Deuteronomio 33
33:1
Awor esaki ta e bendishon ku Moisés, e hòmber di Dios, a bendishoná e yunan di Israel kuné promé ku el a muri.
-
H2088 -- Awor esaki -> Now this
-
H1293 -- ta e bendishon -> is the blessing
-
H834 -- ku -> with which
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H376 -- e hòmber -> the man
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H1288 -- a bendishoná -> blessed
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H4194 -- el a muri -> his death
33:2
I el a bisa: "SEÑOR a bin for di Sinaí, i for di Seir El a sali riba nan manera solo; El a resplandesé for di Seru Paran, i El a bin for di meimei di dies mil santu; for di Su man drechi a sali un lei di kandela pa nan.
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H935 -- a bin -> came
-
H5514 -- for di Sinaí -> from Sinai
-
H2224 -- , i for di Seir El a sali -> And dawned
-
H8165 -- riba nan manera solo -> on them from Seir
-
H3313 -- ; El a resplandesé -> He shone
-
H3313 -- for di -> forth
-
H2022 -- Seru -> from Mount
-
H6290 -- Paran -> Paran
-
H857 -- , i El a bin -> And He came
-
H7233 -- for di meimei di dies -> from the midst of ten
-
H7233 -- mil -> thousand
-
H6944 -- santu -> holy
-
H6944 -- ; for di Su man drechi -> ones
-
H3225 -- a sali un lei di kandela -> At His right
-
H3225 -- pa nan -> hand
33:3
Di bèrdat, E ta stima e pueblo; tur Bo santunan ta den Bo man, i nan a sigui den Bo pasonan; kada un ta risibí di Bo palabranan.
-
H637 -- Di bèrdat -> Indeed
-
H2245 -- , E ta stima -> He loves
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H3605 -- ; tur -> All
-
H6918 -- Bo santunan -> Your holy
-
H6918 -- ta den Bo man -> ones
-
H3027 -- , i nan a sigui -> are in Your hand
-
H8497 -- den Bo pasonan -> And they followed
-
H7272 -- ; kada un ta risibí -> in Your steps
-
H5375 -- di Bo palabranan -> ] receives
33:4
Moisés a ordená nos un lei, un erensia pa e asamblea di Jakòb.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H6680 -- a ordená -> charged
-
H8451 -- nos un lei -> us with a law
-
H4181 -- , un erensia -> A possession
-
H6952 -- pa e asamblea -> for the assembly
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
33:5
I E tabata rei na Jesurun, tempu ku e kabesantenan di e pueblo a reuní, e tribunan di Israel tur huntu.
-
H4428 -- I E tabata rei -> And He was king
-
H3484 -- na Jesurun -> in Jeshurun
-
H7218 -- , tempu ku e kabesantenan -> When the heads
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H622 -- a reuní -> were gathered
-
H7626 -- , e tribunan -> The tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3162 -- tur huntu -> together
33:6
"Ku Ruben biba i no muri, i ku su hòmbernan no sea poko."
-
H7205 -- "Ku Ruben -> May Reuben
-
H2421a -- biba -> live
-
H4191 -- i no muri -> and not die
-
H408 -- , i ku -> Nor
-
H4962 -- su hòmbernan -> his men
-
H4557 -- no sea poko -> be few
33:7
I esaki el a bisa tokante di Juda: "Tende, O SEÑOR, e bos di Juda, i hib'é serka su pueblo. Ku su man el a defendé su kousa; i ku Abo sea un ayudo kontra su atversarionan."
