2 Samuel 18
18:1
E ora ei David a konta e pueblo ku tabata huntu kuné i a pone riba nan komandantenan di milnan i komandantenan di shennan.
18:2
I David a manda e pueblo bai, un di tres parti bou di komando di Joab, un di tres parti bou di komando di Abisai, yu hòmber di Sarvia, Joab su ruman hòmber, i un di tres parti bou di komando di Itai e geteo. I rei a bisa e pueblo: "Siguramente ami mes tambe lo bai ku boso."
18:3
Ma e pueblo a bisa: "Abo no mester bai, pasobra si nos hui, nan lo no preokupá pa nos; maske mitar di nos muri, nan lo no preokupá pa nos. Ma abo ta bal pa dies mil di nos; pesei anto, ta mihó bo yuda nos for di stat."
18:4
Anto rei a bisa nan: "Loke boso ta haña mihó, esei lo mi hasi." Asina rei a bai para banda di e porta di stat, i henter e pueblo a sali na trupanan di shennan i di milnan.
18:5
I rei a duna òrdu na Joab, Abisai i Itai, bisando: "Trata e hoben Absalon ku suavidat pa mi kousa." I henter e pueblo a tende ora rei a enkargá tur e komandantenan tokante di Absalon.
18:6
E ora ei e pueblo a sali bai den sabana kontra Israel, i e bataya a tuma lugá den e mondi-será di Efrain.
18:7
I e pueblo di Israel a wòrdu derotá ayanan dilanti di e sirbidónan di David, i e matansa e dia ei tabata grandi, binti mil hòmber.
18:8
Pasobra e bataya einan a plama den henter e region, i e mondi-será a devorá mas hende e dia ei ku spada a devorá.
18:9
Awor Absalon a topa ku e sirbidónan di David. I Absalon tabata kore riba su mula; i ora ku e mula a pasa bou di e ramanan diki di un palu grandi di eik, su kabes a keda pegá den e palu di eik, asina ku el a keda kologá entre shelu i tera, mientras ku e mula ku tabata bou di djé a sigui bai.
18:10
I un hòmber a mira esaki i el a bai konta Joab i a bisa: "Ata, mi a mira Absalon ta kologá den un palu di eik."
18:11
Anto Joab a bisa e hòmber ku a bin kont'é: "Awor si bo a mir'é, pakiko bo no a dal é abou ei mes? I lo mi a dunabo dies pida plata i un faha."
18:12
I e hòmber a bisa Joab: "Ni maske mi risibí mil pida plata den mi man, lo mi no lanta mi man kontra rei su yu hòmber; pasobra nos a tende rei duna abo, Abisai i Itai e òrdu, bisando: 'Protehá e hoben Absalon pa mi!'
18:13
Of, si mi a trata ku traishon kontra su bida (i no tin nada skondí pa rei), e ora ei abo mes lo a distansiá bo mes di mi."
18:14
E ora ei Joab a bisa: "Mi no ta pèrdè tempu ku bo akinan." Asina el a kohe tres lansa den su man i a hinka nan den kurason di Absalon, mientras ku Absalon tabata bibu ainda den e palu di eik.
18:15
I dies hoben ku tabata karga Joab su armanan a rondon'é i a dal Absalon mata.
18:16
E ora ei Joab a supla tròmpèt i e pueblo a bolbe despues di a pèrsiguí Israel, pasobra Joab a wanta e pueblo.
18:17
I nan a kohe Absalon i a tir'é den un pos hundu den e mondi-será, i a lanta un monton masha grandi di piedra riba djé. I henter Israel a hui, kada un pa su tènt.
18:18
Awor durante di su bida Absalon a traha pa su mes un pilar ku ta keda den e Vaye di Rei, pasobra el a bisa: "Mi no tin yu hòmber pa preservá mi nòmber." Pesei el a duna e pilar su mes nòmber, i e ta wòrdu yamá monumento di Absalon te dia djawe.
18:19
E ora ei Ahimaas, yu hòmber di Zadok, a bisa: "Pa fabor, lagami kore bai hiba notisia pa rei, ku SEÑOR a libr'é for di man di su enemigunan."
18:20
Ma Joab a bis'é: "Abo no ta e hòmber pa hiba notisia awe, abo mag hiba notisia un otro dia; ma bo no mag hiba notisia awe, pasobra rei su yu hòmber a muri."
18:21
Anto Joab a bisa un kusita: "Bai abo, konta rei loke bo a mira." Asina e kusita a bùig pa Joab i a kore bai.
18:22
Awor Ahimaas, yu hòmber di Zadok, a bolbe bisa Joab: "Maske kiko pasa, pa fabor, laga ami tambe kore bai tras di e kusita." I Joab a bisa: "Pakiko bo ta kore, mi yu? Bo no tin notisia pa kual bo lo haña algu rekompensa?"
18:23
El a bisa: "Maske kiko pasa, mi kier kore." Asina Joab a bis'é: "Kore." Anto Ahimaas a kore i a tuma e kaminda di sabana i a pasa e kusita.
18:24
Awor David tabata sintá meimei di e dos portanan; i e guardia a subi bai riba dak di e porta den e muraya, i a hisa su kara wak, i el a mira un hòmber ku ta kore su so.
18:25
I e guardia a yama i a konta rei. I rei a bisa: "Si e ta su so, e tin bon notisia." I e tabata yega mas i mas serka.
18:26
E ora ei e guardia a mira un otro hòmber ta kore bin; i e guardia a yama e wardadó-di-porta i a bisa: "At'un otro hòmber ku ta kore su so." I rei a bisa: "Esaki tambe ta trese bon notisia."
18:27
I e guardia a bisa: "Ta parsemi ku esun promé ta kore meskos ku Ahimaas, yu hòmber di Zadok." I rei a bisa: "Esaki ta un bon hòmber i ta bin ku bon notisia."
18:28
I Ahimaas a yama i a bisa rei: "Tur kos ta bon." I el a bùig dilanti di rei ku su kara te na suela. I el a bisa: "Bendishoná ta SEÑOR bo Dios, Kende a entregá e hòmbernan ku a lanta nan man kontra señor mi rei."
18:29
I rei a bisa: "E hoben Absalon ta bon?" I Ahimaas a kontestá: "Ora Joab a manda rei su sirbidó, i bo sirbidó, mi a mira un gran konfushon, ma mi no tabata sa kiko esei tabata."
18:30
E ora ei rei a bisa: "Hala un banda i para aki." Asina el a hala un banda i a keda para.
18:31
I at'e kusita a yega, i e kusita a bisa: "Laga señor mi rei risibí bon notisia, pasobra SEÑOR a librabo e dia aki for di man di tur esnan ku a lanta kontra bo."
18:32
Anto rei a bisa e kusita: "E hoben Absalon ta bon?" I e kusita a kontestá: "Laga e enemigunan di señor mi rei, i tur ku lanta kontra bo pa maldat, sea manera e hoben ei!"
18:33
I rei a keda masha konmoví i a subi bai den e kamber riba e porta i a yora. I asina el a bisa, mientras ku e tabata kana: "O mi yu Absalon, mi yu, mi yu Absalon! Mihó ta ami a muri na bo lugá, O Absalon, mi yu, mi yu!"