Deuteronomio 16
16:1
"Warda luna di Abib i selebrá Pasku na SEÑOR bo Dios, pasobra den luna di Abib SEÑOR bo Dios a sakabo den anochi for di Egipto.
-
H8104 -- Warda -> Observe
-
H2320 -- luna -> the month
-
H24 -- di Abib -> of Abib
-
H6213a -- i selebrá -> and celebrate
-
H6453 -- Pasku -> the Passover
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H2320 -- , pasobra den luna -> for in the month
-
H24 -- di Abib -> of Abib
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3318 -- a sakabo -> brought
-
H3915 -- den anochi -> by night
-
H4714 -- for di Egipto -> you out of Egypt
16:2
I ofresé e sakrifisio di Pasku na SEÑOR bo Dios for di e karnénan i for di e bakanan, na e lugá ku SEÑOR skohe pa stablesé Su nòmber.
-
H2076 -- I ofresé e sakrifisio -> You shall sacrifice
-
H6453 -- di Pasku -> the Passover
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6629 -- for di e karnénan -> from the flock
-
H1241 -- i for di e bakanan -> and the herd
-
H4725 -- , na e lugá -> in the place
-
H834 -- ku -> where
-
H977 -- skohe -> chooses
-
H7931 -- pa stablesé -> to establish
-
H8034 -- Su nòmber -> His name
16:3
No kom'é ku pan ku tin zürdeg aden; shete dia bo mester kom'é ku pan sin zürdeg, e pan di aflikshon, (pasobra den purá bo a sali for di tera di Egipto), pa henter bo bida bo rekòrdá e dia ku bo a sali for di tera di Egipto.
-
H398 -- No kom'é -> You shall not eat
-
H2557 -- ku tin zürdeg -> leavened
-
H2557 -- aden -> bread
-
H7651 -- ; shete -> with it; seven
-
H398 -- bo mester kom'é -> you shall eat
-
H4682 -- ku pan sin zürdeg -> with it unleavened
-
H3117 -- dia -> days
-
H3117 -- dia -> the day
-
H4682 -- , e pan -> bread
-
H3899 -- , e pan -> the bread
-
H6040a -- di aflikshon -> of affliction
-
H3318 -- (pasobra -> (for you came
-
H2649 -- den purá -> in haste
-
H776 -- for di tera -> out of the land
-
H4714 -- di Egipto) -> of Egypt
-
H4616 -- , pa -> ), so
-
H2142 -- bo rekòrdá -> that you may remember
-
H3605 -- henter -> all
-
H3117 -- bo bida -> the days
-
H2425b -- bo bida -> of your life
-
H3318 -- ku bo a sali -> when you came
-
H776 -- for di tera -> out of the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
16:4
Pa shete dia zürdeg no mag wòrdu mirá den henter bo teritorio, i nada di e karni ku bo ofresé komo sakrifisio riba e anochi di e promé dia no mag keda henter anochi te mainta.
-
H7651 -- Pa shete -> For seven
-
H7603 -- zürdeg -> leaven
-
H3117 -- dia -> days
-
H3117 -- dia -> day
-
H3808 -- no -> no
-
H7200 -- mag wòrdu mirá -> shall be seen
-
H3605 -- den henter -> with you in all
-
H1366 -- bo teritorio -> your territory
-
H3808 -- , i nada -> and none
-
H1320 -- di e karni -> of the flesh
-
H2076 -- ku bo ofresé komo sakrifisio -> you sacrifice
-
H6153 -- riba e anochi -> on the evening
-
H7223 -- di e promé -> of the first
-
H3885a -- no mag keda -> shall remain
-
H834 -- ku -> which
-
H3885a -- henter anochi -> overnight
-
H1242 -- te mainta -> until morning
16:5
"Bo no mag ofresé e sakrifisio di Pasku den ningun di bo statnan ku SEÑOR bo Dios ta dunabo,
-
H3201 -- "Bo no mag -> You are not allowed
-
H2076 -- ofresé -> to sacrifice
-
H6453 -- e sakrifisio di Pasku -> the Passover
-
H259 -- den ningun -> in any
-
H8179 -- di bo statnan -> of your towns
-
H834 -- ku -> which
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5414 -- ta dunabo -> is giving
16:6
ma na e lugá ku SEÑOR bo Dios skohe pa stablesé Su nòmber bo mester ofresé e sakrifisio di Pasku atardi ora solo ta baha, na e ora ku bo a sali for di Egipto.
