for the people
-
H8354 -- bebe -> to drink
17:2
Pesei e pueblo a pleita ku Moisés i a bisa: "Duna nos awa pa nos bebe." I Moisés a bisa nan: "Pakiko boso ta pleita ku mi? Pakiko boso ta pone SEÑOR na prueba?"
-
H5971a -- Pesei e pueblo -> Therefore the people
-
H7378 -- a pleita -> quarreled
-
H4872 -- ku Moisés -> with Moses
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H5414 -- : "Duna -> Give
-
H4325 -- nos awa -> us water
-
H8354 -- pa nos bebe -> that we may drink
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- ." I Moisés -> .” And Moses
-
H4100 -- a bisa nan: "Pakiko -> to them “Why
-
H7378 -- boso ta pleita -> do you quarrel
-
H4100 -- ku mi? Pakiko -> with me? Why
-
H5254 -- boso ta pone -> do you test
17:3
Ma ayanan e pueblo tabatin set di awa; i nan a murmurá kontra Moisés i a bisa: "Awor, pakiko bo a saka nos for di Egipto pa mata nos, nos yunan i nos bestianan ku set?"
-
H5971a -- Ma ayanan e pueblo -> But the people
-
H6770 -- tabatin set -> thirsted
-
H8033 -- di -> there
-
H4325 -- awa -> for water
-
H3885b -- ; i nan a murmurá -> and they grumbled
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4100 -- : "Awor, pakiko -> Why
-
H2088 -- , -> now
-
H5927 -- bo a saka -> have you brought
-
H4714 -- nos for di Egipto -> us up from Egypt
-
H4191 -- pa mata -> to kill
-
H1121 -- nos, nos yunan -> us and our children
-
H4735 -- i nos bestianan -> and our livestock
-
H6772 -- ku set -> with thirst
17:4
Pesei Moisés a sklama na SEÑOR, bisando: "Kiko lo mi hasi ku e pueblo aki? Djis aki nan ta piedrami."
-
H4872 -- Pesei Moisés -> So Moses
-
H6817 -- a sklama -> cried
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H6213a -- lo mi hasi -> shall I do
-
H559 -- bisando -> saying
-
H2088 -- ku e -> to this
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H4592 -- aki? Djis -> ? A little
-
H5750 -- aki -> more
-
H5619 -- nan ta piedrami -> and they will stone
17:5
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Pasa bai dilanti di e pueblo i hiba algun di e ansianonan di Israel huntu ku bo; i kohe den bo man e bara ku bo a dal riba Neil kuné, i bai.
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5674a -- : "Pasa -> Pass
-
H6440 -- bai dilanti -> before
-
H5971a -- di e pueblo -> the people
-
H3947 -- i hiba -> and take
-
H4480 -- algun -> with you some
-
H2205 -- di e ansianonan -> of the elders
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3947 -- huntu ku bo; i kohe -> and take
-
H3027 -- den bo man -> in your hand
-
H4294 -- e bara -> your staff
-
H834 -- ku -> with which
-
H5221 -- bo a dal -> you struck
-
H2975 -- riba Neil -> the Nile
-
H1980 -- kuné, i bai -> and go
17:6
Mira, lo Mi para bo dilanti aya riba e baranka na Horèb; i lo bo dal riba e baranka, i awa lo sali for di djé pa e pueblo bebe." I asina Moisés a hasi den bista di e ansianonan di Israel.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5975 -- , lo Mi para -> I will stand
-
H6440 -- bo dilanti -> before
-
H8033 -- aya -> you there
-
H6697 -- riba e baranka -> on the rock
-
H2722 -- na Horèb -> at Horeb
-
H5221 -- ; i lo bo dal -> and you shall strike
-
H6697 -- riba e baranka -> the rock
-
H4325 -- , i awa -> and water
-
H3318 -- lo sali -> will come
-
H5971a -- for di djé pa e pueblo -> out of it, that the people
-
H8354 -- bebe -> may drink
-
H4872 -- ." I asina Moisés -> .” And Moses
-
H3651 -- a hasi -> so
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H2205 -- di e ansianonan -> of the elders
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6213a -- a hasi -> did
17:7
I el a yama e lugá Masa i Meriba pa motibu di e pleitu di e yunan di Israel, i pasobra nan a pone SEÑOR na prueba, bisando: "SEÑOR ta meimei di nos, sí òf nò?"
-
H7121 -- I el a yama -> He named
-
H4725 -- e lugá -> the place
-
H4532 -- Masa -> Massah
-
H4809 -- i Meriba -> and Meribah
-
H5921 -- pa motibu -> because
-
H7379 -- di e pleitu -> of the quarrel
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5921 -- , i pasobra -> and because
-
H5254 -- nan a pone -> they tested
-
H7130 -- meimei -> among
-
H518 -- nos, sí òf -> us, or
-
H559 -- bisando -> saying
17:8
E ora ei Amalek a bin bringa kontra Israel na Refidim.
