2 Reinan 4
4:1
Awor un muhé di e esposanan di e yu hòmbernan di e profetanan a sklama na Eliseo: "Bo sirbidó, mi esposo, a muri, i bo sa ku bo sirbidó tabata teme SEÑOR; i e hende ku mi debe a bin pa kohe mi dos yu hòmbernan pa ta su esklabu."
4:2
I Eliseo a bis'é: "Kiko mi por hasi pa bo? Bisami, kiko bo tin den kas?" I e muhé a bisa: "Bo sirbiente no tin nada den kas sino solamente un butishi di zeta."
4:3
E ora ei el a bisa: "Bai, fia butishi na kantidat pa bo mes serka tur bo bisiñanan, butishi bashí; no buska djis un par so.
4:4
I bo mester drenta paden i sera porta bo tras i tras di bo yu hòmbernan, i yena tur e butishinan aki; i bo mester pone loke ta yen un banda."
4:5
Asina el a bai laga Eliseo i a sera porta su tras i tras di su yu hòmbernan; nan tabata trese e butishinan p'é i e tabata yena nan.
4:6
I a sosodé ku ora e butishinan tabata yen, el a bisa su yu hòmber: "Trese un butishi mas pa mi." I el a bis'é: "No tin ni un butishi mas." I e zeta a stòp di basha.
4:7
E ora ei el a bai konta e hòmber di Dios. I el a bisa: "Bai, bende e zeta i paga bo debe, i abo i bo yu hòmbernan por biba di e sobrá."
4:8
Awor riba un bon dia Eliseo a bai Sunem, kaminda tabatin un muhé mashá konosí, i e muhé a insistí pa e keda kome. I tabata asina ku ki ora ku e pasa e tabata bai ayanan pa kome.
4:9
I el a bisa su esposo: "Mir'aki, mi ta ripará ku e hòmber aki, ku ta pasa tur ora serka nos, ta un hòmber santu di Dios.
4:10
Pa fabor, laga nos traha un kamber chikitu ariba; i pone den djé un kama, un mesa, un stul i un kandelá p'é, pa ora ku e bin serka nos, e por keda eiden."
4:11
Un dia el a bin einan i a keda den e kamber ariba i a bai sosegá.
4:12
E ora ei el a bisa su sirbidó Gehazi: "Yama e sunamita aki." I ora ku el a yam'é, el a bin para su dilanti.
4:13
I Eliseo a bisa Gehazi: "Bis'é awor: 'Mira, bo a pèrkurá asina bon pa nos; kiko mi por hasi pa bo? Bo kier pa mi papia ku rei òf ku e kapitan di ehérsito pa bo?'" I el a kontestá: "Mi ta biba meimei di mi mes hendenan."
4:14
Anto Eliseo a bisa: "Kiko anto por wòrdu hasí p'é?" I Gehazi a kontestá: "Di bèrdat, e no tin ningun yu hòmber, i su esposo ta bieu."
4:15
I Eliseo a bisa: "Yam'é." Ora ku el a yam'é, el a bin para den porta.
4:16
E ora ei el a bisa: "Otro aña na e temporada aki lo bo brasa un yu hòmber." I el a bisa: "Nò, mi señor, O hòmber di Dios, no gaña bo sirbiente."
4:17
I e muhé a konsebí i a duna lus na un yu hòmber e siguiente aña na e temporada ei, manera Eliseo a bis'é.
4:18
Ora ku e mucha a bira grandi, el a bai riba un dia serka su tata, serka e kosechadónan.
4:19
I el a bisa su tata: "Mi kabes, mi kabes!" I e tata a bisa su sirbidó: "Kargu'é hiba pa su mama."
4:20
Ora ku el a his'é i a hib'é pa su mama, el a keda sinta den skochi di su mama te mèrdia, i e ora ei el a muri.
4:21
E ora ei e mama a bai ariba i a pon'é riba kama di e hòmber di Dios, a sera e porta su tras, i a sali bai pafó.
4:22
Despues el a yama su esposo i a bisa: "Pa fabor, manda un di e sirbidónan pa mi i un di e burikunan, pa mi kore bai serka e hòmber di Dios, i bin bèk."
4:23
I su esposo a bisa: "Pakiko bo kier bai serka djé awe? No ta ni luna nobo ni sabat." I e muhé a bisa: "Tur kos ta bon."