-
H4725 -- ma na e lugá -> but at the place
-
H834 -- ku -> where
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H977 -- skohe -> chooses
-
H7931 -- pa stablesé -> to establish
-
H8034 -- Su nòmber -> His name
-
H2076 -- bo mester ofresé -> you shall sacrifice
-
H6453 -- e sakrifisio di Pasku -> the Passover
-
H6153 -- atardi -> in the evening
-
H8121 -- ora solo ta baha -> at sunset
-
H4150 -- , na e ora -> at the time
-
H3318 -- ku bo a sali -> that you came
-
H4714 -- for di Egipto -> out of Egypt
16:7
I kushin'é i kom'é na e lugá ku SEÑOR bo Dios skohe. I mainta bo mester bolbe na bo tèntnan.
-
H1310 -- I kushin'é -> You shall cook
-
H834 -- ku -> which
-
H398 -- i kom'é -> and eat
-
H4725 -- na e lugá -> ] in the place
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H977 -- skohe -> chooses
-
H1242 -- . I mainta -> . In the morning
-
H6437 -- bo mester bolbe -> you are to return
-
H168 -- na bo tèntnan -> to your tents
16:8
Seis dia bo mester kome pan sin zürdeg, i riba e di shete dia lo tin un asamblea solèm na SEÑOR bo Dios; no hasi trabou riba e dia ei.
-
H8337a -- Seis -> Six
-
H3117 -- dia -> days
-
H3117 -- dia -> day
-
H398 -- bo mester kome -> you shall eat
-
H4682 -- pan sin zürdeg -> unleavened
-
H4682 -- pan sin zürdeg -> bread
-
H7637 -- , i riba e di shete -> and on the seventh
-
H6116 -- lo tin un asamblea solèm -> there shall be a solemn
-
H6116 -- lo tin un asamblea solèm -> assembly
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6213a -- ; no hasi -> you shall do
-
H3808 -- no -> no
-
H4399 -- trabou -> work
16:9
"Konta shete siman pa bo mes; kuminsá konta shete siman for di e momento ku bo kuminsá pone machete na e mainshi den kunuku.
-
H5608 -- "Konta -> You shall count
-
H7651 -- shete -> seven
-
H7620 -- siman -> weeks
-
H2490c -- pa bo mes; kuminsá -> for yourself; you shall begin
-
H5608 -- konta -> to count
-
H7651 -- shete -> seven
-
H7620 -- siman -> weeks
-
H2490c -- for di e momento ku bo kuminsá -> from the time you begin
-
H2770 -- pone machete -> to put the sickle
-
H7054 -- na e mainshi -> to the standing
-
H7054 -- den kunuku -> grain
16:10
E ora ei selebrá e Fiesta di Simannan na SEÑOR bo Dios ku un tributo di un ofrenda boluntario di bo man, ku bo mester duna segun SEÑOR bo Dios ta bendishonábo;
-
H6213a -- E ora ei selebrá -> Then you shall celebrate
-
H2282 -- e Fiesta -> the Feast
-
H7620 -- di Simannan -> of Weeks
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H4530 -- ku un tributo -> with a tribute
-
H5071 -- di un ofrenda boluntario -> of a freewill
-
H5071 -- di un ofrenda boluntario -> offering
-
H3027 -- di bo man -> of your hand
-
H834 -- , ku -> which
-
H5414 -- bo mester duna -> you shall give
-
H3152c -- segun -> just
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1288 -- ta bendishonábo -> blesses
16:11
i regosihá dilanti di SEÑOR bo Dios, abo, bo yu hòmber, bo yu muhé, bo sirbidónan hòmber i muhé, e levita ku ta den bo stat, e stranhero, e wérfano i e biuda ku ta meimei di bo, na e lugá ku SEÑOR bo Dios skohe pa stablesé Su nòmber.
