2 Samuel 11
11:1
Anto a sosodé na e kuminsamentu di aña, na e tempu ku reinan ta bai bataya, ku David a manda Joab i su sirbidónan huntu kuné i henter Israel, i nan a destruí e yu hòmbernan di Amon, i a bin rondoná Raba. Ma David a keda Jerusalèm.
-
H1961 -- Anto a sosodé -> Then it happened
-
H8666 -- na e kuminsamentu di aña -> in the spring
-
H6256 -- , na e tempu -> at the time
-
H4428 -- ku reinan -> when kings
-
H3318 -- ta bai -> go
-
H1732 -- , ku David -> ], that David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H3097 -- Joab -> Joab
-
H5650 -- i su sirbidónan -> and his servants
-
H3605 -- huntu kuné i henter -> with him and all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H7843 -- , i nan a destruí -> and they destroyed
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H6696a -- i a bin rondoná -> and besieged
-
H7237 -- Raba -> Rabbah
-
H1732 -- . Ma David -> . But David
-
H3427 -- a keda -> stayed
-
H3389 -- Jerusalèm -> at Jerusalem
11:2
Awor ora ku a bira tardi David a lanta for di su kama i a kana rònt riba dak di rei su kas, i for di riba dak el a mira un muhé ta baña; i e muhé tabata masha bunita pa mira.
-
H6153 -- Awor ora ku a bira tardi -> Now when evening
-
H1732 -- David -> David
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H4904 -- for di su kama -> from his bed
-
H1980 -- i a kana -> and walked
-
H1980 -- rònt -> around
-
H1406 -- riba dak -> on the roof
-
H4428 -- di rei su -> of the king’s
-
H1004 -- kas -> house
-
H1406 -- , i for di riba dak -> and from the roof
-
H7200 -- el a mira -> he saw
-
H802 -- un muhé -> a woman
-
H7364 -- ta baña -> bathing
-
H802 -- ; i e muhé -> and the woman
-
H3966 -- tabata masha -> was very
-
H2896a -- bunita -> beautiful
-
H4758 -- pa mira -> in appearance
11:3
Anto David a manda buska informashon tokante di e muhé. I un hende a bisa: "No ta Bètsabé, yu muhé di Eliam, esposa di Urias e heteo?"
-
H1732 -- Anto David -> So David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H1875 -- buska informashon -> and inquired
-
H802 -- tokante di e muhé -> about the woman
-
H559 -- . I un hende a bisa -> . And one said
-
H2088 -- : "No ta -> Is this
-
H1339 -- Bètsabé -> not Bathsheba
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H463 -- di Eliam -> of Eliam
-
H802 -- , esposa -> the wife
-
H223a -- di Urias -> of Uriah
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
11:4
I David a manda mensaheronan pa tres'é, i ora ku el a bin serka David, el a drumi kuné; i despues ku el a purifiká su mes di su impuresa, el a bai su kas bèk.
-
H1732 -- I David -> David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H3947 -- pa tres'é -> and took
-
H935 -- , i ora ku el a bin -> her, and when she came
-
H7901 -- serka David, el a drumi -> to him, he lay
-
H6942 -- kuné; i despues ku el a purifiká -> with her; and when she had purified
-
H2932a -- su mes di su impuresa -> herself from her uncleanness
-
H7725 -- , el a bai -> she returned
-
H1004 -- su kas bèk -> to her house
11:5
I e muhé a konsebí; i el a manda bisa David: "Mi ta na estado."
-
H802 -- I e muhé -> The woman
-
H2029 -- a konsebí -> conceived
-
H7971 -- ; i el a manda -> and she sent
-
H5046 -- bisa -> and told
-
H1732 -- David -> David
-
H559 -- : -> and said
-
H2029 -- "Mi ta -> I am
-
H2030 -- na estado -> pregnant
11:6
Anto David a manda bisa Joab: "Manda Urias e heteo pa mi." I Joab a manda Urias pa David.
-
H1732 -- Anto David -> Then David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H3097 -- bisa Joab -> to Joab
-
H7971 -- : "Manda -> ]Send
-
H223a -- Urias -> me Uriah
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
-
H3097 -- pa mi." I Joab -> .” So Joab
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H223a -- Urias -> Uriah
-
H1732 -- pa David -> to David
11:7
Ora ku Urias a bin serka djé, David a puntra kon ta bai ku Joab i e pueblo, i kon ta sigui ku e guera.
