Eksodo 15
15:1
E ora ei Moisés i e yunan di Israel a kanta e kantika aki na SEÑOR i a bisa: "Lo mi kanta na SEÑOR, pasobra E ta grandemente halsá. E kabai i su koredó El a tira den laman.
-
H227 -- E -> Then
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H1121 -- i e yunan -> and the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7891 -- a kanta -> sang
-
H2088 -- e -> this
-
H7892b -- kantika -> song
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H7891 -- Lo mi kanta -> I will sing
-
H1342 -- pasobra E ta grandemente -> for He is highly
-
H1342 -- halsá -> exalted
-
H5483b -- E kabai -> The horse
-
H7392 -- i su koredó -> and its rider
-
H7411a -- El a tira -> He has hurled
-
H3220 -- den laman -> into the sea
15:2
SEÑOR ta mi fortalesa i mi kantika, i El a bira mi salbashon; E ta mi Dios, i lo mi alab'E, e Dios di mi tata, i lo mi glorifik'E.
-
H5797 -- ta mi fortalesa -> is my strength
-
H2172 -- i mi kantika -> and song
-
H1961 -- i El a bira -> And He has become
-
H3444 -- mi salbashon -> my salvation
-
H2088 -- E -> This
-
H410 -- ta mi Dios -> is my God
-
H5115a -- i lo mi alab'E -> and I will praise
-
H1 -- e Dios di mi tata -> Him; My father’s
-
H7311 -- i lo mi glorifik'E -> and I will extol
-
H430 -- Dios -> god
15:3
SEÑOR ta un guerero; SEÑOR ta Su nòmber.
-
H4421 -- ta un guerero -> is a warrior
-
H8034 -- ta Su nòmber -> is His name
15:4
Farao su garoshinan i su ehérsito El a benta den laman; i su mihó kapitannan a wòrdu hogá den Laman Kòrá.
-
H6547 -- Farao su -> Pharaoh’s
-
H4818 -- garoshinan -> chariots
-
H2428 -- i su ehérsito -> and his army
-
H3384 -- El a benta -> He has cast
-
H3220 -- den laman -> into the sea
-
H4005 -- i su mihó -> And the choicest
-
H7991c -- kapitannan -> of his officers
-
H2883 -- a wòrdu hogá -> are drowned
-
H5488 -- den Laman -> in the Red
-
H3220 -- Kòrá -> Sea
15:5
E abismonan ta tapa nan; nan a senk bai den e profundidatnan manera piedra.
-
H8415 -- E abismonan -> The deeps
-
H3680 -- ta tapa -> cover
-
H3381 -- nan -> them; They went
-
H3381 -- a senk -> down
-
H4688 -- bai den e profundidatnan -> into the depths
-
H3644 -- manera -> like
-
H68 -- piedra -> a stone
15:6
"Bo man drechi, O SEÑOR, ta mahestuoso den poder. Bo man drechi, O SEÑOR, ta kibra e enemigu na pida-pida.
-
H3225 -- Bo man drechi -> Your right
-
H3225 -- , O SEÑOR, -> hand
-
H142 -- ta mahestuoso -> is majestic
-
H3581b -- den poder -> in power
-
H3225 -- Bo man drechi -> Your right
-
H3225 -- , O SEÑOR, -> hand
-
H7492 -- ta kibra -> shatters
-
H340 -- e enemigu na pida-pida -> the enemy
15:7
I den e grandesa di Bo ekselensia Bo ta derotá esnan ku lanta kontra Bo; Bo ta manda Bo rabia ardiente, i esei ta kaba ku nan manera bagas.
-
H7230 -- I den e grandesa -> And in the greatness
-
H1347b -- di Bo ekselensia -> of Your excellence
-
H2040 -- Bo ta derotá -> You overthrow
-
H6965 -- esnan ku lanta -> those who rise
-
H7971 -- kontra Bo; Bo ta manda -> up against You; You send
-
H2740 -- Bo rabia ardiente -> forth Your burning
-
H2740 -- , i esei -> anger
-
H398 -- ta kaba -> ] it consumes
-
H7179 -- ku nan manera bagas -> them as chaff
15:8
I dor di e rosea di Bo nanishi e awanan a wòrdu montoná, e koridanan di awa a lanta para manera un monton; e abismonan a kuaha den kurason di laman.