-
H2088 -- I esaki -> And this
-
H3063 -- el a bisa tokante di Juda -> regarding Judah
-
H559 -- : "Tende -> so he said
-
H8085 -- , O SEÑOR -> Hear
-
H6963 -- , e bos -> the voice
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H935 -- , i hib'é -> And bring
-
H5971a -- serka su pueblo -> him to his people
-
H3027 -- . Ku su man -> . With his hands
-
H7378 -- el a defendé -> he contended
-
H5828 -- su kousa; i ku Abo sea un ayudo -> for them, And may You be a help
-
H4480 -- kontra -> against
-
H6862c -- su atversarionan -> his adversaries
33:8
I di Leví el a bisa: "Ku Bo Tumim i Bo Urim keda pa Bo hòmber piadoso, kende Bo a pone na prueba na Masa, ku kende Bo a lucha banda di e awanan di Meriba;
-
H3878 -- I di Leví -> Of Levi
-
H8550 -- "Ku Bo Tumim -> ] Your Thummim
-
H224 -- i Bo Urim -> and Your Urim
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H2623 -- keda pa Bo hòmber piadoso -> ] to Your godly
-
H376 -- , kende -> man
-
H834 -- Bo a pone na prueba -> Whom
-
H5254 -- na Masa -> You proved
-
H4532 -- , ku kende Bo a lucha -> at Massah
-
H7378 -- banda di e awanan -> With whom You contended
-
H4325 -- di Meriba -> at the waters
33:9
kende a bisa di su tata i di su mama: 'Mi no a tene kuenta ku nan'; i e no a rekonosé su ruman hòmbernan, ni a aseptá su mes yunan, pasobra nan a kumpli ku Bo palabra i a warda Bo aliansa.
-
H559 -- kende a bisa -> Who said
-
H1 -- di su tata -> of his father
-
H517 -- i di su mama -> and his mother
-
H7200 -- : 'Mi no a tene kuenta -> ‘I did not consider
-
H5234 -- ku nan'; i e no a rekonosé -> them’; And he did not acknowledge
-
H251 -- su ruman hòmbernan -> his brothers
-
H3808 -- , ni a aseptá -> Nor
-
H3045 -- su mes yunan -> did he regard
-
H1121 -- , pasobra nan a kumpli -> his own sons
-
H8104 -- ku Bo palabra -> For they observed
-
H565a -- i a warda -> Your word
-
H5341 -- Bo aliansa -> And kept
33:10
Nan lo siña Jakòb Bo ordenansanan, i Israel Bo lei. Nan lo pone sensia Bo dilanti, i ofrendanan ku mester wòrdu kimá henté riba Bo altar.
-
H3384 -- Nan lo siña -> They shall teach
-
H4941 -- Bo ordenansanan -> Your ordinances
-
H3290 -- Jakòb -> to Jacob
-
H8451 -- , i Israel Bo lei -> And Your law
-
H7760 -- . Nan lo pone -> . They shall put
-
H6988 -- sensia -> incense
-
H639 -- Bo dilanti -> before
-
H3632 -- , i ofrendanan ku mester wòrdu kimá -> You, And whole
-
H3632 -- henté -> burnt
-
H3632 -- riba Bo altar -> offerings
33:11
O SEÑOR, bendishoná su forsa, i aseptá e trabou di su mannan; aplastá lomo di esnan ku ta lanta kontra djé, i esnan ku ta odi'é, pa nan no lanta mas."
-
H1288 -- bendishoná -> bless
-
H2428 -- su forsa -> his substance
-
H7521 -- i aseptá -> And accept
-
H6467 -- e trabou -> the work
-
H3027 -- di su mannan -> of his hands
-
H4272 -- aplastá -> Shatter
-
H4975 -- lomo -> the loins
-
H6965 -- di esnan ku ta lanta -> of those who rise
-
H8130 -- kontra djé, i esnan ku ta odi'é -> up against him, And those who hate
-
H4480 -- djé, pa -> him, so
-
H6965 -- pa nan no lanta -> that they will not rise
33:12
Di Benjamin el a bisa: "Ku e stimá di SEÑOR biba den siguridat serka djE, Kende ta proteh'é henter dia, i e ta biba meimei di Su skoudernan."
