Greek Strong's Léksiko
G1321
Lemma: διδάσκω
Transliterashon: did-as'-ko
Papiamentu: un forma prolongá (kausativo) di un verbo primario dao (pa siña); pa siña (den e mesun aplikashon amplio)
KJV Definishon: siña
Uso den versíkulo
-
Lukas 20:1
BSNP
I a sosodé riba un di e dianan ei, ora ku E tabata siña e pueblo den tèmpel i prediká evangelio, ku e saserdotenan prinsipal i e eskribanan, huntu ku e ansianonan, a bin konfront'E,
-
Lukas 20:21
BSNP
I nan a hasiE pregunta, bisando: "Maestro, nos sa ku Bo ta papia i siña korektamente i Bo no ta hasi distinshon di persona, ma ta siña e kaminda di Dios den bèrdat.
-
Lukas 21:37
BSNP
Awor den dia E tabata siña hende den tèmpel, ma anochi E tabata sali i pasa nochi riba e seru ku yama Seru di Oleifi.
-
Lukas 23:5
BSNP
Ma nan a keda insistí, bisando: "E ta instigá e pueblo, siñando den henter Judea, kuminsando for di Galilea te na e lugá aki."
-
Huan 6:59
BSNP
E kosnan aki El a bisa den snoa ora ku E tabata siña e hendenan na Kapernaum.
-
Huan 7:14
BSNP
Ma awor meimei di e Fiesta Jesus a bai den tèmpel i a kuminsá siña e hendenan.
-
Huan 7:28
BSNP
E ora ei, mientras ku Jesus tabata siña e hendenan den tèmpel, El a bisa na bos haltu: "Boso konoséMi i boso sa for di unda Mi ta bin; i Mi no a bin di Mi mes, ma Esun ku a mandaMi ta bèrdadero, Kende boso no konosé.
-
Huan 7:35
BSNP
E ora ei e hudiunan a bisa otro: "Unda e Hòmber aki tin intenshon di bai, ku nos lo no hañ'E? Ta intenshon E tin di bai serka esnan ku ta plamá entre e griegonan, i siña e griegonan?
-
Huan 8:2
BSNP
I mainta bon tempran El a bolbe bin den tèmpel i henter e pueblo tabata bin serka djE; i El a sinta i a kuminsá siña nan.
-
Huan 8:20
BSNP
E palabranan aki Jesus a papia den e lugá-di-warda-tesoro, ora ku E tabata siña e hendenan den tèmpel; i ni un hende no a gar'E, pasobra Su ora no a yega ainda.
-
Huan 9:34
BSNP
Nan a kontestá i a bis'é: "Bo a nase kompletamente den piká, i abo kier bin siña nos?" I nan a sak'é afó.
-
Huan 14:26
BSNP
Ma e Konsolador, Spiritu Santu, Kende e Tata lo manda den Mi nòmber, E lo siña boso tur kos i hasi boso rekòrdá tur loke Mi a bisa boso.
-
Echonan 1:1
BSNP
E promé relato mi a skirbi, O Teófilo, tokante di tur loke Jesus a kuminsá hasi i siña,
-
Echonan 4:2
BSNP
masha rabiá pa motibu ku nan tabata siña e pueblo i tabata proklamá den Jesus e resurekshon for di e mortonan.
-
Echonan 4:18
BSNP
I ora nan a manda yama nan, nan a ordená nan pa di ningun manera no papia ni siña den e nòmber di Jesus.
-
Echonan 5:21
BSNP
I ora nan a tende esaki, nan a bai den tèmpel mainta bon tempran i tabata siña e hendenan. Awor ora ku e sumosaserdote i esnan ku tabata serka djé a bin, nan a yama e Konsilio huntu i tur e ansianonan di e yunan di Israel, i a manda òrdu na prizon pa trese nan.
-
Echonan 5:25
BSNP
Ma un hende a bin bisa nan: "Mira, e hòmbernan ku boso a sera den prizon ta pará den tèmpel i ta siña e pueblo!"
-
Echonan 5:28
BSNP
bisando: "Nos a taha boso striktamente pa no sigui siña den e nòmber aki, i mira, boso a yena Jerusalèm ku boso siñansa, i boso tin intenshon di trese sanger di e hòmber aki riba nos."
-
Echonan 5:42
BSNP
I tur dia, den tèmpel i di kas pa kas, nan tabata sigui siña hende i prediká Jesus komo e Cristo.
-
Echonan 11:26
BSNP
i ora ku el a hañ'é, el a tres'é Antiokia. I a sosodé ku pa henter un aña nan tabata reuní ku e iglesia i tabata siña multitutnan grandi. I na Antiokia e disipelnan a wòrdu yamá Cristian pa promé biaha.