1 Kronikonan 22
22:1
Anto David a bisa: "Esaki ta e kas di SEÑOR Dios i esaki ta e altar di ofrenda kimá pa Israel."
-
H1732 -- Anto David -> Then David
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1004 -- ta e kas -> is the house
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H2088 -- i esaki -> and this
-
H4196 -- ta e altar -> is the altar
-
H5930a -- di ofrenda kimá -> of burnt
-
H5930a -- di ofrenda kimá -> offering
-
H430 -- Dios -> god
-
H3478 -- pa Israel -> for Israel
22:2
Asina David a duna òrdu pa reuní e stranheronan ku tabata na tera di Israel, i el a nombra kapdónan di piedra pa kap piedra pa traha e kas di Dios.
-
H1732 -- Asina David -> So David
-
H559 -- a duna -> gave
-
H559 -- òrdu -> orders
-
H3664 -- pa reuní -> to gather
-
H1616 -- e stranheronan -> the foreigners
-
H834 -- ku -> who
-
H776 -- tabata na tera -> were in the land
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5975 -- i el a nombra -> and he set
-
H2672 -- kapdónan di piedra -> stonecutters
-
H2672 -- pa kap -> to hew
-
H68 -- piedra -> out stones
-
H1129 -- pa traha -> to build
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H430 -- di Dios -> of god
22:3
I David a prepará kantidatnan grandi di heru pa traha e klabunan pa e portanan di e entradanan i pa e skarnirnan, i mas bròns ku nan por a pisa,
-
H1732 -- I David -> David
-
H3559 -- a prepará -> prepared
-
H7230 -- kantidatnan grandi -> large
-
H7230 -- kantidatnan grandi -> quantities
-
H1270 -- di heru -> of iron
-
H4548 -- pa traha e klabunan -> to make the nails
-
H1817 -- pa e portanan -> for the doors
-
H8179 -- di e entradanan -> of the gates
-
H4226 -- i pa e skarnirnan -> and for the clamps
-
H7230 -- i mas -> and more
-
H5178 -- bròns -> bronze
-
H4948 -- ku nan por a pisa -> than could be weighed
22:4
i palu di seda ku no por a wòrdu kontá, pasobra e sidonionan i tirionan tabata trese kantidatnan grandi di palu di seda pa David.
-
H6086 -- i palu -> and timbers
-
H730 -- di seda -> of cedar
-
H369 -- ku no por a -> logs beyond
-
H4557 -- wòrdu kontá -> number
-
H6722 -- pasobra e sidonionan -> for the Sidonians
-
H6876 -- i tirionan -> and Tyrians
-
H935 -- tabata trese -> brought
-
H7230 -- kantidatnan grandi -> large
-
H7230 -- kantidatnan grandi -> quantities
-
H730 -- di palu di seda -> of cedar
-
H6086 -- di palu di seda -> timber
-
H1732 -- pa David -> to David
22:5
I David a bisa: "Mi yu Salomon ta hoben i sin eksperensia, i e kas ku mester wòrdu trahá pa SEÑOR lo ta súmamente magnífiko, famoso i glorioso den bista di tur e nashonnan. Pesei mi kier hasi preparashon p'é." Asina David a hasi preparashonnan amplio promé ku su morto.
-
H1732 -- I David -> David
-
H1121 -- Mi yu -> My son
-
H559 -- a bisa -> said
-
H8010 -- Salomon -> Solomon
-
H5288 -- ta hoben -> is young
-
H7390 -- i sin eksperensia -> and inexperienced
-
H1004 -- i e kas -> and the house
-
H1129 -- ku mester wòrdu trahá -> that is to be built
-
H4605 -- lo ta súmamente -> shall be exceedingly
-
H1431 -- magnífiko -> magnificent
-
H8034 -- famoso -> famous
-
H8597 -- i glorioso -> and glorious
-
H3605 -- den bista di tur -> throughout all
-
H776 -- e nashonnan -> lands
-
H4994 -- Pesei -> ] now
-
H3559 -- mi kier hasi -> I will make
-
H3559 -- preparashon -> preparation
-
H1732 -- p'é.” Asina David -> for it.” So David
-
H3559 -- a hasi -> made
-
H7230 -- amplio -> ample
-
H3559 -- preparashonnan -> preparations
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H4194 -- su morto -> his death
22:6
E ora ei el a manda yama su yu hòmber Salomon i a dun'é enkargo pa traha un kas pa e SEÑOR Dios di Israel.
-
H7121 -- E ora ei el a manda yama -> Then he called
-
H1121 -- su yu hòmber -> for his son
-
H8010 -- Salomon -> Solomon
-
H6680 -- i a dun'é enkargo -> and charged
-
H1129 -- pa traha -> him to build
-
H1004 -- un kas -> a house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H430 -- Dios -> god
22:7
I David a bisa Salomon: "Mi yu, mi tabatin intenshon di traha un kas na e nòmber di SEÑOR mi Dios.
