Amos 2
2:1
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Moab, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra el a kima e wesunan di rei di Edòm hasi nan bira kalki.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7969 -- Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H702 -- sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H5921 -- pasobra -> ], Because
-
H8313 -- el a kima -> he burned
-
H6106 -- e wesunan -> the bones
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
-
H7875 -- bira kalki -> to lime
2:2
Pesei lo Mi manda kandela riba Moab, i esaki lo kaba ku e sitadelnan di Keriot. I Moab lo muri meimei di e tumulto, ku gritu di guera i zonidu di tròmpèt.
-
H7971 -- Pesei lo Mi manda -> So I will send
-
H784 -- kandela -> fire
-
H4124 -- riba Moab -> upon Moab
-
H398 -- i esaki lo kaba -> And it will consume
-
H759 -- ku e sitadelnan -> the citadels
-
H7152 -- di Keriot -> of Kerioth
-
H4124 -- I Moab -> And Moab
-
H4191 -- lo muri -> will die
-
H7588 -- meimei di e tumulto -> amid tumult
-
H8643 -- ku gritu di guera -> With war
-
H8643 -- gritu di guera -> cries
-
H6963 -- i zonidu -> and the sound
-
H7782 -- di tròmpèt -> of a trumpet
2:3
Tambe lo Mi kòrta su hues kita for di meimei di djé, i mata tur su prensnan huntu kuné," SEÑOR ta bisa.
-
H3772 -- Tambe lo Mi kòrta -> I will also cut
-
H3772 -- kòrta -> off
-
H8199 -- su hues -> the judge
-
H7130 -- for di meimei di djé -> from her midst
-
H2026 -- i mata -> And slay
-
H8269 -- tur su prensnan -> her princes
-
H559 -- huntu kuné," SEÑOR ta bisa -> with him,” says
-
H3605 -- tur -> all
2:4
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Juda, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a rechasá e lei di SEÑOR, i no a kumpli ku Su statutonan; tambe nan mentiranan a hasi nan dwal, esnan ku nan tatanan tabata sigui.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7969 -- Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H702 -- sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H834 -- ku -> which
-
H5921 -- pasobra -> ], Because
-
H3988a -- nan a rechasá -> they rejected
-
H8451 -- e lei -> the law
-
H8104 -- i no a kumpli -> And have not kept
-
H2706 -- ku Su statutonan -> His statutes
-
H3577 -- tambe nan mentiranan -> Their lies
-
H8582 -- a hasi nan dwal -> also have led
-
H8582 -- a hasi nan dwal -> them astray
-
H310 -- esnan ku -> Those after
-
H1 -- nan tatanan -> their fathers
-
H1980 -- tabata sigui -> walked
2:5
Pesei lo Mi manda kandela riba Juda, i esaki lo kaba ku e sitadelnan di Jerusalèm."
-
H7971 -- Pesei lo Mi manda -> So I will send
-
H784 -- kandela -> fire
-
H3063 -- riba Juda -> upon Judah
-
H398 -- i esaki lo kaba -> And it will consume
-
H759 -- ku e sitadelnan -> the citadels
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
2:6
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Israel, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan ta bende e hustu pa plaka, i esnan den nesesidat pa un par di sandalia.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7969 -- Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H702 -- sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H5921 -- pasobra -> ], Because
-
H4376 -- nan ta bende -> they sell
-
H6662 -- e hustu -> the righteous
-
H3701 -- pa plaka -> for money
-
H34 -- i esnan den nesesidat -> And the needy
-
H5275 -- pa un par di sandalia -> for a pair of sandals
2:7
Esnan ku ta anhelá pa tira stòf riba kabes di e pobernan tambe ta trose kaminda di e umildenan; i un hòmber i su tata ta bai serka e mesun mucha muhé, pa profaná Mi nòmber santu.
-
H7602b -- Esnan ku ta anhelá -> These who pant
-
H5921 -- pa -> after
-
H6083 -- stòf -> ] dust
-
H776 -- riba -> of the earth
-
H7218 -- kabes -> on the head
-
H1800b -- di e pobernan -> of the helpless
-
H5186 -- tambe ta trose -> Also turn
-
H5186 -- tambe ta trose -> aside
-
H1870 -- kaminda -> the way
-
H6035 -- di e umildenan -> of the humble
-
H376 -- i un hòmber -> And a man
-
H1 -- i su tata -> and his father
-
H1980 -- ta bai -> resort
-
H5291 -- serka e mesun mucha muhé -> to the same girl
-
H4616 -- pa -> In order
-
H2490c -- profaná -> to profane
-
H6944 -- Mi nòmber santu -> My holy
-
H8034 -- Mi nòmber santu -> name
2:8
I riba pañanan tumá komo garantia nan ta drumi banda di kada altar; i den kas di nan Dios nan ta bebe biña di esnan ku a haña but.