-
H6002 -- E ora ei Amalek -> Then Amalek
-
H935 -- a bin -> came
-
H3898a -- bringa -> and fought
-
H5973 -- kontra -> against
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H7508 -- na Refidim -> at Rephidim
17:9
I Moisés a bisa Josué: "Skohe hòmbernan pa nos i sali bai bringa kontra Amalek. Mañan lo mi bai para riba kabes di e seru ku e bara di Dios den mi man."
-
H4872 -- I Moisés -> So Moses
-
H3091 -- a bisa Josué -> to Joshua
-
H559 -- a bisa -> said
-
H977 -- : "Skohe -> Choose
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H3318 -- pa nos i sali bai -> for us and go
-
H3898a -- bringa -> out, fight
-
H6002 -- kontra Amalek -> against Amalek
-
H4279 -- . Mañan -> . Tomorrow
-
H5324 -- . Mañan -> . Tomorrow
-
H5324 -- riba -> myself
-
H7218 -- kabes -> on the top
-
H1389 -- di e seru -> of the hill
-
H4294 -- ku e bara -> with the staff
-
H3027 -- den mi man -> in my hand
-
H430 -- di Dios -> of god
17:10
Asina Josué a hasi manera Moisés a bis'é, i a bringa kontra Amalek; i Moisés, Aaron i Hur a subi bai na kabes di e seru.
17:11
Asina a sosodé ku ora Moisés tabata tene su man na laira, Israel tabata prevalesé, ma ora ku e tabata laga su man baha, Amalek tabata prevalesé.
-
H1961 -- Asina a sosodé -> So it came
-
H3512c -- ku ora -> about when
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H7311 -- tabata tene -> held
-
H3027 -- su man -> his hand
-
H3478 -- na laira, Israel -> up, that Israel
-
H3512c -- , ma ora ku -> and when
-
H3027 -- e tabata laga su man -> he let his hand
-
H1396 -- prevalesé -> prevailed
-
H1396 -- prevalesé -> prevailed
-
H5117 -- baha -> down
-
H6002 -- , Amalek -> Amalek
17:12
Ma Moisés su mannan tabata bira pisá. E ora ei nan a kohe un piedra pon'é bou di djé, i el a kai sinta riba esei; i Aaron ku Hur tabata sostené su mannan, esun na un banda i e otro na e otro banda. Asina su mannan a keda firme te ora solo a baha.
-
H3027 -- Ma Moisés su mannan -> But Moses’ hands
-
H3515 -- tabata bira pisá -> were heavy
-
H3947 -- . E ora ei nan a kohe -> . Then they took
-
H68 -- un piedra -> a stone
-
H7760 -- pon'é -> and put
-
H8478 -- bou di -> it under
-
H3427 -- djé, i el a kai sinta -> him, and he sat
-
H175 -- riba esei; i Aaron -> on it; and Aaron
-
H2354 -- ku Hur -> and Hur
-
H8551 -- tabata sostené -> supported
-
H3027 -- su mannan -> his hands
-
H259 -- , esun -> one
-
H2088 -- na un -> on one
-
H2088 -- banda -> side
-
H259 -- i e otro -> and one
-
H2088 -- na e otro -> on the other
-
H3027 -- . Asina su mannan -> . Thus his hands
-
H530 -- a keda firme -> were steady
-
H5704 -- te ora -> until
-
H8121 -- solo -> the sun
-
H935 -- a baha -> set
17:13
Asina Josué a derotá Amalek i su pueblo ku filo di spada.
-
H3091 -- Asina Josué -> So Joshua
-
H2522 -- a derotá -> overwhelmed
-
H6002 -- Amalek -> Amalek
-
H5971a -- i su pueblo -> and his people
-
H6310 -- ku filo -> with the edge
-
H2719 -- di spada -> of the sword
17:14
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Skirbi esaki den un buki komo un konmemorashon, i pèrkurá pa Josué tend'é, ku Ami lo kita e rekuèrdo di Amalek kompletamente for di bou di shelu."
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H3789 -- : "Skirbi -> Write
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5612 -- den un buki -> in a book
-
H2146 -- komo un konmemorashon -> as a memorial
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H7760 -- , i pèrkurá -> and recite
-
H3091 -- pa Josué -> it to Joshua
-
H4229a -- , ku Ami lo -> that I will utterly
-
H4229a -- kita -> blot
-
H2143 -- e rekuèrdo -> out the memory
-
H6002 -- di Amalek -> of Amalek
-
H8478 -- for di bou di -> from under
-
H8064 -- Shelu -> heaven
17:15
I Moisés a traha un altar i a yam'é: SEÑOR ta Mi Bandera;
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H1129 -- a traha -> built
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H7121 -- i a yam'é -> and named
-
H5251 -- ta Mi Bandera -> is My Banner
17:16
i el a bisa: "SEÑOR a hura; SEÑOR lo tin guera kontra Amalek di generashon pa generashon."
-
H559 -- i el a bisa -> and he said
-
H3027 -- a hura -> has sworn
-
H4421 -- lo tin guera -> will have war
-
H6002 -- kontra Amalek -> against Amalek
-
H1755 -- di generashon -> from generation
-
H1755 -- pa generashon -> to generation