Hebrew Strong's Léksiko
H8643
Lemma: תְּרוּעָה
Transliterashon: ter-oo-aw'
Papiamentu: for di ר֫וּעַ; griteria, p.e. akohamentu di alegria òf un gritu di bataya; espesialmente zonido di tròmpèt, komo un alarma
KJV Definishon: alarma, supla(-mentu) (di, e) (tròmpètnan), alegria, hubileo, zonido duru, regosijo, gritu(-mentu), (halto, alegre) zonido(-mentu)
Uso den versíkulo
-
Levitiko 23:24
BSNP
"Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Den e di shete luna, riba e promé dia di e luna, boso mester tene un sosiegu, un konmemorashon ku tokamentu di tròmpèt, un konvokashon santu.
-
Numbernan 10:5
BSNP
Ma ora boso zona alarma, e kampamentunan ku ta lantá na e banda pariba mester sali bai.
-
Numbernan 10:6
BSNP
I ora boso zona alarma pa di dos biaha, e kampamentunan ku ta lantá na e banda pasùit mester sali bai; mester zona alarma pa nan sali bai.
-
Numbernan 23:21
BSNP
"E no a mira inikidat den Jakòb; ni E no a mira maldat den Israel; SEÑOR su Dios ta kuné, i e gritu di un rei ta meimei di nan.
- Numbernan 29:1 BSNP
-
Numbernan 31:6
BSNP
Anto Moisés a manda nan, mil for di kada tribu, pa bai guera, i Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, pa bai guera huntu ku nan, i e artíkulonan-di-uzo santu i e tròmpètnan pa toka alarma den su man.
-
Yozue 6:5
BSNP
I lo sosodé ku ora nan dal un suplá largu riba e kachu di karné chubatu, i ora boso tende e zonidu di tròmpèt, henter e pueblo mester dal un gritu duru; i muraya di e stat lo bash'abou, i e pueblo lo subi, kada hòmber stret su dilanti."
-
Yozue 6:20
BSNP
Asina e pueblo a grita, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan; i a sosodé ku ora e pueblo a tende e zonidu di tròmpèt, e pueblo a dal un gritu duru i e muraya a bash'abou, asina ku e pueblo a subi bai den e stat, kada hòmber stret su dilanti, i nan a kohe e stat.
-
1 Samuel 4:5
BSNP
I a sosodé ku ora e arka di e aliansa di SEÑOR a bin den e kampamentu, henter Israel a dal un gritu duru, asina ku tera a tembla.
-
1 Samuel 4:6
BSNP
I ora ku e filisteonan a tende e zonidu di e gritu, nan a bisa: "Ta kiko e zonidu di e gritu duru aki den e kampamentu di e hebreonan ta nifiká?" E ora ei nan a komprendé ku e arka di SEÑOR a yega den e kampamentu.
-
2 Samuel 6:15
BSNP
Asina David i henter e kas di Israel tabata trese e arka di SEÑOR ku gritu i ku zonidu di tròmpèt.
-
1 Kronikonan 15:28
BSNP
Asina henter Israel a trese e arka di e aliansa di SEÑOR ku gritu i ku zonidu di kachu, ku tròmpèt, ku zonidu duru di simbal, ku arpa i salterio.
-
2 Kronikonan 13:12
BSNP
Awor mira, Dios ta ku nos na kabes, i Su saserdotenan ku tròmpèt di bataya pa zona alarma kontra boso. O yunan di Israel, no bringa kontra SEÑOR Dios di boso tatanan, pasobra boso lo no tin éksito."
-
2 Kronikonan 15:14
BSNP
Ademas, nan a hasi un huramentu na SEÑOR na bos haltu, ku gritamentu, ku tròmpèt i ku kachu.
-
Esdras 3:11
BSNP
I nan a kanta, i a duna alabansa i gradisimentu na SEÑOR, bisando: "Pasobra E ta bon, pasobra Su miserikòrdia ta riba Israel pa semper." I henter e pueblo a grita na bos haltu ora nan tabata alabá SEÑOR, pasobra fundeshi di e kas di SEÑOR a wòrdu poní.
-
Esdras 3:12
BSNP
Ma hopi di e saserdotenan, levitanan i kabesnan di e kasnan di e tatanan, e ansianonan ku a mira e promé tèmpel, a yora na bos haltu ora fundeshi di e kas aki a wòrdu poní dilanti di nan bista, mientras ku hopi tabata grita duru di goso,
-
Esdras 3:13
BSNP
asina ku e pueblo no por a distinguí e zonidu di gritamentu di goso for di e zonidu di yoramentu di e pueblo, pasobra e pueblo tabata grita duru, i te leu aya por a tende e zonidu.
-
Job 8:21
BSNP
Ta yega un dia ku E lo yena bo boka ku harimentu, i bo lepnan ku gritu di alegria.
-
Job 33:26
BSNP
E ora ei e lo hasi orashon na Dios, i Dios lo asept'é, asina ku e por mira Dios Su kara ku alegria, i Dios por restorá Su hustisia na hende.
-
Job 39:25
BSNP
Ki ora ku tròmpèt zona e ta bisa: 'Ahá!' I e ta hole bataya for djaleu, i e gritu di e kapitannan i e zonidu di guera.