Greek Strong's Léksiko

G1228

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: διάβολος

Transliterashon: dee-ab'-ol-os

Papiamentu: for di διαβάλλω; un kalumniador; spesialmente, Satanas (kompará ku שָׂטָן)

KJV Definishon: akusador falsu, diabel, kalumniador

Uso den versíkulo

  • 2 Timoteo 2:26 BSNP
    i nan bin na nan sano huisio i skapa for di e trampa di diabel, den kual el a tene nan prezo pa hasi su boluntat.
  • 2 Timoteo 3:3 BSNP
    sin amor, irekonsiliabel, ku mala lenga, sin dominio propio, grosero, odiadó di loke ta bon,
  • Tito 2:3 BSNP
    Di e mesun manera, muhénan di edat mester ta reverente den nan komportashon, no kalumniadó, ni sklabisá na biña, siñando loke ta bon,
  • Hebreonan 2:14 BSNP
    Asina anto, komo ku e yunan ta kompartí den karni i sanger, E mes tambe a tuma parti na e mesun manera, asina ku pa medio di morto E por a destruí esun ku tabatin poder riba morto, esta, diabel,
  • Hakobo 4:7 BSNP
    Pesei, someté boso na Dios. Resistí diabel i e lo hui for di boso.
  • 1 Pedro 5:8 BSNP
    Sea sobrio, sea alerta. Boso atversario, e diabel, ta kana rònt manera un leon ku ta gruña, buskando ken e por devorá.
  • 1 Huan 3:8 BSNP
    esun ku ta praktiká piká ta di diabel; pasobra diabel a hasi piká for di prinsipio. E Yu di Dios a paresé pa e propósito aki, pa E destruí e obranan di diabel.
  • 1 Huan 3:10 BSNP
    Na esaki e yunan di Dios i e yunan di diabel ta konosí: esun ku no ta praktiká hustisia no ta di Dios, ni esun ku no ta stima su ruman.
  • Hudas 1:9 BSNP
    Ma e arkangel Miguel, ora ku e tabata pleita ku diabel i tabata diskutí tokante di e kurpa di Moisés, no a tribi pronunsiá un huisio di maldishon kontra djé, ma a bisa: "SEÑOR reprendébo."
  • Revelashon 2:10 BSNP
    No tene miedu di loke bo ta bai sufri. Mira, diabel ta bai tira algun di boso den prizon, pa boso wòrdu poní na prueba, i boso lo sufri tribulashon dies dia largu. Sea fiel te na morto i lo Mi dunabo e korona di bida.
  • Revelashon 12:9 BSNP
    I e gran dragon a wòrdu tirá abou, e kolebra di antiguedat, kende ta wòrdu yamá diabel i Satanás, kende ta gaña henter mundu; el a wòrdu tirá abou riba tera, i su angelnan a wòrdu tirá abou huntu kuné.
  • Revelashon 12:12 BSNP
    Pa e motibu aki, regosihá, O shelunan i boso ku ta biba den nan. Ai di tera i laman, pasobra diabel a baha bin serka boso ku gran furia, sabiendo ku ta ked'é solamente un poko tempu mas."
  • Revelashon 20:2 BSNP
    I el a gara e dragon, e kolebra di antiguedat, kende ta diabel i Satanás, i a mar'é pa mil aña,
  • Revelashon 20:10 BSNP
    I diabel, kende a gaña nan, a wòrdu tirá den e lago di kandela i swafel, kaminda e bestia i e profeta falsu tambe ta; i nan lo wòrdu tormentá di dia i anochi pa semper i semper.