Greek Strong's Léksiko

G1209

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: δέχομαι

Transliterashon: dekh'-om-ahee

Papiamentu: bos medio di un verbo primario; pa risibí (den vários aplikashon, literalmente of den sentido figurativo): aseptá, risibí, tuma. Kompará ku λαμβάνω.

KJV Definishon: aseptá, risibí, tuma

Uso den versíkulo

  • Huan 4:45 BSNP
    Ora ku El a yega Galilea, e galileonan a risibiE, pasobra nan a mira tur kos ku El a hasi na Jerusalèm na e Fiesta di Pasku; pasobra nan mes tambe a bai e Fiesta.
  • Echonan 3:21 BSNP
    Kende shelu mester risibí te na e tempunan di restorashon di tur kos, di kual Dios a papia pa medio di boka di Su profetanan santu for di antiguedat.
  • Echonan 7:38 BSNP
    Esaki ta esun ku tabata den e kongregashon den desierto huntu ku e Angel ku tabata papia kuné riba Seru Sinaí, i ku tabata ku nos tatanan; i el a risibí palabranan bibu pa duna boso.
  • Echonan 7:59 BSNP
    I nan a sigui piedra Esteban, mientras ku e tabata invoká Dios i bisa: "Señor Jesus, risibí mi spiritu!"
  • Echonan 8:14 BSNP
    Awor ora ku e apòstelnan na Jerusalèm a tende ku Samaria a risibí e palabra di Dios, nan a manda Pedro i Juan serka nan,
  • Echonan 11:1 BSNP
    Awor e apòstelnan i e rumannan ku tabata na tur parti di Judea a tende ku e paganonan tambe a risibí e palabra di Dios.
  • Echonan 17:11 BSNP
    Awor esakinan tabata hende di mentalidat mas nobel ku esnan na Tesalónika, pasobra nan a risibí e palabra ku bon boluntat i tabata skudriñá e Skrituranan tur dia, pa mira si e kosnan aki tabata asina.
  • Echonan 22:5 BSNP
    manera tambe e sumosaserdote i henter e Konsilio di ansianonan por testiguá. Di nan mi a risibí kartanan tambe pa e rumannan, i mi a sali bai Damasko pa trese komo prezo na Jerusalèm tambe esnan ku tabata ayanan, pa nan wòrdu kastigá.
  • Echonan 28:21 BSNP
    I nan a bis'é: "Nos no a risibí ningun karta for di Judea tokante di bo, ni ningun di e rumannan no a bin aki, ni a trese notisia, ni a papia nada malu di bo.
  • 1 Korintionan 2:14 BSNP
    Ma un hende ku no ta spiritual no ta aseptá e kosnan di e Spiritu di Dios; pasobra nan ta lokura p'é, i e no por komprendé nan, pasobra ta spiritualmente nan ta wòrdu huzgá.
  • 2 Korintionan 6:1 BSNP
    I trahando huntu kunE nos tambe ta roga boso pa no risibí e grasia di Dios en bano--
  • 2 Korintionan 7:15 BSNP
    I su kariño ta abundá mas ainda pa ku boso, ora ku e kòrda e obedensia di boso tur, kon boso a risibié ku temor i temblamentu.
  • 2 Korintionan 8:17 BSNP
    Pasobra no solamente el a aseptá nos petishon, ma komo ku e mes ta masha dediká, el a bai serka boso di su mes boluntat.
  • 2 Korintionan 11:4 BSNP
    Pasobra si un hende bin i prediká un otro Jesus ku nos no a prediká, òf boso risibí un otro spiritu ku boso no a risibí, òf un otro evangelio ku boso no a aseptá, anto boso ta tolerá esaki hopi bon mes.
  • 2 Korintionan 11:16 BSNP
    Atrobe mi ta bisa, no laga ni un hende tumami pa loko; ma si boso hasi esei, risibími anto komo loko, pa mi tambe por gaba un poko.
  • Galatanan 4:14 BSNP
    i loke tabata un prueba pa boso pa motibu di e kondishon di mi kurpa, boso no a despresi'é ni tabatin asko di djé, ma boso a risibími manera un angel di Dios, manera Cristo Jesus mes.
  • Efesionan 6:17 BSNP
    I tuma e hèlm di salbashon, i e spada di e Spiritu, kual ta e Palabra di Dios.
  • Filipensenan 4:18 BSNP
    Ma mi a risibí tur kos i mi tin na abundansia; mi ta yen, despues di a risibí for di Epafrodito loke boso a manda, un holó dushi, un sakrifisio aseptabel, agradabel na Dios.
  • Kolosensenan 4:10 BSNP
    Aristarko, mi kompañero di den prizon, ta manda saludá boso; i tambe Barnabas su primo, ku yama Marko, (tokante di kende boso a risibí instrukshonnan: si e bin serka boso, yam'é bonbiní);
  • 1 Tesalonisensenan 1:6 BSNP
    Tambe boso a bira imitadónan di nos i di Señor, despues di a risibí e palabra den hopi tribulashon ku e goso di Spiritu Santu,