-
H223a -- Ora ku Urias -> When Uriah
-
H935 -- a bin -> came
-
H1732 -- serka djé, David -> to him, David
-
H7592 -- a puntra -> asked
-
H7965 -- kon ta bai -> concerning the welfare
-
H3097 -- ku Joab -> of Joab
-
H5971a -- i e pueblo -> and the people
-
H7965 -- , i kon ta sigui -> and the state
-
H4421 -- ku e guera -> of the war
11:8
Despues David a bisa Urias: "Bai bo kas i laba bo pianan." I Urias a sali for di rei su kas, i un regalo di rei a wòrdu mandá p'é.
-
H1732 -- Despues David -> Then David
-
H559 -- a bisa -> said
-
H223a -- a bisa Urias -> to Uriah
-
H3381 -- : "Bai -> Go
-
H1004 -- bo kas -> to your house
-
H7364 -- i laba -> and wash
-
H7272 -- bo pianan -> your feet
-
H223a -- ." I Urias -> .” And Uriah
-
H4428 -- a sali for di rei su -> out of the king’s
-
H3318 -- a sali -> went
-
H1004 -- kas -> house
-
H4864 -- , i un regalo -> and a present
-
H4428 -- di rei -> from the king
-
H3318 -- a wòrdu mandá -> was sent
-
H310 -- p'é -> out after
11:9
Ma Urias a drumi na porta di rei su kas huntu ku tur e sirbidónan di su señor, i no a bai su kas.
-
H223a -- Ma Urias -> But Uriah
-
H7901 -- a drumi -> slept
-
H6607 -- na porta -> at the door
-
H4428 -- di rei su -> of the king’s
-
H1004 -- kas -> house
-
H3605 -- huntu ku tur -> with all
-
H5650 -- e sirbidónan -> the servants
-
H113 -- di su señor -> of his lord
-
H3381 -- , i no a bai -> and did not go
-
H1004 -- su kas -> to his house
11:10
Awor ora nan a konta David, bisando: "Urias no a bai su kas," David a bisa Urias: "No ta for di un biahe bo a kaba di yega? Pakiko bo no a bai bo kas?"
-
H5046 -- Awor ora nan a konta -> Now when they told
-
H1732 -- David -> David
-
H223a -- , bisando: "Urias -> Uriah
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3381 -- no a bai -> did not go
-
H1004 -- su kas -> to his house
-
H1732 -- ," David -> David
-
H223a -- a bisa Urias -> to Uriah
-
H935 -- : "No ta for di -> Have you not come
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1870 -- un biahe -> from a journey
-
H4069 -- bo a kaba di yega? Pakiko -> ? Why
-
H3381 -- bo no a bai -> did you not go
-
H1004 -- bo kas -> to your house
11:11
I Urias a bisa David: "E arka, Israel i Juda ta keda den tèntnan, i mi señor Joab i e sirbidónan di mi señor ta kampa pafó den sabana. Anto ami mester bai mi kas pa kome i bebe, i pa drumi ku mi esposa? Pa bo bida, i bida di bo alma, lo mi no hasi e kos aki."
