Predikador 1
1:1
E palabranan di e Predikadó, yu hòmber di David, rei di Jerusalèm.
-
H1697 -- E palabranan -> The words
-
H6953 -- di e Predikadó -> of the Preacher
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H1732 -- di David -> of David
-
H4428 -- , rei -> king
-
H3389 -- di Jerusalèm -> in Jerusalem
1:2
"Banidat di banidatnan," e Predikadó ta bisa, "Banidat di banidatnan! Tur ta banidat."
-
H1892 -- "Banidat -> Vanity
-
H1892 -- di banidatnan -> of vanities
-
H6953 -- e Predikadó -> the Preacher
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H1892 -- "Banidat -> Vanity
-
H1892 -- di banidatnan -> of vanities
-
H3605 -- ! Tur -> ! All
-
H1892 -- ta banidat -> is vanity
1:3
Ki probecho hende tin di tur su trabou ku e ta hasi bou di solo?
-
H4100 -- Ki -> What
-
H3504 -- probecho -> advantage
-
H120 -- hende -> does man
-
H3605 -- tin di tur -> have in all
-
H5999 -- su trabou -> his work
-
H7945 -- ku -> Which
-
H5998 -- e ta hasi -> he does
-
H8478 -- bou -> under
-
H8121 -- di solo -> the sun
1:4
Un generashon ta bai i un generashon ta bin, ma tera ta permanesé pa semper.
-
H1755 -- Un generashon -> A generation
-
H1980 -- ta bai -> goes
-
H1755 -- i un generashon -> and a generation
-
H935 -- ta bin -> comes
-
H776 -- , ma tera -> But the earth
-
H5975 -- ta permanesé -> remains
-
H5769 -- pa semper -> forever
1:5
Tambe solo ta sali i solo ta drenta, i ta pura bai bèk na e lugá for di unda e ta sali.
-
H8121 -- Tambe solo -> Also, the sun
-
H2224 -- ta sali -> rises
-
H8121 -- i solo -> and the sun
-
H935 -- ta drenta -> sets
-
H7602a -- , i ta pura -> And hastening
-
H4725 -- bai bèk na e lugá -> to its place
-
H8033 -- for di unda -> there
-
H2224 -- e ta sali -> it rises
1:6
Bientu ta supla bai sùit i ta bira bai nòrt; bientu ta sigui bira kontinuamente, i siguiendo su kurso, e ta bolbe.
-
H1980 -- Bientu ta supla -> Blowing
-
H413 -- bai -> toward
-
H1864 -- sùit -> the south
-
H5437 -- i ta bira -> Then turning
-
H413 -- bai -> toward
-
H6828 -- nòrt -> the north
-
H7307 -- ; bientu -> The wind
-
H1980 -- ta sigui -> continues
-
H5437 -- bira -> swirling
-
H1980 -- kontinuamente -> along
-
H5439 -- , i siguiendo su kurso -> And on its circular
-
H7307 -- , e -> the wind
-
H7725 -- ta bolbe -> returns
1:7
Tur riu ta kore bai laman, tòg laman no ta yena. Na e lugá for di unda riunan ta bin, aya nan ta bolbe bai.
-
H3605 -- tur -> all
-
H5158a -- riu -> the rivers
-
H1980 -- ta kore -> flow
-
H3220 -- bai laman -> into the sea
-
H3220 -- , tòg laman -> Yet the sea
-
H4392 -- no ta yena -> is not full
-
H4725 -- . Na e lugá -> . To the place
-
H7945 -- for di unda -> where
-
H5158a -- riunan -> the rivers
-
H1980 -- ta bin -> flow
-
H8033 -- , aya -> There
-
H1980 -- nan ta bolbe -> they flow
-
H7725 -- bai -> again
1:8
Tur kos ta un kansansio, mas ku hende por ekspresá. Nunka wowo no ta keda sasiá di mira, ni orea di tende.
-
H3605 -- tur -> all
-
H1697 -- kos -> things
-
H3023 -- ta un kansansio -> are wearisome
-
H376 -- , mas ku hende -> Man
-
H3201 -- por -> is not able
-
H1696 -- ekspresá -> to tell
-
H5869 -- . Nunka wowo -> ]. The eye
-
H7646 -- no ta keda sasiá -> is not satisfied
-
H7200 -- di mira -> with seeing
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H241 -- orea -> is the ear
-
H4390 -- di tende -> filled
1:9
Loke tabata ta loke lo ta, i loke a wòrdu hasí ta loke lo wòrdu hasí. Asina no tin nada nobo bou di solo.
-
H4100 -- Loke -> That which
-
H1961 -- tabata -> has been
-
H7945 -- ta loke -> is that which
-
H4100 -- lo ta, i loke -> will be, And that which
-
H6213a -- a wòrdu hasí -> has been done
-
H7945 -- ta loke -> is that which
-
H6213a -- lo wòrdu hasí -> will be done
-
H369 -- . Asina -> . So there
-
H369 -- no tin nada -> is nothing
-
H2319 -- nobo -> new
-
H8478 -- bou -> under
-
H8121 -- di solo -> the sun
1:10
Akaso tin algu ku hende por bisa di djé: "Mira esaki, e ta nobo"? Ya el a eksistí kaba pa siglonan ku tabata promé ku nos.
-
H3426 -- Akaso tin -> Is there
-
H1697 -- algu -> anything
-
H7945 -- ku -> of which
-
H834 -- ku -> which
-
H559 -- hende por bisa -> one might say
-
H7200 -- : "Mira -> See
-
H2319 -- , e ta nobo -> it is new
-
H3528 -- "? Ya -> ? Already
-
H1961 -- el a eksistí -> it has existed
-
H5769 -- kaba pa siglonan -> for ages
-
H4480 -- ku tabata promé -> were before
-
H2088 -- Esaki -> this
1:11
No tin rekuèrdo di kosnan di antes, ni di kosnan ku lo sosodé despues; lo no tin rekuèrdo di nan serka esnan ku lo bin despues ainda.
-
H369 -- No -> There
-
H369 -- tin -> is no
-
H2146 -- rekuèrdo -> remembrance
-
H7223 -- di -> of earlier
-
H7223 -- kosnan -> things
-
H1571 -- di -> And also
-
H314 -- kosnan -> of the later
-
H314 -- ku -> things
-
H7945 -- lo -> which
-
H1961 -- sosodé -> will occur
-
H3808 -- lo -> There will be for them no
-
H2146 -- rekuèrdo -> remembrance
-
H5973 -- di -> Among
-
H7945 -- nan -> those who
-
H1961 -- serka -> will come
-
H314 -- esnan -> later
1:12
Ami, e Predikadó, tabata rei di Israel na Jerusalèm.
-
H6953 -- Ami, e Predikadó -> I, the Preacher
-
H1961 -- tabata -> have been
-
H4428 -- rei -> king
-
H5921 -- di -> over
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
1:13
I mi a pone mi kurason pa buska i investigá pa medio di sabiduria, tur loke a wòrdu hasí bou di shelu. Ta un tarea penoso ku Dios a duna e yunan di hende pa wòrdu afligí kuné.
-
H5414 -- I mi a pone -> And I set
-
H3820 -- mi kurason -> my mind
-
H1875 -- pa buska -> to seek
-
H8446 -- i investigá -> and explore
-
H2451 -- pa medio di sabiduria -> by wisdom
-
H5921 -- tur loke -> concerning
-
H6213a -- a wòrdu hasí -> that has been done
-
H8478 -- bou di -> under
-
H3605 -- tur -> all
-
H7451a -- Ta un tarea penoso -> ] is a grievous
-
H6045 -- ku -> task
-
H430 -- Dios -> ] God
-
H5414 -- a duna -> has given
-
H8064 -- Shelu -> heaven
-
H1121 -- e yunan -> to the sons
-
H120 -- di hende -> of men
-
H6030b -- pa wòrdu afligí -> to be afflicted
1:14
Mi a mira tur e obranan ku a wòrdu hasí bou di solo, i ata, tur ta banidat i korementu tras di bientu.
-
H7200 -- Mi a mira -> I have seen
-
H4639 -- tur e obranan -> the works
-
H3605 -- tur -> all
-
H7945 -- ku -> which
-
H6213a -- a wòrdu hasí -> have been done
-
H8478 -- bou di -> under
-
H8121 -- solo -> the sun
-
H3605 -- tur -> all
-
H1892 -- ta banidat -> is vanity
-
H7469 -- i korementu -> and striving
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H7307 -- tras di bientu -> after wind
1:15
Loke ta trosí no por wòrdu hasí stret, i loke ta falta no por wòrdu kontá.
-
H5791 -- Loke ta trosí -> What is crooked
-
H3201 -- no por -> cannot
-
H8626 -- wòrdu hasí stret -> be straightened
-
H2642 -- i loke -> and what
-
H2642 -- ta falta -> is lacking
-
H3201 -- no por -> cannot
-
H4487 -- wòrdu kontá -> be counted
1:16
Mi a bisa mi mes: "Mira, mi a krese i a oumentá den sabiduria, mas ku tur ku a goberná Jerusalèm promé ku mi; i mi kurason a eksperensiá hopi sabiduria i konosementu."
-
H1696 -- Mi a bisa -> I said
-
H3820 -- mi mes -> to myself
-
H1431 -- Mira, mi a krese -> I have magnified
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H3254 -- i a oumentá -> and increased
-
H2451 -- den sabiduria -> wisdom
-
H5921 -- mas -> more
-
H5921 -- ku -> than
-
H834 -- tur ku -> who
-
H5921 -- a goberná -> were over
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H6440 -- promé -> before
-
H3820 -- ku mi; i mi kurason -> me; and my mind
-
H3605 -- tur -> all
-
H7200 -- a eksperensiá -> has observed
-
H7235a -- hopi -> a wealth
-
H2451 -- sabiduria -> of wisdom
-
H1847 -- i konosementu -> and knowledge
1:17
I mi a pone mi kurason pa konosé sabiduria i pa konosé lokura i bobedat; mi a realisá ku esaki tambe ta korementu tras di bientu.
-
H5414 -- I mi a pone -> And I set
-
H3820 -- mi kurason -> my mind
-
H3045 -- pa konosé -> to know
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H3045 -- i pa konosé -> and to know
-
H1947 -- lokura -> madness
-
H5531 -- i bobedat -> and folly
-
H3045 -- mi a realisá -> I realized
-
H2088 -- ku esaki -> that this
-
H7475 -- ta korementu -> is striving
-
H7307 -- tras di bientu -> after wind
-
H1571 -- tambe -> also
1:18
Pasobra den hopi sabiduria tin hopi tristesa, i oumento di konosementu ta resultá den oumento di doló.
-
H3588 -- Pasobra -> Because
-
H7230 -- den hopi -> in much
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H7230 -- tin hopi -> there is much
-
H3708a -- tristesa -> grief
-
H3254 -- i oumento -> and increasing
-
H1847 -- di konosementu -> knowledge
-
H3254 -- ta resultá -> ] increasing
-
H4341 -- den oumento di doló -> pain