-
H1144 -- Di Benjamin -> Of Benjamin
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H3039 -- Ku e stimá -> May the beloved
-
H7931 -- biba -> dwell
-
H983 -- den siguridat -> in security
-
H2653 -- serka djE, Kende ta proteh'é -> by Him, Who shields
-
H3605 -- henter -> him all
-
H7931 -- i e ta biba -> And he dwells
-
H996 -- meimei -> between
-
H3802 -- di Su skoudernan -> His shoulders
-
H3117 -- dia -> the day
33:13
I di Jose el a bisa: "Ku su tera sea bendishoná di SEÑOR, ku e mihó kosnan di shelu, ku serena, i for di e profundidat ku ta keda aya bou,
-
H3130 -- I di Jose -> Of Joseph
-
H1288 -- Ku su tera sea bendishoná -> Blessed
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H776 -- su tera -> ] his land
-
H4022 -- ku e mihó -> With the choice
-
H4022 -- kosnan -> things
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H2919 -- ku serena -> with the dew
-
H8415 -- i for di e profundidat -> And from the deep
-
H7257 -- ku ta keda -> lying
-
H8478 -- aya bou -> beneath
33:14
i ku e mihó frutanan di solo, i ku e mihó kosecha di e lunanan,
-
H4022 -- i ku e mihó -> And with the choice
-
H8393 -- frutanan -> yield
-
H8121 -- di solo -> of the sun
-
H4022 -- i ku e mihó -> And with the choice
-
H1645 -- kosecha -> produce
-
H3391 -- di e lunanan -> of the months
33:15
i ku e mihó kosnan di e serunan antiguo, i ku e mihó kosnan di e serunan etèrno,
-
H7218 -- i ku e mihó -> And with the best
-
H7218 -- kosnan -> things
-
H6924a -- di e serunan antiguo -> of the ancient
-
H2022 -- serunan -> mountains
-
H4022 -- i ku e mihó -> And with the choice
-
H4022 -- kosnan -> things
-
H5769 -- di e serunan etèrno -> of the everlasting
-
H1389 -- serunan -> hills
33:16
i ku e mihó kosnan di e tera i su plenitut, i e grasia di Esun ku tabata biba den e mata. Laga esaki bin riba kabes di Jose, i riba korona di kabes di esun distinguí entre su rumannan.
-
H4022 -- i ku e mihó -> And with the choice
-
H4022 -- kosnan -> things
-
H776 -- di e tera -> of the earth
-
H4393 -- i su plenitut -> and its fullness
-
H7522 -- i e grasia -> And the favor
-
H7931 -- di Esun ku tabata biba -> of Him who dwelt
-
H5572 -- den e mata -> in the bush
-
H935 -- Laga esaki bin -> . Let it come
-
H7218 -- riba kabes -> to the head
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H6936 -- i riba korona -> And to the crown
-
H6936 -- di kabes -> of the head
-
H5139 -- di esun -> of the one
-
H5139 -- distinguí -> distinguished
-
H251 -- entre su rumannan -> among his brothers
33:17
Manera e primogénito di su buey, asina su gloria ta, i su kachunan ta kachu di búfalo; ku esakinan e lo kacha e pueblonan, tur huntu, te na e finnan di mundu, i eseinan ta e dies milnan di Efrain, i eseinan ta e milnan di Manasés."
-
H1060 -- Manera e primogénito -> As the firstborn
-
H7794 -- di su buey -> of his ox
-
H1926 -- asina su gloria -> majesty
-
H7161 -- ta, i su kachunan -> is his, And his horns
-
H7161 -- ta kachu -> are the horns
-
H7214 -- di búfalo -> of the wild
-
H7214 -- búfalo -> ox
-
H5055 -- ; ku esakinan e lo kacha -> With them he will push
-
H5971a -- e pueblonan -> the peoples
-
H3164a -- , tur -> All
-
H3164a -- huntu -> at once
-
H657 -- te na e finnan -> ] the ends
-
H776 -- di mundu -> of the earth
-
H1992a -- i eseinan -> . And those
-
H7233 -- ta e dies -> are the ten
-
H7233 -- milnan -> thousands
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H1992a -- i eseinan -> And those
-
H505 -- ta e milnan -> are the thousands
-
H4519 -- di Manasés -> of Manasseh
33:18
I di Zabulon el a bisa: "Regosihá, Zabulon, ora bo ta sali, i Isakar, den bo tèntnan.
