Hebrew Strong's Léksiko
H8628
Lemma: תָּקַע
Transliterashon: taw-kah'
Papiamentu: un palabra rais primitivo; pa klètter, esta, bati (e mannan huntu), zona (un instrumento); pa analogia, pa kore (un klabu òf staka di tènt, un flecha, etc.); pa implikashon, pa bira katibu dor di tene man
KJV Definishon: supla ((un tròmpèt)), tira, bati, mara, planta (tènt), dal, zona, fiadó, hinka
Uso den versíkulo
- Genesis 31:25 BSNP
-
Eksodo 10:19
BSNP
I SEÑOR a kambia e bientu pa un bientu di pabou masha duru mes ku a kohe e tirakochinan supla nan manda nan den Laman Kòrá. No a keda ni ún tirakochi den henter e teritorio di Egipto.
-
Numbernan 10:3
BSNP
I ora supla tur dos, henter e kongregashon mester reuní serka bo na entrada di e tènt di reunion.
-
Numbernan 10:4
BSNP
Ma si supla ún so, e ora ei e lidernan, kabesantenan di e divishonnan di Israel mester reuní bo dilanti.
-
Numbernan 10:5
BSNP
Ma ora boso zona alarma, e kampamentunan ku ta lantá na e banda pariba mester sali bai.
-
Numbernan 10:6
BSNP
I ora boso zona alarma pa di dos biaha, e kampamentunan ku ta lantá na e banda pasùit mester sali bai; mester zona alarma pa nan sali bai.
-
Numbernan 10:7
BSNP
Sinembargo, ora ta reuní e kongregashon, boso mester supla tròmpèt sin zona alarma.
-
Numbernan 10:8
BSNP
"Ademas, e yu hòmbernan di Aaron, kendenan ta saserdote, mester supla e tròmpètnan; i esaki mester ta pa boso un statuto perpetuo durante di tur boso generashonnan.
-
Numbernan 10:10
BSNP
Tambe riba dia di boso alegria, i na boso fiestanan stipulá, i riba e promé dianan di boso lunanan, boso mester supla e tròmpètnan riba boso ofrendanan kimá i riba e sakrifisionan di boso ofrendanan di pas; i nan lo keda komo un rekòrdatorio di boso dilanti di boso Dios. Ami ta SEÑOR boso Dios."
-
Yozue 6:4
BSNP
I shete saserdote mester karga shete tròmpèt di kachu di karné chubatu dilanti di e arka; e ora ei riba e di shete dia boso mester marcha rònt di e stat shete biaha, i e saserdotenan mester supla e tròmpètnan.
-
Yozue 6:8
BSNP
I asina ku Josué a kaba di papia ku e pueblo, e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti di SEÑOR a bai dilanti i a supla e tròmpètnan; i e arka di aliansa di SEÑOR a sigui nan.
-
Yozue 6:9
BSNP
I e hòmbernan armá a bai dilanti di e saserdotenan ku tabata supla e tròmpètnan, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka, mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
-
Yozue 6:13
BSNP
I e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR tabata sigui padilanti i tabata supla e tròmpètnan. I e hòmbernan armá tabata bai nan dilanti, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka di SEÑOR, mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
-
Yozue 6:16
BSNP
I a sosodé ku ora e saserdotenan a supla e tròmpètnan pa e di shete biaha, Josué a bisa e pueblo: "Grita, pasobra SEÑOR a duna boso e stat.
-
Yozue 6:20
BSNP
Asina e pueblo a grita, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan; i a sosodé ku ora e pueblo a tende e zonidu di tròmpèt, e pueblo a dal un gritu duru i e muraya a bash'abou, asina ku e pueblo a subi bai den e stat, kada hòmber stret su dilanti, i nan a kohe e stat.
-
Huesnan 3:21
BSNP
I Aod a saka su man robes, a kohe e spada for di bel di su pia drechi, i a hink'é den su barika.
-
Huesnan 3:27
BSNP
I a sosodé ku ora el a yega, el a supla tròmpèt den e serunan di Efrain; i e yunan di Israel a baha for di e serunan huntu kuné, i e tabata bai nan dilanti.
-
Huesnan 4:21
BSNP
Ma Jael, Heber su esposa, a kohe un staka di tènt i a kohe un martiu den su man, i a bai ketu-ketu serka djé i a klaba e staka den su sintí; i esaki a pasa dor èn dor bai den suela, pasobra e tabata morto na soño i masha kansá. Asina el a muri.
-
Huesnan 6:34
BSNP
Anto e Spiritu di SEÑOR a bin riba Gideon; i el a supla tròmpèt, i e abiezeritanan a wòrdu yamá huntu pa siguié.
-
Huesnan 7:18
BSNP
Ora ku ami, i tur esnan ku ta huntu ku mi, supla tròmpèt, boso tambe supla tròmpèt tur rònt di e kampamentu, i bisa: 'Pa SEÑOR i pa Gideon.'"