-
H8055 -- i regosihá -> and you shall rejoice
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1121 -- abo, bo yu hòmber -> you and your son
-
H1323 -- bo yu muhé -> and your daughter
-
H5650 -- bo sirbidónan hòmber -> and your male
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H519 -- i muhé -> and female
-
H3881 -- e levita -> and the Levite
-
H834 -- ku -> who
-
H8179 -- ta den bo stat -> is in your town
-
H1616 -- e stranhero -> and the stranger
-
H3490 -- e wérfano -> and the orphan
-
H490 -- i e biuda -> and the widow
-
H834 -- ku -> who
-
H7130 -- ta meimei di bo -> are in your midst
-
H4725 -- na e lugá -> in the place
-
H834 -- ku -> where
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H977 -- skohe -> chooses
-
H7931 -- pa stablesé -> to establish
-
H8034 -- Su nòmber -> His name
16:12
Kòrda ku bo tabata esklabu na Egipto, i pèrkurá di kumpli ku e statutonan aki.
-
H2142 -- Kòrda -> You shall remember
-
H5650 -- ku bo tabata esklabu -> that you were a slave
-
H4714 -- na Egipto -> in Egypt
-
H8104 -- i pèrkurá -> and you shall be careful
-
H6213a -- di kumpli -> to observe
-
H428 -- ku e -> these
-
H2706 -- statutonan -> statutes
16:13
"Selebrá e Fiesta di Tabernakelnan shete dia despues ku bo a rekohé kosecha for di bo plenchi-di-bati-mainshi i for di bo baki-di-pèrs-wendrùif;
-
H6213a -- "Selebrá -> You shall celebrate
-
H2282 -- e Fiesta -> the Feast
-
H5521 -- di Tabernakelnan -> of Booths
-
H7651 -- shete -> seven
-
H622 -- despues ku bo a rekohé -> after you have gathered
-
H3117 -- dia -> days
-
H1637 -- plenchi-di-bati-mainshi -> floor
-
H1637 -- kosecha for di bo plenchi-di-bati-mainshi -> in from your threshing
-
H3342 -- i for di bo baki-di-pèrs-wendrùif -> and your wine
-
H3342 -- baki-di-pèrs-wendrùif -> vat
16:14
i regosihá na bo fiesta, abo, bo yu hòmber, bo yu muhé, bo sirbidónan hòmber i muhé i e levita, e stranhero, e wérfano i e biuda, kendenan ta biba den bo statnan.
-
H8055 -- i regosihá -> and you shall rejoice
-
H2282 -- na bo fiesta -> in your feast
-
H1121 -- abo, bo yu hòmber -> you and your son
-
H1323 -- bo yu muhé -> and your daughter
-
H5650 -- bo sirbidónan hòmber -> and your male
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H519 -- i muhé -> and female
-
H3881 -- i e levita -> and the Levite
-
H1616 -- e stranhero -> and the stranger
-
H3490 -- e wérfano -> and the orphan
-
H490 -- i e biuda -> and the widow
-
H834 -- kendenan -> who
-
H8179 -- ta biba den bo statnan -> are in your towns
16:15
Selebrá pa shete dia un fiesta na SEÑOR bo Dios, na e lugá ku SEÑOR skohe, pasobra SEÑOR bo Dios lo bendishonábo den henter bo kosecha i den tur e trabou di bo mannan, asina ku lo bo ta bèrdaderamente yen di goso.
-
H7651 -- Selebrá pa shete -> Seven
-
H2287 -- Selebrá -> you shall celebrate
-
H3117 -- dia -> days
-
H2287 -- un fiesta -> a feast
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H4725 -- na e lugá -> in the place
-
H977 -- skohe -> chooses
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1288 -- lo bendishonábo -> will bless
-
H834 -- ku -> which
-
H3605 -- den henter -> you in all
-
H8393 -- bo kosecha -> your produce
-
H3605 -- i den tur -> and in all
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H4639 -- e trabou -> the work
-
H3027 -- di bo mannan -> of your hands
-
H389 -- asina ku lo bo ta bèrdaderamente -> so that you will be altogether
-
H8056 -- yen di goso -> joyful
16:16
"Tres biaha pa aña tur bo hòmbernan mester presentá dilanti di SEÑOR bo Dios na e lugá ku E skohe, na e Fiesta di Pan Sin Zürdeg, na e Fiesta di Simannan i na e Fiesta di Tabernakelnan, i nan no mester presentá dilanti di SEÑOR man bashí.
