Eksodo 12
12:1
Awor SEÑOR a bisa Moisés i Aaron na tera di Egipto:
12:2
"E luna aki lo ta e kuminsamentu di lunanan pa boso; e mester ta e promé luna di aña pa boso.
12:3
Papia ku henter kongregashon di Israel, bisando: 'Riba e di dies dia di e luna aki kada un di nan mester kohe un lamchi pa su mes, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, un lamchi pa e hendenan di kada kas.
12:4
Awor si e hendenan di kas ta muchu poko pa un lamchi, e ora ei e hòmber ku su bisiña mas serka di su kas mester kohe un lamchi segun e kantidat di persona den kas; konforme loke kada hende por kome, boso mester parti e lamchi.
12:5
Boso lamchi mester ta un bestia machu sin defekto, di un aña; boso por koh'é for di e karnénan òf for di e kabritunan.
12:6
I ward'é te na e di dieskuater dia di e mesun luna; e ora ei henter e asamblea di e kongregashon di Israel mester mat'é ora nochi ta sera.
12:7
Ademas, nan mester kohe un poko di e sanger i pone esaki na e dos koseinnan na banda i na esun ariba di porta di e kasnan kaminda nan ta kome e lamchi.
12:8
I nan mester kome e karni e mesun anochi ei, geroster riba kandela; i nan mester kom'é ku pan sin zürdeg i ku yerba marga.
12:9
No kom'é kurú ni herebé den awa, sino mas bien geroster riba kandela, tantu su kabes komo su patanan, huntu ku su shirishiri.
12:10
I no laga nada di djé te su manisé, ma tur loke sobra di djé te su manisé boso mester kima ku kandela.
12:11
Awor, asina boso mester kom'é: ku boso hep fahá, boso sandalia na boso pia i ku boso baston den boso man; i kom'é purá-purá. Ta e Pasku di SEÑOR.
12:12
'Pasobra lo Mi pasa dor di tera di Egipto riba e anochi ei, i lo Mi mata tur primogénito na tera di Egipto, tantu hende komo bestia; i kontra tur e diosnan di Egipto lo Mi ehekutá huisio--Ami ta SEÑOR.
12:13
I e sanger lo ta un señal pa boso na e kasnan kaminda boso ta biba; i ora Mi mira e sanger, lo Mi pasa boso forbei, i ningun plaga lo no bin riba boso pa destruí boso dia ku Mi dal tera di Egipto.
12:14
'Awor e dia aki mester ta un konmemorashon pa boso, i boso mester selebr'é komo un fiesta na SEÑOR; durante di tur boso generashonnan boso mester selebr'é komo un ordenansa pa semper.
12:15
Shete dia boso mester kome pan sin zürdeg. Ma riba e promé dia kaba boso mester saka e zürdeg for di boso kasnan; pasobra ken ku kome un kos ku tin zürdeg aden, for di e promé dia te ku e di shete dia, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di Israel.
12:16
I riba e promé dia boso mester tene un konvokashon santu, i un otro konvokashon santu riba e di shete dia; ningun trabou no mester wòrdu hasí riba e dianan aki, ku eksepshon di loke tur hende mester kome--esei so boso mag prepará.
12:17
'I warda e Fiesta di Pan Sin Zürdeg, pasobra riba e mesun dia aki Mi a saka boso ehérsitonan for di tera di Egipto; pesei boso mester warda e dia aki durante di tur boso generashonnan komo un ordenansa pa semper.
12:18
Den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna den ora di anochi, boso mester kome pan sin zürdeg, te na e di bint'i un dia di e luna den ora di anochi.
12:19
Durante di shete dia zürdeg no mag wòrdu hañá den boso kasnan; pasobra ken ku kome loke tin zürdeg aden, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di e kongregashon di Israel, sea ku e ta stranhero òf yu di tera.
12:20
No kome nada ku tin zürdeg aden; den tur boso lugánan di biba boso mester kome pan sin zürdeg.'"
12:21
E ora ei Moisés a manda yama tur e ansianonan di Israel i a bisa nan: "Bai i kohe pa boso mes lamchinan segun boso famianan i mata e lamchi di Pasku.
12:22
I kohe un bòshi di hisòp i dòp esaki den e sanger ku tin den e punchero, i pone un poko di e sanger ku tin den e punchero na e kosein ariba i na e dos koseinnan na banda di e porta; i ningun di boso no mag sali for di porta di su kas te ora dia habri.
12:23
Pasobra SEÑOR lo pasa pa mata e egipsionan; i ora ku E mira e sanger na e kosein ariba i na e dos koseinnan na banda di e porta, SEÑOR lo pasa e porta forbei i lo no pèrmití e destruidó drenta den boso kasnan pa mata boso.
12:24
"I boso mester selebrá e evento aki komo un ordenansa pa boso i boso yunan pa semper.