-
H223a -- Urias -> Uriah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1732 -- a bisa David -> to David
-
H727 -- : "E arka -> The ark
-
H3478 -- , Israel -> and Israel
-
H3063 -- i Juda -> and Judah
-
H3427 -- ta keda -> are staying
-
H5521 -- den tèntnan -> in temporary
-
H5521 -- tèntnan -> shelters
-
H113 -- , i mi señor -> and my lord
-
H3097 -- Joab -> Joab
-
H5650 -- i e sirbidónan -> and the servants
-
H113 -- di mi señor -> of my lord
-
H2583 -- ta kampa -> are camping
-
H6440 -- pafó den sabana -> in the open
-
H7704 -- sabana -> field
-
H935 -- . Anto ami mester bai -> . Shall I then go
-
H1004 -- mi kas -> to my house
-
H398 -- pa kome -> to eat
-
H8354 -- i bebe -> and to drink
-
H7901 -- , i pa drumi -> and to lie
-
H802 -- ku mi esposa -> with my wife
-
H2416a -- ? Pa bo bida -> ? By your life
-
H2416a -- , i bida -> and the life
-
H5315 -- di bo alma -> of your soul
-
H6213a -- , lo mi no hasi -> I will not do
-
H2088 -- e kos aki -> this
-
H1697 -- kos aki -> thing
11:12
E ora ei David a bisa Urias: "Keda aki awe tambe, i mañan lo mi lagabo bai." Asina Urias a keda na Jerusalèm e dia ei i e dia siguiente.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H223a -- a bisa Urias -> to Uriah
-
H3427 -- : "Keda -> Stay
-
H2088 -- aki -> here
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3117 -- awe -> today
-
H4279 -- tambe, i mañan -> and tomorrow
-
H7971 -- lo mi lagabo -> I will let
-
H7971 -- lagabo bai -> you go
-
H223a -- ." Asina Urias -> .” So Uriah
-
H3427 -- a keda -> remained
-
H1571 -- tambe -> also
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H3117 -- e dia ei -> that day
-
H4283 -- i e dia siguiente -> and the next
11:13
Awor David a yama Urias, i el a kome i bebe den David su presensia; i David a hasié burachi, i anochi el a bai pafó pa drumi riba su kama huntu ku e sirbidónan di su señor, ma e no a bai su kas.
-
H1732 -- Awor David -> Now David
-
H7121 -- a yama -> called
-
H398 -- a yama Urias, i el a kome -> him, and he ate
-
H8354 -- i bebe -> and drank
-
H6440 -- den David su presensia -> before
-
H7937 -- ; i David a hasié -> him, and he made
-
H7937 -- burachi -> him drunk
-
H6153 -- , i anochi -> and in the evening
-
H3318 -- el a bai -> he went
-
H7901 -- pafó pa drumi -> out to lie
-
H4904 -- riba su kama -> on his bed
-
H113 -- huntu ku e sirbidónan di su señor -> with his lord’s
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H3381 -- , ma e no a bai -> but he did not go
-
H3381 -- bai -> down
-
H1004 -- su kas -> to his house
11:14
Awor a sosodé ku mainta David a skirbi Joab un karta i a mand'é ku Urias.
-
H1242 -- Awor a sosodé ku mainta -> Now in the morning
-
H1732 -- David -> David
-
H3789 -- a skirbi -> wrote
-
H5612 -- un karta -> a letter
-
H3097 -- Joab -> to Joab
-
H7971 -- i a mand'é -> and sent
-
H3027 -- ku -> ] by the hand
-
H223a -- Urias -> of Uriah
11:15
I den e karta el a skirbi, bisando: "Pone Urias den e fila mas dilanti di e bataya di mas fuerte i retirá for di djé, asina ku e lo wòrdu heridá i muri."
-
H3789 -- I den e karta el a skirbi -> He had written
-
H5612 -- e karta -> in the letter
-
H3051 -- , bisando: "Pone -> Place
-
H223a -- Urias -> Uriah
-
H6440 -- den e fila mas dilanti -> in the front
-
H6440 -- fila -> line
-
H2389 -- di e bataya di mas fuerte -> of the fiercest
-
H559 -- bisando -> saying
-
H4421 -- bataya -> battle
-
H7725 -- i retirá -> and withdraw
-
H5221 -- for di djé, asina ku e lo wòrdu heridá -> from him, so that he may be struck
-
H5221 -- heridá -> down
-
H4191 -- i muri -> and die
11:16
Asina a sosodé ku ora Joab tabata vigilá e stat, el a pone Urias na e lugá kaminda e tabata sa ku tabatin hòmbernan balente.
-
H3097 -- Asina a sosodé ku ora Joab -> So it was as Joab
-
H8104 -- tabata vigilá -> kept
-
H8104 -- vigilá -> watch
-
H5892b -- e stat -> on the city
-
H5414 -- , el a pone -> that he put
-
H223a -- Urias -> Uriah
-
H4725 -- na e lugá -> at the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H3045 -- e tabata sa -> he knew
-
H2428 -- ku tabatin hòmbernan balente -> ] valiant
-
H376 -- hòmbernan -> men
11:17
I e hòmbernan di e stat a sali i a bringa kontra Joab, i algun di e hòmbernan entre David su sirbidónan a muri; i Urias e heteo tambe a muri.