-
H7307 -- I dor di e rosea -> At the blast
-
H639 -- di Bo nanishi -> of Your nostrils
-
H6192 -- e awanan a wòrdu montoná -> were piled
-
H5140 -- , e koridanan -> up, The flowing
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H4325 -- di awa -> waters
-
H5324 -- a lanta -> stood
-
H3644 -- para manera -> up like
-
H5067a -- un monton -> a heap
-
H8415 -- ; e abismonan -> The deeps
-
H7087a -- a kuaha -> were congealed
-
H3820 -- den kurason -> in the heart
-
H3220 -- di laman -> of the sea
15:9
"E enemigu a bisa: 'Lo mi pèrsiguí, lo mi alkansá, lo mi parti e botín; mi deseo lo ta kumplí kontra nan. Lo mi saka mi spada, mi man lo destruí nan.'
-
H340 -- E enemigu -> The enemy
-
H7291 -- a bisa: 'Lo mi pèrsiguí -> ‘I will pursue
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5381 -- , lo mi alkansá -> I will overtake
-
H2505a -- , lo mi parti -> I will divide
-
H7998 -- e botín -> the spoil
-
H5315 -- ; mi deseo -> My desire
-
H4390 -- lo ta kumplí -> shall be gratified
-
H7385a -- kontra nan. Lo mi saka -> against them; I will draw
-
H2719 -- mi spada -> out my sword
-
H3027 -- , mi man -> my hand
-
H3423 -- lo destruí -> will destroy
15:10
Bo a supla ku Bo bientu, laman a tapa nan; nan a senk manera chumbu den e awanan poderoso.
-
H5398 -- Bo a supla -> You blew
-
H7307 -- ku Bo bientu -> with Your wind
-
H3220 -- , laman -> the sea
-
H3680 -- a tapa -> covered
-
H6749 -- nan; nan a senk -> them; They sank
-
H5777 -- manera chumbu -> like lead
-
H117 -- den e awanan poderoso -> in the mighty
15:11
"Ken ta manera Bo entre e diosnan, O SEÑOR? Ken ta manera Bo, mahestuoso den santidat, temibel den gloria, obrando maraviyanan?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H3644 -- ta manera -> is like
-
H410 -- Bo entre e diosnan -> You among the gods
-
H4310 -- Ken -> ? Who
-
H3644 -- ta manera -> is like
-
H142 -- Bo, mahestuoso -> You, majestic
-
H6944 -- den santidat -> in holiness
-
H3372a -- temibel -> Awesome
-
H8416 -- den gloria -> in praises
-
H6213a -- obrando -> working
-
H6382 -- maraviyanan -> wonders
15:12
Bo a saka Bo man drechi, tera a traga nan.
-
H5186 -- Bo a saka -> You stretched
-
H3225 -- Bo man drechi -> out Your right
-
H776 -- tera -> The earth
-
H1104 -- a traga -> swallowed
15:13
"Den Bo miserikòrdia Bo a guia e pueblo ku Bo a redimí; den Bo fortalesa Bo a guia nan na Bo habitashon santu.
-
H2617a -- Den Bo miserikòrdia -> In Your lovingkindness
-
H5148 -- Bo a guia -> You have led
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H2098 -- ku -> whom
-
H1350 -- Bo a redimí -> You have redeemed
-
H5797 -- den Bo fortalesa -> In Your strength
-
H5095 -- Bo a guia -> You have guided
-
H6944 -- na Bo habitashon santu -> ] to Your holy
15:14
E pueblonan a tende, nan ta tembla; ansha a gara e habitantenan di Filistea.
-
H5971a -- E pueblonan -> The peoples
-
H8085 -- a tende -> have heard
-
H7264 -- nan ta tembla -> they tremble
-
H2427 -- ansha -> Anguish
-
H270 -- a gara -> has gripped
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H6429 -- di Filistea -> of Philistia
15:15
E ora ei e hefenan di Edòm a desmayá; e lidernan di Moab, temblamentu ta gara nan; tur e habitantenan di Kanaan a dirti bai.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H441b -- e hefenan -> the chiefs
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
-
H926 -- a desmayá -> were dismayed
-
H352c -- e lidernan -> The leaders
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H7461a -- temblamentu -> trembling
-
H270 -- ta gara -> grips
-
H3605 -- nan -> them; All
-
H3427 -- tur e habitantenan -> the inhabitants
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H4127 -- a dirti -> have melted
-
H4127 -- bai -> away
15:16
Teror i spantu ta kai riba nan; dor di e grandesa di Bo brasa nan ta ketu manera piedra, te ora Bo pueblo a pasa, O SEÑOR, te ora ku e pueblo ku Bo a kumpra a pasa.