-
H1732 -- I David -> David
-
H8010 -- a bisa Salomon -> to Solomon
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- Mi yu -> My son
-
H3824 -- mi tabatin intenshon -> I had intended
-
H1129 -- di traha -> to build
-
H1004 -- un kas -> a house
-
H8034 -- na e nòmber -> to the name
-
H430 -- mi Dios -> my God
22:8
Ma e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando: 'Bo a drama hopi sanger, i a hasi gueranan grandi; abo lo no traha un kas na Mi nòmber, pasobra bo a drama asina hopi sanger riba tera Mi dilanti.
-
H1697 -- Ma e palabra -> But the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando -> to me, saying
-
H8210 -- Bo a drama -> ‘You have shed
-
H7230 -- hopi -> much
-
H1818 -- sanger -> blood
-
H6213a -- i a hasi -> and have waged
-
H1419 -- gueranan grandi -> great
-
H4421 -- gueranan grandi -> wars
-
H1129 -- abo lo no traha -> you shall not build
-
H1004 -- un kas -> a house
-
H8034 -- na Mi nòmber -> to My name
-
H8210 -- pasobra bo a drama -> you have shed
-
H7227a -- asina hopi -> ] much
-
H1818 -- sanger -> blood
-
H6440 -- Mi dilanti -> before
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H776 -- riba tera -> on the earth
22:9
Mira, lo nase pa bo un yu ku lo ta un hòmber di sosiegu; i lo Mi dun'é sosiegu for di tur su enemigunan tur rònt di djé, pasobra su nòmber lo ta Salomon, i lo Mi duna pas i trankilidat na Israel den su dianan.
-
H2009 -- Mira -> ‘Behold
-
H1121 -- lo nase pa bo un yu -> a son
-
H3205 -- lo nase pa bo un yu -> will be born
-
H1931 -- ku -> to you, who
-
H376 -- lo ta un hòmber -> shall be a man
-
H4496 -- di sosiegu -> of rest
-
H5117 -- i lo Mi dun'é -> and I will give
-
H5117 -- sosiegu -> him rest
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H340 -- su enemigunan -> his enemies
-
H5439 -- tur rònt di djé -> on every
-
H5439 -- tur rònt di djé -> side
-
H8034 -- pasobra su nòmber -> for his name
-
H8010 -- lo ta Salomon -> shall be Solomon
-
H5414 -- i lo Mi duna -> and I will give
-
H7965 -- pas -> peace
-
H8253 -- i trankilidat -> and quiet
-
H3478 -- na Israel -> to Israel
-
H3117 -- den su dianan -> in his days
22:10
E lo traha un kas pa Mi nòmber, i e lo ta Mi yu, i Ami lo ta su tata; i lo Mi stablesé e trono di su reino riba Israel pa semper.'
-
H1129 -- E lo traha -> ‘He shall build
-
H1004 -- un kas -> a house
-
H8034 -- pa Mi nòmber -> for My name
-
H1121 -- i e lo ta Mi yu -> and he shall be My son
-
H1 -- i Ami lo ta su tata -> and I will be his father
-
H3559 -- i lo Mi stablesé -> and I will establish
-
H3678 -- e trono -> the throne
-
H4438 -- di su reino -> of his kingdom
-
H3478 -- riba Israel -> Israel
-
H5704 -- pa semper -> forever
-
H5921 -- riba -> over
22:11
"Awor, mi yu, SEÑOR sea ku bo pa bo prosperá i traha e kas di SEÑOR bo Dios, meskos ku El a papia tokante di bo.
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H1121 -- , mi yu -> my son
-
H6743b -- sea ku bo pa bo prosperá -> be with you that you may be successful
-
H1129 -- i traha -> and build
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3512c -- meskos -> just
-
H1696 -- ku El a papia -> as He has spoken
-
H5921 -- tokante di -> concerning
22:12
Di bèrdat, ku SEÑOR dunabo prudensia i komprendementu i dunabo enkargo di Israel, pa bo kumpli ku e lei di SEÑOR bo Dios.
-
H389 -- Di bèrdat -> Only
-
H5414 -- dunabo -> give
-
H7922 -- prudensia -> you discretion
-
H998 -- i komprendementu -> and understanding
-
H6680 -- i dunabo -> and give
-
H6680 -- enkargo -> you charge
-
H5921 -- di -> over
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H8104 -- pa bo kumpli -> so that you may keep
-
H8451 -- ku e lei -> the law
-
H430 -- bo Dios -> your God
22:13
E ora ei lo bo prosperá, si bo pèrkurá di kumpli ku e statutonan i ordenansanan ku SEÑOR a ordená Moisés tokante di Israel. Sea fuerte i tene kurashi; no tene miedu ni desmayá.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H6743b -- lo bo prosperá -> you will prosper
-
H518 -- , si -> if
-
H8104 -- bo pèrkurá -> you are careful
-
H6213a -- di kumpli -> to observe
-
H2706 -- ku e statutonan -> the statutes
-
H4941 -- i ordenansanan -> and the ordinances
-
H834 -- ku -> which
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H2388 -- . Sea fuerte -> . Be strong
-
H553 -- i tene kurashi -> and courageous
-
H3372a -- ; no tene miedu -> do not fear
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H408 -- ni -> nor
-
H2865 -- desmayá -> be dismayed
22:14
"At'awor, ku hopi esfuerso mi a prepará pa e kas di SEÑOR shen mil talento di oro i un miyon talento di plata, i bròns i heru ku no por wòrdu pisá, pasobra nan ta na kantidat grandi; tambe mi a prepará palu i piedra, i abo mag añadí na nan.