-
H376 -- I e hòmbernan -> The men
-
H3898a -- a sali i a bringa -> out and fought
-
H854 -- kontra -> against
-
H3097 -- Joab -> Joab
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H4480 -- , i algun -> and some
-
H5971a -- di e hòmbernan -> of the people
-
H3318 -- a sali -> went
-
H4480 -- entre -> among
-
H1732 -- David su -> David’s
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H5307 -- a muri -> fell
-
H223a -- ; i Urias -> and Uriah
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
-
H4191 -- a muri -> died
-
H1571 -- tambe -> also
11:18
Anto Joab a manda konta David tur kos ku tabatin di hasi ku e guera.
-
H3097 -- Anto Joab -> Then Joab
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H5046 -- konta -> and reported
-
H1732 -- David -> to David
-
H1697 -- tur kos ku tabatin di hasi -> the events
-
H4421 -- ku e guera -> of the war
-
H3605 -- tur -> all
11:19
I el a instruí e mensahero, bisando: "Ora bo kaba di konta rei tur loke tin di hasi ku e guera,
-
H6680 -- I el a instruí -> He charged
-
H4397 -- e mensahero -> the messenger
-
H3615 -- , bisando -> saying
-
H1696 -- kaba di konta -> telling
-
H1697 -- tur loke tin di hasi -> the events
-
H4421 -- ku e guera -> of the war
-
H559 -- bisando -> saying
-
H4428 -- rei -> to the king
-
H3605 -- tur -> all
11:20
i sosodé ku rei su furia lanta, i e bisabo: 'Pakiko boso a bai asina serka di e stat pa bringa? Boso no tabata sa ku nan lo a tira flecha for di e muraya?
-
H518 -- i sosodé -> and if
-
H1961 -- sosodé -> it happens
-
H4428 -- ku rei su -> that the king’s
-
H2534 -- furia -> wrath
-
H5927 -- lanta -> rises
-
H559 -- , i e bisabo -> and he says
-
H4069 -- : 'Pakiko -> to you, ‘Why
-
H5066 -- boso a bai -> did you go
-
H5066 -- asina serka -> so near
-
H5892b -- di e stat -> to the city
-
H3898a -- pa bringa -> to fight
-
H3045 -- ? Boso no tabata sa -> ? Did you not know
-
H3384 -- ku nan lo a tira flecha -> that they would shoot
-
H2346 -- for di e muraya -> from the wall
11:21
Ta ken a mata Abimelek, yu hòmber di Jerubeset? No ta un muhé a tira un piedra di mulina riba djé for di e muraya, asina ku el a muri na Tebes? Pakiko boso a bai asina serka di e muraya?' e ora ei lo bo bisa: 'Bo sirbidó Urias e heteo tambe ta morto.'"
-
H4310 -- Ta ken -> ‘Who
-
H5221 -- a mata -> struck
-
H5221 -- mata -> down
-
H40 -- Abimelek -> Abimelech
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3380 -- di Jerubeset -> of Jerubbesheth
-
H802 -- ? No ta un muhé -> ? Did not a woman
-
H7993 -- a tira -> throw
-
H7393 -- un piedra -> an upper
-
H7393 -- di mulina -> millstone
-
H2346 -- riba djé for di e muraya -> on him from the wall
-
H4191 -- asina ku el a muri -> so that he died
-
H8405 -- na Tebes -> at Thebez
-
H4100 -- ? Pakiko -> ? Why
-
H5066 -- boso a bai -> did you go
-
H5066 -- asina serka -> so near
-
H2346 -- di e muraya -> the wall
-
H559 -- ?' e ora ei lo bo bisa -> ?’then you shall say
-
H5650 -- : 'Bo sirbidó -> ‘Your servant
-
H223a -- Urias -> Uriah
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
-
H4191 -- tambe ta morto -> is dead
-
H1571 -- tambe -> also
11:22
Asina e mensahero a bai, i ora ku el a yega el a reportá na David tur loke Joab a mand'é bai konta.