-
H367 -- Teror -> Terror
-
H6343 -- i spantu -> and dread
-
H5307 -- ta kai -> fall
-
H1419 -- riba nan; dor di e grandesa -> upon them; By the greatness
-
H2220 -- di Bo brasa -> of Your arm
-
H1826a -- nan ta ketu -> they are motionless
-
H68 -- manera piedra -> as stone
-
H5704 -- te ora -> Until
-
H5971a -- Bo pueblo -> Your people
-
H5674a -- a pasa -> pass
-
H5704 -- te ora -> Until
-
H5971a -- ku e pueblo -> the people
-
H5674a -- ku -> pass
-
H5674a -- a pasa -> over
-
H2098 -- ku -> whom
-
H7069 -- Bo a kumpra -> You have purchased
15:17
Abo lo hiba nan i planta nan den e seru di Bo erensia, e lugá, O SEÑOR, ku Abo a traha komo Bo lugá di biba, e santuario, O SEÑOR, ku Bo mannan a stablesé.
-
H935 -- Abo lo hiba -> You will bring
-
H5193 -- nan i planta -> them and plant
-
H2022 -- nan den e seru -> them in the mountain
-
H5159 -- di Bo erensia -> of Your inheritance
-
H4349 -- e lugá -> The place
-
H6466 -- ku Abo a traha -> which You have made
-
H3427 -- komo Bo lugá di biba -> for Your dwelling
-
H4720 -- e santuario -> The sanctuary
-
H3027 -- ku Bo mannan -> which Your hands
-
H3559 -- a stablesé -> have established
15:18
SEÑOR lo reina pa semper i semper."
-
H4427a -- lo reina -> shall reign
-
H5703 -- pa semper i semper -> and ever
-
H5769 -- pa semper -> forever
15:19
Ora ku e kabainan di Farao ku su garoshinan i su koredónan di kabai a bai den laman, SEÑOR a hasi e awanan di laman bin bèk riba nan; ma e yunan di Israel a kana riba tera seku pasa meimei di laman.
-
H5483b -- Ora ku e kabainan -> For the horses
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh
-
H7393 -- ku su garoshinan -> with his chariots
-
H6571b -- i su koredónan di kabai -> and his horsemen
-
H935 -- a bai -> went
-
H3220 -- den laman -> into the sea
-
H7725 -- SEÑOR a hasi -> brought
-
H7725 -- e awanan di laman bin bèk -> back
-
H1121 -- riba nan; ma e yunan -> on them, but the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1980 -- a kana -> walked
-
H3004 -- riba tera seku -> on dry
-
H8432 -- pasa meimei -> through the midst
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H3004 -- Tera -> land
15:20
E ora ei Miriam e profeta, Aaron su ruman muhé, a kohe un tamburein den su man, i tur e muhénan a sali su tras ku tamburein i ku baliamentu.
-
H4813 -- E ora ei Miriam -> Miriam
-
H5031 -- e profeta -> the prophetess
-
H175 -- Aaron su -> Aaron’s
-
H269 -- ruman muhé -> sister
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H8596 -- un tamburein -> the timbrel
-
H3027 -- den su man -> in her hand
-
H802 -- i tur e muhénan -> the women
-
H310 -- a sali su tras -> out after
-
H8596 -- ku tamburein -> her with timbrels
-
H4246 -- i ku baliamentu -> and with dancing
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3318 -- a sali -> went
15:21
I Miriam a kontestá nan: "Kanta na SEÑOR, pasobra E ta grandemente halsá; e kabai ku su koredó El a tira den laman."
-
H4813 -- Miriam -> Miriam
-
H6030a -- kontestá -> answered
-
H7891 -- nan: "Kanta -> themSing
-
H1342 -- na SEÑOR, pasobra E ta grandemente -> for He is highly
-
H1342 -- halsá -> exalted
-
H5483b -- ; e kabai -> The horse
-
H7392 -- ku su koredó -> and his rider
-
H7411a -- El a tira -> He has hurled
-
H3220 -- den laman -> into the sea
15:22
E ora ei Moisés a hiba Israel for di Laman Kòrá i nan a sali bai den e desierto di Shur; i nan a kana tres dia den desierto sin haña awa.
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H5265 -- a hiba -> led
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5488 -- for di Laman -> from the Red
-
H3220 -- Kòrá -> Sea
-
H3318 -- i nan a sali bai -> and they went
-
H4057b -- den e desierto -> out into the wilderness
-
H7793 -- di Shur -> of Shur
-
H1980 -- ; i nan a kana -> and they went
-
H7969 -- tres -> three
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
-
H4672 -- sin haña -> and found
-
H3808 -- sin -> no
-
H4325 -- awa -> water
-
H3117 -- dia -> days
15:23
I ora nan a yega Mara, nan no por a bebe e awanan di Mara, pasobra nan tabata marga; pesei nan a yama e lugá ei Mara.
