Eksodo 13
13:1
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
13:2
"Santifiká pa Mi tur primogénito, e promé yu ku nase di tur matris entre e yunan di Israel, tantu di hende komo di bestia; esaki ta pertenesé na Mi."
13:3
I Moisés a bisa e pueblo: "Kòrda e dia aki riba kual boso a sali for di Egipto, for di e kas di sklabitut; pasobra ku un man poderoso SEÑOR a saka boso for di e lugá aki. I boso no mester kome nada ku tin zürdeg aden.
13:4
Riba e dia aki, den luna di Abib, boso ta bai sali.
13:5
I lo sosodé ku ora SEÑOR hibabo na tera di e kananeo, e heteo, e amoreo, e heveo i e jebuseo, kual El a hura na bo tatanan di dunabo, un tera ku tin lechi i miel na abundansia, bo mester warda e sirbishi aki den e luna aki.
13:6
Shete dia bo mester kome pan sin zürdeg, i riba e di shete dia lo tin un fiesta na SEÑOR.
13:7
Mester kome pan sin zürdeg durante di e shete dianan; i nada ku tin zürdeg aden no mag wòrdu mirá serka bo; tampoko zürdeg no mag wòrdu mirá serka bo den henter bo teritorio.
13:8
I e dia ei bo mester konta bo yu hòmber, bisando: 'Ta pa motibu di loke SEÑOR a hasi pa mi dia ku mi a sali for di Egipto.'
13:9
I esaki lo sirbi komo un señal pa bo riba bo man, i komo un rekòrdatorio riba bo frenta, pa e lei di SEÑOR ta den bo boka; pasobra ku un man poderoso SEÑOR a sakabo for di Egipto.
13:10
Pesei di aña pa aña, na su tempu stipulá, bo mester warda e ordenansa aki.
13:11
"Awor dia ku SEÑOR hibabo na tera di e kananeo, manera El a hura na bo i na bo tatanan, i E dunabo e tera ei,
13:12
bo mester dediká na SEÑOR e promé yu ku nase di tur matris, i e promé yu ku nase di tur bestia ku bo tin; e bestianan machu ta pertenesé na SEÑOR.
13:13
Ma tur promé yu ku nase di un buriku bo mester redimí ku un lamchi, ma si bo no redimí esaki, e ora ei bo mester kibra su nèk; i tur primogénito di hende entre bo yu hòmbernan bo mester redimí.
13:14
"I lo sosodé ku mañan ora bo yu hòmber puntrabo, bisando: 'Kiko esaki ta?' e ora ei bo mester bis'é: 'Ku un man poderoso SEÑOR a saka nos for di Egipto, for di e kas di sklabitut.
13:15
I a sosodé ku ora Farao tabata hasi kos di kabesura i no kier a laga nos bai, SEÑOR a mata tur primogénito na tera di Egipto, tantu e primogénito di hende komo e primogénito di bestia. Pesei mi ta ofresé e bestianan machu na SEÑOR komo sakrifisio, e promé yu ku nase di tur matris, ma tur primogénito di mi yu hòmbernan mi ta redimí.'
13:16
Asina esaki lo sirbi komo un señal na bo man i un filakteria na bo frenta, pasobra ku un man poderoso SEÑOR a saka nos for di Egipto."
13:17
Awor a sosodé ku ora Farao a laga e pueblo bai, Dios no a hiba nan pa e kaminda di e tera di e filisteonan, ounke ku esei tabata keda serka; pasobra Dios a bisa: "Pa e pueblo no kambia di idea ora nan mira guera i nan bai Egipto bèk."
13:18
Pa e motibu ei Dios a pasa e pueblo tur rònt pa e kaminda di desierto den direkshon di Laman Kòrá; i e yunan di Israel a sali den òrdu militar bai for di tera di Egipto.
13:19
I Moisés a kohe e wesunan di Jose bai ku nan, pasobra Jose a hasi e yunan di Israel hura solemnemente, bisando: "Dios lo bishitá boso sigur, i boso mester bai ku mi wesunan for di akinan."
13:20
E ora ei nan a sali bai for di Sukot i a kampa na Etam, na rant di e desierto.
13:21
I di dia SEÑOR tabata bai nan dilanti den un pilar di nubia pa guia nan riba kaminda, i anochi den un pilar di kandela pa duna nan lus, pa nan por a biaha di dia i anochi.
13:22
Di dia E no tabata kita e pilar di nubia, ni anochi e pilar di kandela, for di dilanti di e pueblo.