-
H2074 -- I di Zabulon -> Of Zebulun
-
H8055 -- Regosihá -> Rejoice
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H2074 -- , Zabulon -> Zebulun
-
H3318 -- , ora bo ta sali -> in your going
-
H3318 -- sali -> forth
-
H3485 -- , i Isakar -> And, Issachar
-
H168 -- , den bo tèntnan -> in your tents
33:19
Nan lo yama pueblonan na e seru; aya nan lo ofresé sakrifisionan di hustisia; pasobra nan lo saka e abundansia di e lamannan, i e tesoronan skondí di e santu."
-
H7121 -- Nan lo yama -> They will call
-
H5971a -- pueblonan -> peoples
-
H2022 -- na e seru -> ] the mountain
-
H8033 -- ; aya -> There
-
H2076 -- nan lo ofresé -> they will offer
-
H6664 -- sakrifisionan di hustisia -> righteous
-
H2077 -- sakrifisionan -> sacrifices
-
H3243 -- ; pasobra nan lo saka -> For they will draw
-
H8228 -- e abundansia -> out the abundance
-
H3220 -- di e lamannan -> of the seas
-
H2934 -- , i e tesoronan skondí -> And the hidden
-
H5603 -- tesoronan -> treasures
-
H2344 -- di e santu -> of the sand
33:20
I di Gad el a bisa: "Bendishoná ta esun ku ta hasi Gad mas grandi; e ta kai drumi manera leon, i ta sker brasa for di otro, tambe korona di kabes.
-
H1410 -- I di Gad -> Of Gad
-
H1288 -- Bendishoná -> Blessed
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H7337 -- ta esun ku ta hasi -> is the one who enlarges
-
H1410 -- Gad -> Gad
-
H7931 -- ; e ta kai -> He lies
-
H7931 -- drumi -> down
-
H3833b -- manera leon -> as a lion
-
H2963 -- , i ta sker -> And tears
-
H2220 -- brasa -> the arm
-
H637 -- , tambe -> also
-
H6936 -- korona -> the crown
-
H6936 -- di kabes -> of the head
33:21
E ora ei el a skohe e mihó parti pa su mes, pasobra ayanan e porshon di e gobernante tabata reservá; i el a bin huntu ku e kabesantenan di e pueblo; el a ehekutá hustisia di SEÑOR i Su ordenansanan ku Israel."
-
H7200 -- E ora ei el a skohe -> Then he provided
-
H7225 -- e mihó -> the first
-
H8033 -- parti pa su mes, pasobra ayanan -> ] for himself, For there
-
H2710 -- e gobernante -> the ruler’s
-
H2513a -- porshon -> portion
-
H5603 -- tabata reservá -> was reserved
-
H857 -- i el a bin -> And he came
-
H7218 -- ku e kabesantenan -> ] the leaders
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H6213a -- el a ehekutá -> He executed
-
H6666 -- hustisia -> the justice
-
H4941 -- i Su ordenansanan -> And His ordinances
-
H3478 -- ku Israel -> with Israel
33:22
I di Dan el a bisa: "Dan ta un yu di leon, ku ta bula sali for di Basan."
-
H1835 -- I di Dan -> Of Dan
-
H1835 -- Dan -> Dan
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H743b -- ta un yu di leon -> is a lion’s
-
H2187 -- ku ta bula -> That leaps
-
H1316 -- sali for di Basan -> forth from Bashan
33:23
I di Nèftalí el a bisa: "O Nèftalí, sasiá ku grasia, i yen di bendishon di SEÑOR, poderá di e laman i di sùit."
-
H5321 -- I di Nèftalí -> Of Naphtali
-
H5321 -- O Nèftalí -> O Naphtali
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H7649 -- sasiá -> satisfied
-
H7522 -- ku grasia -> with favor
-
H4392 -- i yen -> And full
-
H1293 -- di bendishon -> of the blessing
-
H3423 -- poderá -> Take
-
H3220 -- di e laman -> of the sea
-
H1864 -- i di sùit -> and the south
33:24
I di Aser el a bisa: "Aser ta mas bendishoná ku yu hòmbernan; ku e risibí grasia serka su ruman hòmbernan, i ku e dòp su pia den zeta.