-
H935 -- I ora nan a yega -> When they came
-
H4785 -- Mara -> to Marah
-
H3201 -- , nan no por -> they could
-
H8354 -- a bebe -> not drink
-
H4785 -- e awanan di Mara -> of Marah
-
H4751 -- , pasobra nan tabata marga -> for they were bitter
-
H5921 -- ; pesei -> therefore
-
H7121 -- nan a yama -> it was named
-
H4785 -- e lugá ei Mara -> Marah
-
H4325 -- e awanan -> the waters
15:24
I e pueblo tabata murmurá kontra Moisés, bisando: "Kiko nos mester bebe?"
-
H5971a -- I e pueblo -> So the people
-
H3885b -- tabata murmurá -> grumbled
-
H4872 -- kontra Moisés -> at Moses
-
H4100 -- , bisando: "Kiko -> What
-
H8354 -- nos mester bebe -> shall we drink
-
H559 -- bisando -> saying
15:25
E ora ei Moisés a sklama na SEÑOR, i SEÑOR a mustr'é un palu; i Moisés a tira esaki den e awanan, i e awanan a bira dushi. Ayanan SEÑOR a duna nan un statuto i un ordenansa, i ayanan SEÑOR a pone nan na prueba.
-
H6817 -- E ora ei Moisés a sklama -> Then he cried
-
H3384 -- a mustr'é -> showed
-
H6086 -- un palu -> him a tree
-
H7993 -- ; i Moisés a tira -> and he threw
-
H4325 -- esaki den e awanan -> ] into the waters
-
H4325 -- , i e awanan -> and the waters
-
H4985 -- a bira -> became
-
H4985 -- dushi -> sweet
-
H8033 -- . Ayanan -> . There
-
H7760 -- SEÑOR a duna -> He made
-
H2706 -- nan un statuto -> for them a statute
-
H4941 -- i un ordenansa -> and regulation
-
H8033 -- , i ayanan -> and there
-
H5254 -- SEÑOR a pone -> He tested
15:26
I El a bisa: "Si bo skucha atentamente na e bos di SEÑOR bo Dios, i hasi loke ta korekto den Su bista, i duna oído na Su mandamentunan, i warda tur Su statutonan, ningun di e malesanan ku Mi a pone riba e egipsionan lo Mi no pone riba bo; pasobra Ami, SEÑOR, ta bo Sanador."
-
H559 -- I El a bisa -> And He said
-
H518 -- : "Si -> If
-
H8085 -- bo skucha -> you will give
-
H8085 -- atentamente -> earnest
-
H8085 -- atentamente -> heed
-
H6963 -- na e bos -> to the voice
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6213a -- , i hasi -> and do
-
H3477 -- loke ta korekto -> what is right
-
H5869 -- den Su bista -> in His sight
-
H238 -- , i duna -> and give
-
H238 -- oído -> ear
-
H4687 -- na Su mandamentunan -> to His commandments
-
H8104 -- , i warda -> and keep
-
H2706 -- tur Su statutonan -> His statutes
-
H7760 -- , ningun di e malesanan ku Mi a pone -> I will put
-
H3605 -- ningun -> none
-
H4245a -- di e malesanan -> of the diseases
-
H834 -- riba e egipsionan lo Mi no pone -> on you which
-
H7760 -- riba e egipsionan lo Mi no pone -> I have put
-
H4714 -- riba e egipsionan -> on the Egyptians
-
H7495 -- , ta bo Sanador -> am your healer
-
H3605 -- tur -> all
15:27
Despues nan a yega Elim kaminda tabatin diesdos fuente di awa i setenta palu di dadel, i nan a kampa ayanan kantu di awa.
-
H935 -- Despues nan a yega -> Then they came
-
H362 -- Elim -> to Elim
-
H8033 -- kaminda -> where
-
H8147 -- tabatin diesdos -> ] twelve
-
H5871a -- fuente -> springs
-
H7657 -- di awa i setenta -> and seventy
-
H8558 -- palu di dadel -> date
-
H8558 -- palu di dadel -> palms
-
H2583 -- , i nan a kampa -> and they camped
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H5921 -- kantu -> beside
-
H4325 -- di awa -> the waters