-
H4397 -- Asina e mensahero -> So the messenger
-
H1980 -- a bai -> departed
-
H935 -- , i ora ku el a yega -> and came
-
H5046 -- el a reportá -> and reported
-
H1732 -- na David -> to David
-
H3097 -- loke Joab -> that Joab
-
H7971 -- a mand'é -> had sent
-
H3605 -- tur -> all
11:23
I e mensahero a bisa David: "E hòmbernan tabata resistí kontra nos i a sali bin kontra nos den sabana, ma nos a fòrsa nan bèk te na entrada di e porta.
-
H4397 -- I e mensahero -> The messenger
-
H1732 -- a bisa David -> to David
-
H559 -- a bisa -> said
-
H376 -- : "E hòmbernan -> The men
-
H1396 -- tabata resistí -> prevailed
-
H5921 -- kontra -> against
-
H3318 -- nos i a sali -> us and came
-
H413 -- bin kontra -> out against
-
H7704 -- nos den sabana -> us in the field
-
H1961 -- , ma nos a fòrsa -> but we pressed
-
H5704 -- nan bèk te -> them as far
-
H6607 -- na entrada -> as the entrance
-
H8179 -- di e porta -> of the gate
11:24
Ademas, e tiradónan di flecha a tira riba bo sirbidónan for di muraya; i algun di rei su sirbidónan a muri, i bo sirbidó Urias e heteo tambe a muri."
-
H3372b -- Ademas, e tiradónan di flecha -> Moreover, the archers
-
H3372b -- a tira -> shot
-
H5650 -- riba bo sirbidónan -> at your servants
-
H2346 -- for di muraya -> from the wall
-
H4480 -- ; i algun -> so some
-
H4428 -- di rei su -> of the king’s
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H4191 -- a muri -> are dead
-
H5650 -- , i bo sirbidó -> and your servant
-
H223a -- Urias -> Uriah
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
-
H1571 -- tambe -> is also
-
H4191 -- a muri -> dead
11:25
Anto David a bisa e mensahero: "Bisa Joab: 'No laga e kos aki molestiábo, pasobra spada ta devorá esun igual ku e otro; hasi bo bataya kontra e stat mas fuerte i derot'é;' enkurash'é asina."
-
H1732 -- Anto David -> Then David
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4397 -- a bisa e mensahero -> to the messenger
-
H3541 -- : "Bisa -> Thus
-
H559 -- Bisa -> you shall say
-
H3097 -- Joab -> to Joab
-
H2088 -- : 'No laga e kos aki -> ‘Do not let this
-
H1697 -- kos -> thing
-
H7489a -- molestiábo -> displease
-
H2719 -- , pasobra spada -> you, for the sword
-
H398 -- ta devorá -> devours
-
H2088 -- esun -> one
-
H2088 -- igual ku e otro -> as well as another
-
H2388 -- ; hasi -> make
-
H4421 -- bo bataya -> your battle
-
H413 -- kontra -> against
-
H5892b -- e stat -> the city
-
H2388 -- mas fuerte -> stronger
-
H2040 -- i derot'é -> and overthrow
-
H2388 -- ; enkurash'é -> ] encourage
11:26
Awor ora ku esposa di Urias a tende ku su esposo Urias tabata morto, el a tene rou pa su esposo.
-
H802 -- Awor ora ku esposa -> Now when the wife
-
H223a -- di Urias -> of Uriah
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H223a -- ku su esposo Urias -> that Uriah
-
H376 -- esposo -> her husband
-
H4191 -- tabata morto -> was dead
-
H5594 -- , el a tene rou -> she mourned
-
H1167 -- pa su esposo -> for her husband
11:27
Ora ku e tempu di rou a pasa, David a manda buska Bètsabé i a tres'é su kas, i el a bira su esposa; despues el a haña un yu hòmber pa David. Ma e kos ku David a hasi tabata malu den bista di SEÑOR.
-
H60 -- di rou -> ] mourning
-
H5674a -- a pasa -> was over
-
H1732 -- , David -> David
-
H7971 -- a manda buska -> sent
-
H622 -- i a tres'é -> and brought
-
H1004 -- su kas -> her to his house
-
H1961 -- , i el a bira -> and she became
-
H802 -- su esposa -> his wife
-
H3205 -- ; despues el a haña -> then she bore
-
H1121 -- un yu hòmber -> him a son
-
H1697 -- . Ma e kos -> . But the thing
-
H1732 -- ku David -> that David
-
H6213a -- a hasi -> had done
-
H7489a -- tabata malu -> was evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight