1 Reinan 8
8:1
E ora ei Salomon a reuní e ansianonan di Israel i tur e kabesantenan di e tribunan, e lidernan di e kasnan di e tatanan di e yunan di Israel, serka rei Salomon na Jerusalèm, pa trese e arka di e aliansa di SEÑOR for di e stat di David, ku ta Sion.
8:2
I tur e hòmbernan di Israel a reuní serka rei Salomon na e fiesta, den luna di Etanim, ku ta e di shete luna.
8:3
E ora ei tur e ansianonan di Israel a bin, i e saserdotenan a hisa e arka.
8:4
I nan a trese e arka di SEÑOR, e tènt di reunion i tur e artíkulonan-di-uzo santu, ku tabatin den e tènt; i esakinan e saserdotenan i e levitanan a trese.
8:5
Anto rei Salomon i henter e kongregashon di Israel, ku a reuní serka djé, tabata huntu kuné dilanti di e arka, i nan tabata ofresé komo sakrifisio asina tantu karné i buey ku nan no por a wòrdu kontá ni numerá.
8:6
E ora ei e saserdotenan a hiba e arka di e aliansa di SEÑOR na su lugá den e santuario paden di e kas, na e lugá santísimo, bou di e halanan di e kerubinnan.
8:7
Pasobra e kerubinnan tabatin nan halanan habrí ofer di e lugá di e arka, i for di ariba e kerubinnan tabata tapa e arka i su baranan.
8:8
Ma e baranan tabata asina largu ku por a mira e puntanan di e baranan for di e lugá santu dilanti di e santuario paden, ma no por a mira nan di pafó; nan ta ayanan te dia djawe.
8:9
No tabatin nada den e arka sino solamente e dos tablanan di piedra ku Moisés a pone den djé na Horèb, kaminda SEÑOR a sera un aliansa ku e yunan di Israel, tempu ku nan a sali for di tera di Egipto.
8:10
I a sosodé ku ora e saserdotenan a sali for di e lugá santu, e nubia a yena e kas di SEÑOR,
8:11
asina ku e saserdotenan no por a keda para pa sirbi, pa motibu di e nubia; pasobra e gloria di SEÑOR a yena e kas di SEÑOR.
8:12
E ora ei Salomon a bisa: "SEÑOR a bisa ku E lo biba den e nubia skur.
8:13
Siguramente mi a traha un kas magnífiko pa Bo, un lugá pa Bo biba aden pa semper."
8:14
E ora ei rei a bira su kara i a bendishoná henter e asamblea di Israel, mientras ku henter e asamblea di Israel tabata pará.
8:15
I el a bisa: "Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, Kende a papia ku Su boka ku mi tata David i a kumpli ku esaki ku Su man, bisando:
8:16
'For di dia ku Mi a saka Mi pueblo Israel for di Egipto, Mi no a skohe ni un stat for di tur e tribunan di Israel pa traha un kas aden pa Mi nòmber por ta ayanan, ma Mi a skohe David pa ta riba Mi pueblo Israel.'
8:17
"Awor tabata riba kurason di mi tata David pa traha un kas pa e nòmber di SEÑOR, e Dios di Israel.
8:18
Ma SEÑOR a bisa mi tata David: 'Pasobra tabata riba bo kurason pa traha un kas pa Mi nòmber, bo a hasi bon di tin esaki riba bo kurason.
8:19
Sinembargo, abo lo no traha e kas, ma bo yu hòmber ku lo sali for di bo lomo, é lo traha e kas pa Mi nòmber.'
8:20
"Awor SEÑOR a kumpli ku Su palabra ku El a papia; pasobra mi a lanta na lugá di mi tata David i ta sinta riba trono di Israel, manera SEÑOR a primintí; i mi a traha e kas pa e nòmber di SEÑOR, e Dios di Israel.
8:21
I ayanan mi a traha un lugá pa e arka, ku tin e aliansa di SEÑOR aden, kual El a sera ku nos tatanan, tempu ku El a saka nan for di tera di Egipto."
8:22
E ora ei Salomon a bai para dilanti di e altar di SEÑOR den presensia di henter e asamblea di Israel i a habri su mannan na shelu.
8:23
I el a bisa: "O SEÑOR, e Dios di Israel, no tin ningun Dios manera Bo, ni ariba den shelu ni abou riba tera, Kende ta warda e aliansa i ta mustra miserikòrdia na Bo sirbidónan ku ta kana Bo dilanti ku henter nan kurason,
8:24
Kende a kumpli ku Bo sirbidó, mi tata David, loke Bo a primintié; di bèrdat, Bo a papia ku Bo boka i a kumpli ku esaki ku Bo man, manera ta e kaso awe.
