Deuteronomio 9
9:1
"Tende, O Israel! Awe bo ta bai krusa Jordan pa drenta i kore ku nashonnan mas grandi i mas poderoso ku bo, statnan grandi ku ta fortifiká te na shelu,
9:2
un pueblo grandi i haltu, e yu hòmbernan di e anakeonan ku bo konosé, i di kendenan bo a tende bisa: 'Ken por keda para dilanti di e yu hòmbernan di Anak?'
9:3
Sabi awe anto ku ta SEÑOR bo Dios ta Esun ku ta krusa bo dilanti manera un kandela konsumidor. E lo destruí nan i E lo someté nan bo dilanti, pa bo kore ku nan i destruí nan mesora, meskos ku SEÑOR a bisabo.
9:4
"No bisa den bo kurason ora SEÑOR bo Dios a kore ku nan for di bo dilanti: 'Ta pa motibu di mi hustisia SEÑOR a tresemi pa poderá di e tera aki,' ma ta pa motibu di e maldat di e nashonnan aki SEÑOR ta kore ku nan for di bo dilanti.
9:5
No ta pa motibu di bo hustisia, ni pa motibu di e rektitut di bo kurason bo ta bai poderá di nan tera, ma ta pa motibu di e maldat di e nashonnan aki SEÑOR bo Dios ta kore ku nan for di bo dilanti, pa konfirmá e palabra ku SEÑOR a hura na bo tatanan, na Abraham, Isaak i Jakòb.
9:6
Sabi anto ku no ta pa motibu di bo hustisia SEÑOR bo Dios ta dunabo e bon tera aki pa poderá di djé, pasobra bo ta un pueblo kabesura.
9:7
"Kòrda bon i no lubidá nunka kon bo a proboká SEÑOR bo Dios na rabia den desierto; for di dia ku bo a sali for di tera di Egipto te ora boso a yega na e lugá aki, boso tabata rebelde kontra SEÑOR.
9:8
Na Horèb boso a proboká SEÑOR na rabia, i SEÑOR tabata asina rabiá ku boso ku E kier a destruí boso.
9:9
Ora mi a subi bai riba e seru pa risibí e tablanan di piedra, e tablanan di e aliansa ku SEÑOR a sera ku boso, mi a keda kuarenta dia i kuarenta nochi riba e seru; mi no a kome pan ni bebe awa.
9:10
I SEÑOR a dunami e dos tablanan-di-piedra, skirbí ku e dede di Dios; i riba nan tabatin tur e palabranan ku SEÑOR a papia ku boso riba e seru for di meimei di e kandela, riba e dia di asamblea.
9:11
"I a sosodé ku na fin di kuarenta dia i kuarenta nochi SEÑOR a dunami e dos tablanan-di-piedra, e tablanan di e aliansa.
9:12
E ora ei SEÑOR a bisami: 'Lanta, baha bai for di aki lihé, pasobra bo pueblo, ku bo a saka for di Egipto, a aktua na un manera korupto. Masha lihé nan a bira bai for di e kaminda ku Mi a ordená nan; i nan a traha un imagen bashá pa nan mes.'
9:13
"SEÑOR a sigui papia ku mi, bisando: 'Mi a mira e pueblo aki, i di bèrdat, e ta un pueblo kabesura.
9:14
LagaMi pa Mi destruí nan i kita nan nòmber for di bou di shelu; i di bo lo Mi laga sali un nashon mas poderoso i mas grandi ku nan.'
9:15
"Asina mi a bira baha for di e seru, mientras ku e seru tabata kima ku kandela, i e dos tablanan di e aliansa tabata den mi dos mannan.
9:16
I mi a mira ku di bèrdat boso a peka kontra SEÑOR boso Dios. Boso a traha un bishé bashá pa boso mes. Masha lihé boso a bira bai for di e kaminda ku SEÑOR a ordená boso.
9:17
I mi a kohe e dos tablanan i a tira nan for di mi dos mannan, i a dal nan kibra dilanti di boso bista.
9:18
"I mi a tira mi kurpa abou na suela dilanti di SEÑOR, manera e promé biaha, kuarenta dia i kuarenta nochi; mi no a kome pan ni bebe awa, pa motibu di tur boso piká ku boso a kometé dor di hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, pa probok'E na rabia.
9:19
Pasobra mi tabatin miedu di e rabia i e furia ku kual SEÑOR tabata rabiá ku boso, pa destruí boso, ma SEÑOR a skuchami e biaha aki tambe.
9:20
I SEÑOR tabata asina rabiá ku Aaron, ku E kier a destruié; pesei na e mesun tempu mi a hasi orashon pa Aaron tambe.
9:21
I mi a kohe e opheto di boso piká, e bishé ku boso a traha, i a kim'é ku kandela, a plèch'é, garn'é masha fini, te ora ku el a keda fini-fini manera stòf; i mi a tira e stòf di e bishé den e roi ku tabata kore for di e seru.
9:22
"Tambe na Tabera, na Masa i na Kibrot-hataava boso a proboká SEÑOR na rabia.
9:23
"I ora SEÑOR a manda boso for di Kades-barnea, bisando: 'Bai poderá di e tera ku Mi a duna boso,' e ora ei boso a rebeldiá kontra e òrdu di SEÑOR boso Dios; boso no a ker'E ni a skucha Su bos.
9:24
Boso tabata rebelde kontra SEÑOR for di dia ku mi a konosé boso.
9:25
"Asina mi a tira mi kurpa abou na suela dilanti di SEÑOR--kuarenta dia i kuarenta nochi--lokual mi a hasi pasobra SEÑOR a bisa ku E lo destruí boso.
9:26
I mi a hasi orashon na SEÑOR, i a bisa: 'O Señor DIOS, no destruí Bo pueblo, Bo erensia ku Bo a redimí pa medio di Bo grandesa, ku Bo a saka for di Egipto ku un man poderoso.
9:27
Kòrda Bo sirbidónan, Abraham, Isaak i Jakòb; no wak e kapricho di e pueblo aki, ni nan maldat ni nan piká,
9:28
pa e tera for di unda Bo a saka nos no bisa: "Pasobra SEÑOR no por a trese nan den e tera ku El a primintí nan, i pasobra E tabata odia nan, El a saka nan afó pa mata nan den desierto."
9:29
Sinembargo, ta Bo pueblo nan ta, Bo erensia ku Bo a saka pa medio di Bo gran poder i Bo brasa ekstendí.'