-
H899b -- I riba pañanan -> On garments
-
H2254a -- tumá -> taken
-
H2254a -- komo garantia -> as pledges
-
H5186 -- nan ta drumi -> they stretch
-
H681a -- banda di -> out beside
-
H3605 -- kada -> every
-
H4196 -- altar -> altar
-
H1004 -- i den kas -> And in the house
-
H430 -- di nan Dios -> of their God
-
H8354 -- nan ta bebe -> they drink
-
H3196 -- biña -> the wine
-
H6064 -- di esnan ku a haña but -> of those who have been fined
2:9
"Tòg ta Ami a destruí e amoreo nan dilanti, maske su haltura tabata manera e haltura di e palunan di seda, i e tabata fuerte manera e palunan di eik; tambe Mi a destruí su fruta ariba i su rais abou.
-
H8045 -- "Tòg ta Ami a destruí -> Yet it was I who destroyed
-
H567 -- e amoreo -> the Amorite
-
H4480 -- nan dilanti -> before
-
H1363 -- maske su haltura -> them, Though his height
-
H1363 -- manera e haltura -> ] like the height
-
H730 -- di e palunan di seda -> of cedars
-
H2634 -- fuerte -> ] strong
-
H437 -- manera e palunan di eik -> as the oaks
-
H8045 -- tambe Mi a destruí -> I even destroyed
-
H6529 -- su fruta -> his fruit
-
H4480 -- ariba -> above
-
H8328 -- i su rais -> and his root
-
H4480 -- abou -> below
2:10
"I ta Ami a saka boso for di tera di Egipto, i Mi a guia boso den desierto kuarenta aña, pa boso poderá di e tera di e amoreo.
-
H5927 -- "I ta Ami a saka -> It was I who brought
-
H776 -- boso for di tera -> you up from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1980 -- i Mi a guia -> And I led
-
H4057b -- boso den desierto -> you in the wilderness
-
H705 -- kuarenta -> forty
-
H3423 -- pa boso poderá -> That you might take
-
H3423 -- poderá -> possession
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H567 -- di e amoreo -> of the Amorite
-
H8141 -- aña -> years
2:11
E ora ei Mi a lanta algun di boso yu hòmbernan pa ta profeta, i algun di boso hobennan pa ta nazareo. No t'asina, O yunan di Israel?" SEÑOR ta deklará.
-
H6965 -- E ora ei Mi a lanta -> Then I raised
-
H4480 -- algun -> up some
-
H1121 -- di boso yu hòmbernan -> of your sons
-
H5030 -- pa ta profeta -> to be prophets
-
H4480 -- i algun -> And some
-
H970 -- di boso hobennan -> of your young
-
H5139 -- pa ta nazareo -> to be Nazirites
-
H2088 -- . No t'asina -> . Is this
-
H1121 -- , O yunan -> O sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5002 -- ?" SEÑOR ta deklará -> ?” declares
2:12
Ma boso a hasi e nazareonan bebe biña, i boso a ordená e profetanan, bisando: 'Boso no profetisá!'
-
H5139 -- Ma boso a hasi e nazareonan -> But you made the Nazirites
-
H8248 -- bebe -> drink
-
H3196 -- biña -> wine
-
H6680 -- , i boso a ordená -> And you commanded
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H559 -- , bisando -> saying
-
H5012 -- : 'Boso no profetisá -> ‘You shall not prophesy
2:13
"Mira, boso ta un peso riba Mi, manera un garoshi ta bira pisá ora ku e ta yen di bohí.
-
H2009 -- "Mira -> Behold
-
H5781 -- , boso ta un peso -> I am weighted
-
H5781 -- riba -> down
-
H8478 -- Mi -> beneath
-
H5699 -- , manera un garoshi -> you As a wagon
-
H5781 -- ta bira pisá -> is weighted
-
H4392 -- ora ku e ta yen -> when filled
-
H5995 -- di bohí -> with sheaves
2:14
Esun mas lihé lo no por hui, i forsa di esun fuerte lo no yud'é, ni e hòmber poderoso lo no salba su bida.
-
H4498 -- Esun mas lihé -> Flight
-
H6 -- lo no por hui -> will perish
-
H2389 -- , i forsa di esun fuerte -> And the stalwart
-
H553 -- lo no yud'é -> will not strengthen
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H1368 -- e hòmber poderoso -> the mighty
-
H4422 -- lo no salba -> save
-
H5315 -- su bida -> his life
2:15
Esun ku ta uza bog lo no para firme; esun ku pia lihé lo no skapa, ni esun ku ta kore kabai lo no salba su bida.
-
H8610 -- Esun ku ta uza -> He who grasps
-
H7198 -- bog -> the bow
-
H5975 -- lo no para firme -> will not stand
-
H7031 -- ; esun ku pia lihé -> ], The swift
-
H4422 -- lo no skapa -> will not escape
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H7392 -- esun ku ta kore -> will he who rides
-
H5483b -- kabai -> the horse
-
H4422 -- lo no salba -> save
-
H5315 -- su bida -> his life
2:16
Tambe esnan di mas balente entre e guereronan lo hui bai sunú den e dia ei," SEÑOR ta deklará.
-
H533 -- Tambe esnan di mas balente -> Even the bravest
-
H1368 -- entre e guereronan -> among the warriors
-
H5127 -- lo hui bai -> will flee
-
H6174 -- sunú -> naked
-
H3117 -- den e dia ei -> in that day
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares