2 Kronikonan 23
23:1
Awor den e di shete aña Joiada a fortalesé su mes, i a tuma kapitannan di shennan: Azarias, yu hòmber di Joram, Ismael, yu hòmber di Johanan, Azarias, yu hòmber di Obed, Maaseias, yu hòmber di Adaia, i Elisafat, yu hòmber di Zikri, i nan a sera un aliansa kuné.
23:2
I nan a rekoré henter Juda, a reuní e levitanan for di tur stat di Juda, i e kabesnan di e kasnan di e tatanan di Israel, i nan a bin Jerusalèm.
23:3
E ora ei henter e asamblea a sera un aliansa ku rei den e kas di Dios. I Joiada a bisa nan: "Mira, e yu hòmber di rei mester reina, manera SEÑOR a papia tokante di e yu hòmbernan di David.
23:4
Esaki ta e kos ku boso mester hasi: un di tres parti di boso, di e saserdotenan i levitanan, ku ta bin riba dia di sabat, mester ta wardadó-di-porta,
23:5
i un di tres parti mester ta na e kas di rei, i un di tres parti na e Porta di Fundeshi; i henter e pueblo mester ta den e plenchinan di e kas di SEÑOR.
23:6
Ma no laga ni un hende drenta e kas di SEÑOR ku eksepshon di e saserdotenan i e levitanan ku ta sirbi; eseinan por drenta, pasobra nan ta santu. I laga henter e pueblo kumpli ku e enkargo di SEÑOR.
23:7
I e levitanan mester para rònt di rei, kada hòmber ku su armanan den su man; i ken ku drenta e kas mester wòrdu matá. Asina keda serka rei ora ku e drenta i ora ku e sali."
23:8
Asina e levitanan i henter Juda a hasi konforme tur loke saserdote Joiada a ordená. I kada un di nan a reuní su hòmbernan ku mester a subi warda riba dia di sabat, huntu ku esnan ku tabata baha warda riba dia di sabat, pasobra saserdote Joiada no a duna ningun di e divishonnan liber.
23:9
Anto saserdote Joiada a duna e kapitannan di shennan e lansanan i e eskudonan grandi i chikitu ku tabata di rei David, ku tabata den e kas di Dios.
23:10
I el a stashoná henter e pueblo, kada hòmber ku su arma den su man, for di banda drechi di e kas te na banda robes di e kas, banda di e altar i banda di e kas, tur rònt di rei.
23:11
E ora ei nan a trese e yu hòmber di rei pafó, a pone e korona riba su kabes, a dun'é e testimonio i a hasié rei. I Joiada ku su yu hòmbernan a ungié i a bisa: "Biba rei!"
23:12
Ora ku Atalía a tende e boroto di e pueblo ku tabata kore i elogiá rei, el a bin serka e pueblo den e kas di SEÑOR.
23:13
I el a wak, i mira, rei tabata pará banda di su pilar na e entrada, i e kapitannan i e tokadónan di tròmpèt tabata banda di rei. I tur e hendenan di e tera tabata regosihá i tabata toka tròmpèt, i e kantadónan ku nan instrumèntnan di muzik tabata dirigí e alabansa. E ora ei Atalía a sker su pañanan i a bisa: "Traishon! Traishon!"
23:14
I saserdote Joiada a laga e kapitannan di shennan ku a wòrdu nombrá riba e ehérsito sali, i el a bisa nan: "Tres'é pafó meimei di e filanan; i ken ku siguié, laga mat'é ku spada." Pasobra e saserdote a bisa: "No mat'é den e kas di SEÑOR."
23:15
Asina nan a gar'é, i ora ku el a yega na entrada di e Porta di Kabai di e kas di rei, nan a mat'é ayanan.
23:16
E ora ei Joiada a sera un aliansa entre su mes i henter e pueblo i rei, ku nan lo ta e pueblo di SEÑOR.
23:17
I henter e pueblo a bai na e kas di Baal i a bash'é abou; i nan a kibra su altarnan i su imagennan na pida-pida, i a mata Matan, e saserdote di Baal, dilanti di e altarnan.
23:18
Ademas, Joiada a pone e trabounan di e kas di SEÑOR bou di outoridat di e saserdotenan levítiko, kendenan David a nombra riba e kas di SEÑOR, pa ofresé e ofrendanan kimá di SEÑOR, manera ta pará skirbí den e lei di Moisés--ku goso i kantamentu segun e òrdu di David.
23:19
I el a stashoná e wardadónan-di-porta di e kas di SEÑOR, asina ku ningun hende, ku di kualke manera tabata impuru, no por a drenta.
23:20
I el a reuní e kapitannan di shennan, e hendenan di noblesa, e gobernantenan di e pueblo, i henter e pueblo di e tera; i el a trese rei for di e kas di SEÑOR i a pasa pa e porta ariba bin na kas di rei. I nan a pone rei sinta riba e trono real.
23:21
Asina henter e pueblo di e tera a regosihá i e stat a keda trankil, pasobra nan a mata Atalía ku spada.