Deuteronomio 10
10:1
"E tempu ei SEÑOR a bisami: 'Kap pa bo mes dos tabla-di-piedra manera esunnan di promé, i subi bin serka Mi riba seru i traha un arka di palu pa bo mes.
-
H6256 -- E tempu ei -> At that time
-
H559 -- a bisami -> said
-
H6458 -- bisami: 'Kap -> to me, ‘Cut
-
H8147 -- pa bo mes dos -> out for yourself two
-
H3871 -- tabla-di-piedra -> tablets
-
H68 -- tabla-di-piedra -> of stone
-
H7223 -- manera esunnan di promé -> like the former
-
H7223 -- manera esunnan di promé -> ones
-
H5927 -- i subi -> and come
-
H2022 -- bin serka Mi riba seru -> up to Me on the mountain
-
H6213a -- i traha -> and make
-
H727 -- un arka -> an ark
-
H6086 -- di palu -> of wood
10:2
I lo Mi skirbi riba e tablanan e palabranan ku tabatin riba e promé tablanan ku bo a kibra na pida-pida, i bo mester pone nan den e arka.'
-
H3789 -- I lo Mi skirbi -> ‘I will write
-
H3871 -- riba e tablanan -> on the tablets
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H7223 -- ku tabatin riba e promé -> that were on the former
-
H834 -- ku -> which
-
H3871 -- tablanan -> tablets
-
H7665 -- ku bo a kibra na pida-pida -> you shattered
-
H7760 -- i bo mester pone -> and you shall put
-
H727 -- nan den e arka -> them in the ark
10:3
"Asina mi a traha un arka di palu di akasia i a kap dos tabla-di-piedra manera esunnan di promé, i a subi bai riba e seru ku e dos tablanan den mi man.
-
H6213a -- "Asina mi a traha -> So I made
-
H727 -- un arka -> an ark
-
H7848 -- di palu di akasia -> of acacia
-
H6086 -- di palu di akasia -> wood
-
H6458 -- i a kap -> and cut
-
H8147 -- dos -> out two
-
H3871 -- tabla-di-piedra -> tablets
-
H68 -- tabla-di-piedra -> of stone
-
H7223 -- manera esunnan di promé -> like the former
-
H7223 -- manera esunnan di promé -> ones
-
H5927 -- i a subi -> and went
-
H2022 -- bai riba e seru -> up on the mountain
-
H8147 -- ku e dos -> with the two
-
H3871 -- tablanan -> tablets
-
H3027 -- den mi man -> in my hand
10:4
I El a skirbi riba e tablanan konforme e promé skirbimentu, e Dies Mandamentunan ku SEÑOR a papia ku boso riba e seru for di meimei di e kandela riba e dia di asamblea, i SEÑOR a dunami nan.
-
H3789 -- I El a skirbi -> He wrote
-
H3871 -- riba e tablanan -> on the tablets
-
H7223 -- konforme e promé -> like the former
-
H4385 -- skirbimentu -> writing
-
H6235 -- , e Dies -> the Ten
-
H1697 -- Mandamentunan -> Commandments
-
H1696 -- a papia -> had spoken
-
H2022 -- ku boso riba e seru -> to you on the mountain
-
H834 -- ku -> which
-
H8432 -- for di meimei -> from the midst
-
H784 -- di e kandela -> of the fire
-
H3117 -- riba e dia -> on the day
-
H6951 -- di asamblea -> of the assembly
-
H5414 -- a dunami -> gave
10:5
E ora ei mi a bira i a baha for di e seru i a pone e tablanan den e arka ku mi a traha; i aya nan a keda, manera SEÑOR a ordenámi."
-
H6437 -- E ora ei mi a bira -> Then I turned
-
H3381 -- i a baha -> and came
-
H3381 -- i a baha -> down
-
H2022 -- for di e seru -> from the mountain
-
H7760 -- i a pone -> and put
-
H3871 -- e tablanan -> the tablets
-
H727 -- den e arka -> in the ark
-
H6213a -- ku mi a traha -> I had made
-
H8033 -- i aya -> and there
-
H6680 -- a ordenámi -> commanded
-
H834 -- ku -> which
10:6
(Awor e yunan di Israel a sali for di Beerot-bene-jaakan, bai Mosera. Aya Aaron a muri i aya nan a der'é, i su yu hòmber Eleazar a sirbi komo saserdote na su lugá.
-
H1121 -- (Awor e yunan -> (Now the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5265 -- a sali -> set
-
H885 -- for di Beerot -> out from Beeroth
-
H885 -- -bene-jaakan -> Bene-jaakan
-
H4149 -- , bai Mosera -> to Moserah
-
H8033 -- . Aya -> . There
-
H175 -- Aaron -> Aaron
-
H4191 -- a muri -> died
-
H8033 -- i aya -> and there
-
H6912 -- nan a der'é -> he was buried
-
H499 -- , i su yu hòmber Eleazar -> and Eleazar
-
H1121 -- , i su yu hòmber Eleazar -> his son
-
H3547 -- a sirbi -> ministered
-
H3547 -- komo saserdote -> as priest
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
10:7
For di aya nan a sali pa Gudgoda, i for di Gudgoda pa Jotbata, un tera yen di roi di awa.