12:25
I lo sosodé ku ora boso bai den e tera ku SEÑOR lo duna boso, manera El a primintí, boso mester sigui selebrá e sirbishi aki.
12:26
I lo sosodé ku ora boso yunan bisa boso: 'Kiko e sirbishi aki ta nifiká pa boso?'
12:27
ku boso mester bisa: 'Ta un sakrifisio di Pasku na SEÑOR, Kende a pasa e kasnan di e yunan di Israel na Egipto forbei ora ku El a mata e egipsionan, ma a libra nos kasnan.'" I e pueblo a bùig te na suela i a adorá.
12:28
E ora ei e yunan di Israel a bai i a hasi asina; meskos ku SEÑOR a ordená Moisés i Aaron, asina nan a hasi.
12:29
Awor a sosodé ku mei anochi SEÑOR a mata tur e primogénitonan na tera di Egipto, for di e primogénito di Farao ku tabata sinta riba su trono te na e primogénito di e katibu ku tabata den kashòt, i tur primogénito di e bestianan di kria.
12:30
I Farao a lanta den anochi, é ku tur su sirbidónan i tur e egipsionan; i tabatin un gran klamor na Egipto, pasobra no tabatin ni ún kas ku no tabatin un morto aden.
12:31
E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron anochi i a bisa: "Lant'ariba, bai for di meimei di mi pueblo, tantu boso komo e yunan di Israel; i bai, sirbi SEÑOR, manera boso a bisa.
12:32
Tuma tantu boso tounan di bestia chikitu komo boso krianan di baka, manera boso a bisa, i bai, i bendishoná ami tambe."
12:33
I e egipsionan tabata pura e pueblo pa nan hasi lihé bai for di e tera, pasobra nan tabata bisa: "Nos tur ta bai muri."
12:34
Asina e pueblo a kohe nan mansa promé ku a pone zürdeg aden, i a hiba esaki den nan kòmchinan-pa-traha-mansa mará den nan pañanan riba nan skouder.
12:35
Awor e yunan di Israel a hasi konforme e palabra di Moisés, pasobra nan a pidi e egipsionan artíkulonan di plata, artíkulonan di oro, i paña;
12:36
i SEÑOR a duna e pueblo grasia den bista di e egipsionan, asina ku nan a duna nan nan petishon. Asina nan a plùnder e egipsionan.
12:37
Awor e yunan di Israel a biaha for di Ramesés bai Sukot, mas o menos seis shen mil hòmber na pia, sin konta mucha aden.
12:38
I tambe un multitut di tur klase di hende a bai ku nan, i nan tounan di bestia chikitu i krianan di baka, un kantidat masha grandi di bestia di kria.
12:39
I nan a traha pan buskuchi sin zürdeg ku e mansa ku nan a bin kuné for di Egipto. Pasobra no tabatin zürdeg den djé, komo ku e egipsionan a kore ku nan for di Egipto i nan no por a tarda mas, ni nan no a prepará kuminda pa nan mes.
12:40
Awor e tempu ku e yunan di Israel a biba na Egipto tabata kuater shent'i trinta aña.
12:41
I a sosodé ku na fin di kuater shent'i trinta aña, eksaktamente riba e dia ei, tur e ehérsitonan di SEÑOR a sali for di tera di Egipto.
12:42
Esaki ta un anochi di warda pa SEÑOR, pasobra El a saka nan for di tera di Egipto; e anochi aki ta pa SEÑOR, pa tur e yunan di Israel warda durante di tur nan generashonnan.
12:43
I SEÑOR a bisa Moisés i Aaron: "Esaki ta e ordenansa di Pasku: "Ningun stranhero no mag kome di djé;
12:44
ma tur esklabu ku un hende a kumpra pa plaka mag kome di djé, despues ku bo a sirkumsid'é.
12:45
Un stranhero òf un sirbidó kontratá no mag kome di djé.
12:46
"Mester kom'é den ún kas so; bo no mag hiba nada di e karni pafó di e kas, ni bo no mag kibra ni ún wesu di djé.
12:47
Henter e kongregashon di Israel mester selebrá esaki.
12:48
"Ma si un stranhero keda biba pa un tempu serka bo i ta selebrá e Pasku di SEÑOR, laga tur su hende hòmbernan wòrdu sirkumsidá, i e ora ei lagu'é yega serka pa selebrá Pasku; i e lo ta komo un yu di tera. Ma ningun persona insirkumsidá no mag kome di djé.
12:49
E mesun lei ta konta pa tantu e yu di tera komo pa e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di boso."
12:50
Anto tur e yunan di Israel a hasi asina; nan a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés i Aaron.
12:51
I a sosodé ku riba e mesun dia ei SEÑOR a saka e yunan di Israel for di tera di Egipto segun nan ehérsitonan.