4:24
E ora ei e muhé a siya un buriku i a bisa su sirbidó: "Dal bai; no baha velosidat pa mi sin ku ami bisabo."
4:25
Asina el a bai i a yega serka e hòmber di Dios na Seru Karmelo. I a sosodé ku ora e hòmber di Dios a mir'é djaleu, el a bisa su sirbidó Gehazi: "At'e sunamita!
4:26
Pa fabor, kore bai kontr'é i bis'é: 'Tur kos ta bon ku bo? Tur kos ta bon ku bo esposo? Tur kos ta bon ku e mucha?'" I el a kontestá: "Tur kos ta bon."
4:27
Ora ku el a yega na e seru serka e hòmber di Dios, el a kohe su pia tene. I Gehazi a yega serka pa push'é un banda, ma e hòmber di Dios a bisa: "Lagu'é na pas, pasobra e tin angustia den su alma; i SEÑOR a tene esaki skondí pa mi i no a bisami."
4:28
E ora ei e muhé a bisa: "Ta ami a pidi mi señor un yu hòmber? Mi no a bisa: 'No gañami'?"
4:29
Anto Eliseo a bisa Gehazi: "Faha bo hep, kohe mi garoti den bo man, i kohe bo kaminda bai; si bo topa un hende, no salud'é, i si kualkier hende saludábo, no kontest'é; i pone mi garoti riba e mucha su kara."
4:30
I mama di e mucha a bisa: "Manera SEÑOR ta biba i manera bo mes ta biba, mi no ta bai sin bo." I Eliseo a lanta i a siguié.
4:31
E ora ei Gehazi a bai nan dilanti i a pone e garoti riba e mucha su kara, ma no tabatin ni zonidu, ni señal di bida. Asina el a bai bèk pa kontra ku Eliseo i a bis'é: "E mucha no a spièrta."
4:32
Ora ku Eliseo a drenta e kas, mira, e mucha tabata drumí morto riba su kama.
4:33
Asina el a drenta i a sera e porta tras di nan dos, i a hasi orashon na SEÑOR.
4:34
I el a bai ariba i a drumi riba e mucha, i a pone su boka riba su boka, su wowonan riba su wowonan i su mannan riba su mannan, i el a rèk su mes riba djé; i e mucha su kurpa a bira kayente.
4:35
Despues el a bolbe bai i a kana un biaha bai-bin den e kas, i a bai ariba i a rèk su mes riba djé; i e mucha a nister shete biaha i a habri wowo.
4:36
I e hòmber di Dios a yama Gehazi i a bisa: "Yama e sunamita aki." Asina Gehazi a yama e sunamita. I ora ku el a yega serka djé, el a bisa: "Hisa bo yu."
4:37
E ora ei el a drenta i a tira su kurpa abou na pia di Eliseo i a bùig te na suela; i el a hisa su yu hòmber i a sali bai.
4:38
Ora ku Eliseo a bolbe Gilgal, tabatin un hamber na e tera. Mientras ku e yu hòmbernan di e profetanan tabata sintá su dilanti, el a bisa su sirbidó: "Pone e wea grandi na kandela i kushiná stobá pa e yu hòmbernan di e profetanan."
4:39
E ora ei un hende a sali bai den kunuku pa kohe yerbanan; i el a haña un mata shimaron ku ta rama, i a yena su saya yen di kalbas shimaron, a bin i a kòrta nan pone den e wea di stobá, maske nan no tabata sa kiko nan tabata.
4:40
Asina nan a saka kuminda pa e hòmbernan kome. I a sosodé ku ora nan tabata kome e stobá, nan a grita i a bisa: "Ai, hòmber di Dios, tin morto den e wea!" I nan no por a kome.
4:41
Ma el a bisa: "Awor trese hariña." I el a tira esei den e wea, i el a bisa: "Saka kuminda pa e hendenan kome." E ora ei no tabatin nada malu mas den e wea.
4:42
Awor a bin un hòmber for di Baal-salisa, i el a trese pan di e promé frutanan, binti pan di puspas i tapushi di mainshi fresku den su saku, pa e hòmber di Dios. I el a bisa: "Duna e hendenan pa nan kome."
4:43
I su sirbidó a bisa: "Kiko? Mi mester parti esaki pa shen hòmber?" Ma el a bisa: "Duna e hendenan pa nan kome, pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Nan lo kome te sobra.'"
4:44
Asina el a pon'é nan dilanti; i nan a kome te sobra, konforme e palabra di SEÑOR.