-
H8033 -- For di aya -> From there
-
H5265 -- nan a sali -> they set
-
H1412 -- pa Gudgoda -> out to Gudgodah
-
H1412 -- , i for di Gudgoda -> and from Gudgodah
-
H3193 -- pa Jotbata -> to Jotbathah
-
H776 -- , un tera -> a land
-
H5158a -- yen di roi -> of brooks
-
H4325 -- di awa -> of water
10:8
E tempu ei SEÑOR a apartá e tribu di Leví pa karga e arka di aliansa di SEÑOR, pa para dilanti di SEÑOR pa sirbiE i pa bendishoná den Su nòmber te dia djawe.
-
H6256 -- E tempu ei -> At that time
-
H914 -- a apartá -> set
-
H914 -- a apartá -> apart
-
H7626 -- e tribu -> the tribe
-
H3878 -- di Leví -> of Levi
-
H5375 -- pa karga -> to carry
-
H727 -- e arka -> the ark
-
H1285 -- di aliansa -> of the covenant
-
H5975 -- , pa para -> to stand
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H8334 -- pa sirbiE -> to serve
-
H1288 -- i pa bendishoná -> Him and to bless
-
H8034 -- den Su nòmber -> in His name
-
H5704 -- te -> until
-
H2088 -- dia -> this
-
H3117 -- dia -> day
10:9
Pesei Leví no tin parti ni erensia ku su ruman hòmbernan; SEÑOR ta su erensia, meskos ku SEÑOR bo Dios a bis'é.)
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H3878 -- Leví -> Levi
-
H1961 -- no tin -> does not have
-
H2506 -- parti -> a portion
-
H5159 -- ni erensia -> or inheritance
-
H251 -- ku su ruman hòmbernan -> with his brothers
-
H5159 -- ta su erensia -> is his inheritance
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1696 -- a bis'é -> spoke
10:10
"Ademas, mi a keda riba e seru kuarenta dia i kuarenta nochi, manera e promé biaha, i SEÑOR a skuchami e biaha ei tambe; SEÑOR no kier a destruíbo.
-
H5975 -- "Ademas, mi a keda -> I, moreover, stayed
-
H2022 -- riba e seru -> on the mountain
-
H705 -- kuarenta -> forty
-
H705 -- i kuarenta -> and forty
-
H3915 -- nochi -> nights
-
H3117 -- dia -> days
-
H7223 -- , manera e promé -> like the first
-
H3117 -- biaha -> time
-
H8085 -- a skuchami -> listened
-
H6471 -- e biaha ei -> to me that time
-
H14 -- no kier -> was not willing
-
H7843 -- a destruíbo -> to destroy
-
H1571 -- tambe -> also
10:11
E ora ei SEÑOR a bisami: 'Lanta, sigui bo biahe dilanti di e pueblo, pa nan drenta i poderá di e tera ku Mi a hura na nan tatanan di duna nan.'
-
H559 -- ora -> said
-
H6965 -- a bisami: 'Lanta -> to me, ‘Arise
-
H1980 -- , sigui -> proceed
-
H4550 -- bo biahe -> on your journey
-
H6440 -- dilanti -> ahead
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H935 -- , pa nan drenta -> that they may go
-
H3423 -- i poderá -> in and possess
-
H776 -- di e tera -> the land
-
H7650 -- Mi a hura -> I swore
-
H1 -- na nan tatanan -> to their fathers
-
H5414 -- di duna nan.' -> to give
-
H834 -- ku -> which
10:12
"I awor, Israel, kiko SEÑOR bo Dios ta pidi di bo, si no ta pa teme SEÑOR bo Dios, pa kana den tur Su kamindanan i stim'E, i pa sirbi SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason i ku henter bo alma,
-
H6258 -- "I awor -> Now
-
H3478 -- , Israel -> Israel
-
H4100 -- , kiko -> what
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H7592 -- ta pidi -> require
-
H3372a -- di bo, si no ta pa teme -> from you, but to fear
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1980 -- , pa kana -> to walk
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H1870 -- Su kamindanan -> His ways
-
H157 -- i stim'E -> and love
-
H5647 -- , i pa sirbi -> Him, and to serve
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H3824 -- bo kurason -> your heart
-
H3605 -- i ku henter -> and with all
-
H5315 -- bo alma -> your soul
10:13
i pa warda e mandamentunan di SEÑOR i Su statutonan ku mi ta ordenábo awe pa bo mes bon?
-
H8104 -- i pa warda -> ] to keep
-
H4687 -- e mandamentunan -> commandments
-
H2708 -- di SEÑOR i Su statutonan -> and His statutes
-
H6680 -- ku mi ta ordenábo -> I am commanding
-
H3117 -- awe -> you today
-
H2896b -- pa bo mes bon? -> for your good
-
H834 -- ku -> which
10:14
"Mira, na SEÑOR bo Dios ta pertenesé shelu i e shelu di shelunan, tera i tur loke tin den djé.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H8064 -- ta pertenesé shelu -> belong heaven
-
H8064 -- i e shelu -> and the highest
-
H8064 -- di shelunan -> heavens
-
H776 -- , tera -> the earth
-
H3605 -- i tur -> and all
10:15
Sinembargo, ta riba bo tatanan SEÑOR a pone Su afekshon pa stima nan, i El a skohe boso, nan desendientenan despues di nan, riba tur pueblo, manera ta awe.