-
H7969 -- "Tres -> Three
-
H6471 -- biaha -> times
-
H8141 -- pa aña -> in a year
-
H2138 -- bo hòmbernan -> your males
-
H3605 -- tur -> all
-
H7200 -- mester presentá -> shall appear
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H4725 -- na e lugá -> in the place
-
H977 -- ku E skohe -> He chooses
-
H2282 -- na e Fiesta -> at the Feast
-
H4682 -- di Pan Sin Zürdeg -> of Unleavened
-
H4682 -- Pan Sin Zürdeg -> Bread
-
H2282 -- na e Fiesta -> and at the Feast
-
H7620 -- di Simannan -> of Weeks
-
H2282 -- i na e Fiesta -> and at the Feast
-
H5521 -- di Tabernakelnan -> of Booths
-
H834 -- ku -> which
-
H7200 -- i nan no mester presentá -> and they shall not appear
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H7387 -- man bashí -> empty-handed
16:17
Tur hende mester duna manera e por, konforme e bendishon di SEÑOR bo Dios ku El a dunabo.
-
H376 -- Tur -> Every
-
H376 -- hende -> man
-
H4979 -- mester duna -> shall give
-
H3027 -- manera e por -> as he is able
-
H1293 -- konforme e bendishon -> according to the blessing
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5414 -- ku El a dunabo -> He has given
-
H834 -- ku -> which
16:18
"Nombra pa bo mes huesnan i ofisialnan den tur bo statnan ku SEÑOR bo Dios ta dunabo, segun bo tribunan, i nan lo huzga e pueblo ku huisio hustu.
-
H5414 -- "Nombra -> You shall appoint
-
H8199 -- pa bo mes huesnan -> for yourself judges
-
H7860 -- i ofisialnan -> and officers
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H8179 -- bo statnan -> your towns
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5414 -- ta dunabo -> is giving
-
H7626 -- segun bo tribunan -> you, according to your tribes
-
H834 -- ku -> which
-
H8199 -- i nan lo huzga -> and they shall judge
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H6664 -- ku huisio hustu -> with righteous
-
H4941 -- huisio hustu -> judgment
16:19
No trose hustisia, no hasi distinshon di persona i no aseptá plaka pasá bou di mesa, pasobra plaka pasá bou di mesa ta siega wowo di e sabí i ta pèrvèrtí e palabranan di e hustu.
-
H5186 -- No trose -> You shall not distort
-
H4941 -- hustisia -> justice
-
H5234 -- no hasi distinshon di persona -> you shall not be partial
-
H3947 -- i no aseptá -> and you shall not take
-
H7810 -- plaka pasá bou di mesa -> a bribe
-
H7810 -- pasobra plaka pasá bou di mesa -> for a bribe
-
H5786 -- ta siega -> blinds
-
H5869 -- wowo -> the eyes
-
H2450 -- di e sabí -> of the wise
-
H5557 -- i ta pèrvèrtí -> and perverts
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
16:20
Sigui hustisia, i solamente hustisia, pa bo biba i poderá di e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo.
-
H6664 -- Sigui hustisia -> Justice
-
H6664 -- hustisia -> ] justice
-
H7291 -- pa -> you shall pursue
-
H2421a -- pa bo biba -> that you may live
-
H3423 -- i poderá -> and possess
-
H776 -- di e tera -> the land
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5414 -- ta dunabo -> is giving
-
H834 -- ku -> which
16:21
"No planta pa bo mes un Asera di ningun sorto di palu banda di e altar di SEÑOR bo Dios, ku bo ta traha pa bo mes.
-
H5193 -- "No planta -> You shall not plant
-
H842 -- pa bo mes un Asera -> for yourself an Asherah
-
H3605 -- di ningun -> of any
-
H6086 -- sorto di palu -> kind of tree
-
H681a -- banda di -> beside
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H834 -- , ku -> which
-
H6213a -- bo ta traha -> you shall make
16:22
Tampoko no lanta pa bo mes un pilar sagrado, lokual SEÑOR bo Dios ta odia.
-
H6965 -- Tampoko no lanta -> You shall not set
-
H4676 -- un pilar -> ] pillar
-
H834 -- , lokual -> which
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H8130 -- ta odia -> hates