-
H836 -- I di Aser -> Of Asher
-
H4480 -- Aser ta mas -> More
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H1288 -- bendishoná -> blessed
-
H1121 -- ku yu hòmbernan -> sons
-
H4480 -- ku -> than
-
H7521 -- ku e risibí grasia -> May he be favored
-
H251 -- serka su ruman hòmbernan -> by his brothers
-
H2881 -- i ku e dòp -> And may he dip
-
H7272 -- su pia -> his foot
-
H8081 -- den zeta -> in oil
33:25
Bo grèndelnan lo ta heru i bròns, i konforme bo dianan, asina bo forsa lo ta.
-
H4515 -- Bo grèndelnan -> Your locks
-
H1270 -- lo ta heru -> will be iron
-
H5178 -- i bròns -> and bronze
-
H3117 -- i konforme bo dianan -> And according to your days
-
H1679 -- asina bo forsa -> so will your leisurely
-
H1679 -- lo ta -> walk
33:26
"No tin ningun manera e Dios di Jesurun, Kende ta kabalgá dor di e shelunan pa yudabo, i riba e nubianan den Su mahestat.
-
H369 -- No tin -> There
-
H410 -- ningun manera e Dios -> like the God
-
H3484 -- di Jesurun -> of Jeshurun
-
H7392 -- Kende ta kabalgá -> Who rides
-
H5828 -- pa yudabo -> to your help
-
H8064 -- e shelunan -> the heavens
-
H7834 -- i riba e nubianan -> And through the skies
-
H1346 -- den Su mahestat -> in His majesty
33:27
E Dios etèrno ta un refugio, i abou e brasanan etèrno ta; i El a kore ku e enemigu for di bo dilanti, i a bisa: 'Destruí!'
-
H6924a -- E Dios etèrno -> The eternal
-
H430 -- Dios -> god
-
H4585 -- ta un refugio -> is a dwelling
-
H8478 -- i abou -> And underneath
-
H5769 -- e brasanan etèrno -> are the everlasting
-
H2220 -- ta -> arms
-
H1644 -- i El a kore -> And He drove
-
H340 -- ku e enemigu -> out the enemy
-
H4480 -- for di bo dilanti -> from before
-
H559 -- i a bisa -> you, And said
-
H8045 -- Destruí -> ‘Destroy
33:28
Asina Israel ta biba den siguridat, e fuente di Jakòb, solitario, na un tera di mainshi i biña nobo; tambe Su shelunan ta laga serena kai.
-
H3478 -- Asina Israel -> So Israel
-
H7931 -- ta biba -> dwells
-
H983 -- den siguridat -> in security
-
H5871a -- e fuente -> The fountain
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H910 -- solitario -> secluded
-
H776 -- na un tera -> In a land
-
H1715 -- di mainshi -> of grain
-
H8492 -- i biña nobo -> and new
-
H8064 -- tambe Su shelunan -> His heavens
-
H6201 -- ta laga -> drop
-
H2919 -- serena kai -> dew
33:29
Bendishoná bo ta, O Israel; ken ta manera bo, un pueblo salbá pa SEÑOR, Kende ta e eskudo di bo yudansa i e spada di bo mahestat! Asina bo enemigunan lo kremp di miedu bo dilanti, i lo bo trapa riba nan lugánan haltu."
-
H835 -- Bendishoná -> Blessed
-
H3478 -- bo ta, O Israel -> are you, O Israel
-
H4310 -- ken -> Who
-
H3644 -- ta manera -> is like
-
H5971a -- bo, un pueblo -> you, a people
-
H3467 -- salbá -> saved
-
H4043 -- Kende ta e eskudo -> Who is the shield
-
H5828 -- di bo yudansa -> of your help
-
H2719 -- i e spada -> And the sword
-
H1346 -- di bo mahestat -> of your majesty
-
H340 -- Asina bo enemigunan -> ! So your enemies
-
H3584 -- lo kremp di miedu -> will cringe
-
H1869 -- bo dilanti, i lo bo trapa -> before you, And you will tread
-
H1116 -- riba nan lugánan haltu -> upon their high