-
H7534 -- Sinembargo -> Yet
-
H1 -- ta riba bo tatanan -> on your fathers
-
H2836a -- SEÑOR a pone -> set
-
H2836a -- Su afekshon -> His affection
-
H157 -- pa stima -> to love
-
H977 -- nan, i El a skohe -> them, and He chose
-
H2233 -- boso, nan desendientenan -> their descendants
-
H4480 -- despues di nan, riba -> ] you above
-
H5971a -- tur pueblo -> peoples
-
H2088 -- , manera ta -> ] this
-
H3117 -- awe. -> day
-
H310 -- despues -> after
-
H3605 -- tur -> all
10:16
Sirkumsidá anto e prepusio di boso kurason i no hasi boso nèk steif mas.
-
H4135 -- Sirkumsidá anto -> So circumcise
-
H3824 -- e prepusio di boso kurason -> your heart
-
H7185 -- i no hasi -> and stiffen
-
H6203 -- boso nèk -> your neck
-
H3808 -- steif -> no
-
H5750 -- mas. -> longer
10:17
Pasobra SEÑOR boso Dios ta e Dios di diosnan i e Señor di señornan, e Dios grandi, poderoso i temibel, Kende no ta hasi distinshon di persona, ni ta aseptá plaka pasá bou di mesa.
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H430 -- ta e Dios -> is the God
-
H430 -- di diosnan -> of gods
-
H136 -- i e Señor -> and the Lord
-
H113 -- di señornan -> of lords
-
H1419 -- , e Dios grandi -> the great
-
H1368 -- , poderoso -> the mighty
-
H3372a -- i temibel -> and the awesome
-
H410 -- , Kende -> God
-
H834 -- no -> who
-
H5375 -- ta hasi -> does not show
-
H5375 -- distinshon di persona -> partiality
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H3947 -- ta aseptá -> take
-
H7810 -- plaka pasá bou di mesa. -> a bribe
10:18
E ta hasi hustisia na wérfano i biuda, i ta mustra Su amor pa e stranhero dor di dun'é kuminda i paña pa bisti.
-
H6213a -- E ta hasi -> He executes
-
H4941 -- hustisia -> justice
-
H3490 -- na wérfano -> for the orphan
-
H490 -- i biuda -> and the widow
-
H157 -- , i ta mustra -> and shows
-
H157 -- Su amor -> His love
-
H1616 -- pa e stranhero -> for the alien
-
H5414 -- dor di dun'é -> by giving
-
H3899 -- kuminda -> him food
-
H8071 -- i paña pa bisti. -> and clothing
10:19
Asina anto, mustra boso amor pa e stranheronan, pasobra boso tabata stranhero na tera di Egipto.
-
H157 -- Asina anto, mustra -> So show
-
H157 -- boso amor -> your love
-
H1616 -- pa e stranheronan -> for the alien
-
H1616 -- , pasobra boso tabata stranhero -> for you were aliens
-
H4714 -- na tera di Egipto. -> of Egypt
-
H776 -- na tera -> in the land
10:20
Teme SEÑOR bo Dios i sirbiE; pega na djE i hura den Su nòmber.
-
H3372a -- Teme -> You shall fear
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5647 -- i sirbiE -> you shall serve
-
H1692 -- ; pega na djE -> Him and cling
-
H7650 -- i hura -> to Him, and you shall swear
-
H8034 -- den Su nòmber. -> by His name
10:21
E ta bo alabansa i E ta bo Dios, Kende a hasi e kosnan grandi i temibel aki pa bo ku bo wowo a mira.
-
H8416 -- E ta bo alabansa -> He is your praise
-
H430 -- i E ta bo Dios -> and He is your God
-
H834 -- , Kende -> who
-
H6213a -- a hasi -> has done
-
H428 -- e -> these
-
H3372a -- kosnan -> things
-
H1419 -- grandi -> great
-
H3372a -- i temibel -> and awesome
-
H834 -- pa bo ku -> for you which
-
H5869 -- bo wowo -> your eyes
-
H7200 -- a mira -> have seen
10:22
Bo tatanan a baha bai Egipto, setenta persona na tur, i awor SEÑOR bo Dios a hasibo mes hopi ku e streanan di shelu.
-
H1 -- Bo tatanan -> Your fathers
-
H3381 -- a -> went
-
H3381 -- baha -> down
-
H4714 -- bai Egipto -> to Egypt
-
H7657 -- setenta -> seventy
-
H5315 -- persona -> persons
-
H6258 -- , i awor -> ], and now
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H7760 -- a hasibo -> has made
-
H7230 -- mes hopi -> you as numerous
-
H3556 -- ku e streanan -> as the stars
-
H8064 -- di shelu -> of heaven