-
H2009 -- "At'awor -> Now behold
-
H6040a -- , ku hopi -> with great
-
H6040a -- esfuerso -> pains
-
H3559 -- mi a prepará -> I have prepared
-
H1004 -- pa e kas -> for the house
-
H3967 -- shen mil -> 100,000
-
H3603 -- talento -> talents
-
H2091 -- di oro -> of gold
-
H505 -- i un miyon -> and 1,000,000
-
H3603 -- talento -> talents
-
H3701 -- di plata -> of silver
-
H5178 -- , i bròns -> and bronze
-
H1270 -- i heru -> and iron
-
H369 -- ku no por -> beyond
-
H4948 -- wòrdu pisá -> weight
-
H7230 -- , pasobra nan ta na kantidat grandi -> for they are in great
-
H7230 -- kantidat -> quantity
-
H6086 -- ; tambe -> also timber
-
H68 -- palu i piedra -> and stone
-
H3559 -- mi a prepará -> I have prepared
-
H3254 -- , i abo mag añadí -> and you may add
22:15
Ademas, tin hopi trahadó serka bo: kapdó di piedra, mèslá i karpinté, i hòmbernan eksperto den tur ramo di trabou.
-
H7230 -- Ademas, tin hopi -> Moreover, there are many
-
H4399 -- trahadó -> workmen
-
H2672 -- serka bo: kapdó di piedra -> with you, stonecutters
-
H2796 -- , mèslá -> and masons
-
H68 -- i karpinté -> of stone
-
H2796 -- , i karpinté -> and carpenters
-
H2450 -- i hòmbernan -> men
-
H2450 -- eksperto -> who are skillful
-
H3605 -- den tur -> in every
-
H4399 -- ramo di trabou -> kind of work
-
H3605 -- tur -> and all
22:16
Na oro, plata, bròns i heru no tin límite. Lant'ariba i traha, i ku SEÑOR sea ku bo."
-
H2091 -- Na oro -> Of the gold
-
H3701 -- , plata -> the silver
-
H5178 -- , bròns -> and the bronze
-
H1270 -- i heru -> and the iron
-
H369 -- no tin -> there
-
H369 -- no tin -> is no
-
H4557 -- límite -> limit
-
H6965 -- . Lant'ariba -> . Arise
-
H6213a -- i traha -> and work
22:17
Tambe David a ordená tur e lidernan di Israel pa yuda su yu hòmber Salomon, bisando:
-
H1732 -- Tambe David -> David
-
H6680 -- a ordená -> also commanded
-
H8269 -- tur e lidernan -> the leaders
-
H3605 -- tur -> all
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5826 -- pa yuda -> to help
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
-
H8010 -- Salomon -> Solomon
22:18
"SEÑOR boso Dios no ta ku boso? I E no a duna boso sosiegu na tur banda? Pasobra El a entregá e habitantenan di e tera den mi man, i e tera ta keda sometí dilanti di SEÑOR i dilanti di Su pueblo.
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5117 -- no ta ku boso? I E no a duna -> with you? And has He not given
-
H5117 -- boso sosiegu -> you rest
-
H5439 -- na tur -> on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H5414 -- ? Pasobra El a entregá -> ? For He has given
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H3027 -- den mi man -> into my hand
-
H776 -- , i e tera -> and the land
-
H3533 -- ta keda sometí -> is subdued
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H6440 -- i dilanti di -> and before
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
22:19
Awor, pone boso kurason i boso alma pa buska SEÑOR boso Dios; lanta anto, i traha e santuario di SEÑOR Dios, pa boso por trese e arka di e aliansa di SEÑOR i e artíkulonan-di-uzo santu di Dios den e kas ku lo wòrdu trahá pa e nòmber di SEÑOR."
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H5414 -- , pone -> set
-
H3824 -- boso kurason -> your heart
-
H5315 -- i boso alma -> and your soul
-
H1875 -- pa buska -> to seek
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H6965 -- ; lanta -> arise
-
H1129 -- anto, i traha -> therefore, and build
-
H4720 -- e santuario -> the sanctuary
-
H430 -- Dios -> god
-
H935 -- , pa boso por trese -> so that you may bring
-
H727 -- e arka -> the ark
-
H1285 -- di e aliansa -> of the covenant
-
H6944 -- i e artíkulonan-di-uzo santu -> and the holy
-
H3627 -- artíkulonan-di-uzo santu -> vessels
-
H1004 -- di Dios den e kas -> into the house
-
H1129 -- ku lo wòrdu trahá -> that is to be built
-
H8034 -- pa e nòmber -> for the name
-
H430 -- di Dios -> of god