8:25
"Pesei anto, O SEÑOR, e Dios di Israel, kumpli ku Bo sirbidó, mi tata David, loke Bo a primintié, bisando: 'Lo bo no falta un hòmber pa sinta riba trono di Israel, kontal ku bo yu hòmbernan pèrkurá di warda nan kaminda, pa kana Mi dilanti manera abo a kana.'
8:26
Pesei anto, O Dios di Israel, mi ta pidiBo, laga Bo palabra ku Bo a papia ku Bo sirbidó, mi tata David, keda konfirmá.
8:27
"Ma di bèrdat Dios lo biba riba tera? Mira, shelu i e shelu di shelunan no por kontenéBo; kuantu menos e kas aki ku mi a traha!
8:28
Sinembargo, pone atenshon na e orashon di Bo sirbidó i na su súplika, O SEÑOR mi Dios, pa skucha e sklamashon i e orashon ku Bo sirbidó ta hasi awe Bo dilanti;
8:29
ku Bo wowo por ta habrí di nochi i di dia den direkshon di e kas aki, den direkshon di e lugá di kual Bo a bisa: 'Mi nòmber lo ta ayanan,' pa skucha e orashon ku Bo sirbidó lo hasi den direkshon di e lugá aki.
8:30
I skucha e súplika di Bo sirbidó i di Bo pueblo Israel, ora nan ta hasi orashon den direkshon di e lugá aki; tende Abo den shelu, Bo lugá di biba; tende i pordoná.
8:31
"Si un hende peka kontra su próhimo i wòrdu obligá pa hasi huramentu, i e bin hura dilanti di Bo altar den e kas aki,
8:32
e ora ei tende Abo den shelu, i aktua i huzga Bo sirbidónan, i kondená e malbado dor di trese su manera di aktua riba su mes kabes, i hustifiká e hustu dor di dun'é segun su hustisia.
8:33
"Ora Bo pueblo Israel wòrdu derotá dilanti di un enemigu, pasobra nan a peka kontra Bo, si nan bolbe serka Bo atrobe i konfesá Bo nòmber i hasi orashon i súplika na Bo den e kas aki,
8:34
e ora ei tende Abo den shelu, i pordoná e piká di Bo pueblo Israel i trese nan bèk na e tera ku Bo a duna nan tatanan.
8:35
"Ora ku e shelunan keda será i no tin awaseru, pasobra nan a peka kontra Bo, i nan hasi orashon den direkshon di e lugá aki i konfesá Bo nòmber, i bira for di nan piká ora Bo afligí nan,
8:36
e ora ei tende Abo den shelu i pordoná e piká di Bo sirbidónan i di Bo pueblo Israel, sí, siña nan e bon kaminda ku nan mester kana aden. I manda awaseru riba Bo tera ku Bo a duna Bo pueblo komo erensia.
8:37
"Ora tin hamber den e tera, òf pestilensia, pispis òf beskem, tirakochi brùin òf tirakochi bèrdè; ora nan enemigu rondoná nan den e tera di nan statnan; kualke plaga òf kualke malesa ku sea;
8:38
kualke orashon òf súplika ku un hende òf ku henter Bo pueblo Israel hasi, ora kada un konosé e aflikshon di su mes kurason, i ta habri su mannan den direkshon di e kas aki--
8:39
e ora ei tende Abo den shelu, Bo lugá di biba, i pordoná, i aktua, i duna kada un segun tur su kamindanan, kende su kurason Bo konosé (pasobra ta Abo so konosé kurason di tur e yunan di hende),
8:40
pa nan tin temor pa Bo tur e dianan ku nan ta biba den e tera ku Bo a duna nos tatanan.
8:41
"Tambe tokante di e stranhero ku no ta di Bo pueblo Israel, ora ku e bin for di un tera leu pa kousa di Bo nòmber
8:42
(pasobra nan lo tende di Bo gran nòmber i Bo man poderoso i di Bo brasa ekstendí), ora ku e bin hasi orashon den direkshon di e kas aki,
8:43
tende Abo den shelu, Bo lugá di biba, i hasi konforme tur loke e stranhero pidiBo, pa tur e pueblonan di tera por konosé Bo nòmber, pa tin temor pa Bo manera Bo pueblo Israel, i pa nan sa ku e kas aki ku mi a traha ta wòrdu yamá na Bo nòmber.
8:44
"Ora Bo pueblo sali pa bai bringa kontra nan enemigu, unda ku Bo manda nan, i nan hasi orashon na SEÑOR den direkshon di e stat ku Bo a skohe i e kas ku mi a traha pa Bo nòmber,
8:45
e ora ei tende den shelu nan orashon i nan súplika, i sostené nan kousa.
8:46
"Ora nan peka kontra Bo (pasobra no tin ningun hende ku no ta peka) i Bo ta rabiá ku nan i ta entregá nan na un enemigu, asina ku nan ta hiba nan komo katibu na tera di e enemigu, sea leu òf serka;
8:47
si nan pensa bon na e tera kaminda nan a wòrdu hibá komo katibu, i repentí, i hasi súplika na Bo na e tera di esnan ku a hiba nan komo katibu, bisando: 'Nos a peka i a kometé inikidat, nos a hasi maldat';
8:48
si nan bolbe serka Bo ku henter nan kurason i ku henter nan alma na e tera di nan enemigunan ku a hiba nan komo katibu, i nan hasi orashon na Bo den direkshon di nan tera ku Bo a duna nan tatanan, e stat ku Bo a skohe i e kas ku mi a traha pa Bo nòmber,
8:49
e ora ei tende nan orashon i nan súplika den shelu, Bo lugá di biba, i sostené nan kousa,
8:50
i pordoná Bo pueblo ku a peka kontra Bo i tur nan transgreshonnan ku nan a transgresá kontra Bo, i laga nan haña kompashon serka esnan ku a hiba nan komo katibu, pa nan tin kompashon di nan
8:51
(pasobra nan ta Bo pueblo i Bo erensia ku Bo a saka for di Egipto, for di meimei di e fòrnu di heru),
8:52
pa Bo wowo por ta habrí pa e súplika di Bo sirbidó i pa e súplika di Bo pueblo Israel, pa skucha nan ki ora ku nan yama na Bo.
8:53
Pasobra Bo a separá nan for di tur e pueblonan di tera komo Bo erensia, manera Bo a papia pa medio di Bo sirbidó Moisés, tempu ku Bo a saka nos tatanan for di Egipto, O Señor DIOS."
8:54
I a sosodé ku ora Salomon a kaba di hasi henter e orashon i súplika aki na SEÑOR, el a lanta for di dilanti di e altar di SEÑOR, kaminda e tabata na rudia ku su mannan habrí na shelu.
8:55
I el a para i a bendishoná henter e asamblea di Israel na bos haltu, bisando:
8:56
"Bendishoná sea SEÑOR, Kende a duna sosiegu na Su pueblo Israel, konforme tur loke ku El a primintí; ni un palabra di tur Su bon promesa ku El a hasi pa medio di Su sirbidó Moisés no a faya.
8:57
Ku SEÑOR nos Dios sea ku nos, manera E tabata ku nos tatanan; ku E no laga nos ni bandoná nos,
8:58
ku E hala nos kurason serka djE, pa kana den tur Su kamindanan i pa warda Su mandamentunan, Su statutonan i Su ordenansanan, ku El a ordená nos tatanan.
8:59
I ku e palabranan aki di mi, ku kualnan mi a hasi súplika dilanti di SEÑOR, keda serka di SEÑOR nos Dios di dia i anochi, pa E sostené e kousa di Su sirbidó i e kousa di Su pueblo Israel, manera kada dia ta eksigí,
8:60
asina ku tur e pueblonan di tera por sa ku SEÑOR ta Dios; no tin ningun otro.
8:61
Pesei, laga boso kurason ta kompletamente dediká na SEÑOR nos Dios, pa kana den Su statutonan i pa warda Su mandamentunan, manera riba e dia djawe."
8:62
Awor rei i henter Israel huntu kuné a ofresé sakrifisionan dilanti di SEÑOR.
8:63
I Salomon a ofresé komo e sakrifisio di ofrendanan di pas, ku el a ofresé na SEÑOR, bint'i dos mil buey i shent'i binti mil karné. Asina rei i tur e yunan di Israel a dediká e kas di SEÑOR.
8:64
Riba e mesun dia rei a konsagrá e parti meimei di e plenchi ku tabata keda dilanti di e kas di SEÑOR, pasobra einan el a ofresé e ofrenda kimá, e ofrenda di mainshi i e vèt di e ofrendanan di pas; pasobra e altar di bròns ku tabata dilanti di SEÑOR tabata muchu chikitu pa kontené e ofrenda kimá, e ofrenda di mainshi i e vèt di e ofrendanan di pas.
8:65
Asina Salomon a selebrá e fiesta e dia ei, i henter Israel huntu kuné, un asamblea grandi for di e entrada di Hamat te na e roi di Egipto, dilanti di SEÑOR nos Dios, pa shete dia i shete dia mas, esta, dieskuater dia.
8:66
Riba e di ocho dia el a manda e pueblo bai i nan a bendishoná rei. E ora ei nan a bai na nan tèntnan ku goso i ku kurason kontentu pa tur e bondat ku SEÑOR a mustra na Su sirbidó David i na Su pueblo Israel.