Yozue 5
5:1
Awor a sosodé ku ora tur e reinan di e amoreonan ku tabata na e otro banda di Jordan bai pabou, i tur e reinan di e kananeonan ku tabata pegá ku laman, a tende kon SEÑOR a seka e awanan di Jordan dilanti di e yunan di Israel te ora nan a krusa, nan kurason a dirti, i no tabatin kurashi mas den nan pa motibu di e yunan di Israel.
5:2
E tempu ei SEÑOR a bisa Josué: "Traha pa bo mes kuchúnan-di-piedra skèrpi i bolbe sirkumsidá e yunan di Israel pa di dos biaha."
5:3
Asina Josué a traha pa su mes kuchúnan-di-piedra skèrpi i a sirkumsidá e yunan di Israel na Gibeat-aaralot.
5:4
I esaki ta e motibu pakiko Josué a sirkumsidá nan: tur e hendenan ku a sali for di Egipto ku tabata hòmber, tur e hòmbernan di guera, a muri na kaminda den desierto, despues ku nan a sali for di Egipto.
5:5
Pasobra tur e hendenan ku a sali tabata sirkumsidá, ma tur e hendenan ku a nase na kaminda den desierto despues ku nan a sali for di Egipto, no a wòrdu sirkumsidá.
5:6
Pasobra e yunan di Israel a kana kuarenta aña den desierto te ora henter e nashon, esta, e hòmbernan di guera ku a sali for di Egipto, a peresé, pasobra nan no a skucha na e bos di SEÑOR, na kendenan SEÑOR a hura ku E lo no a laga nan mira e tera ku SEÑOR a hura nan tatanan ku E lo a duna nos, un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
5:7
I Josué a sirkumsidá nan yunan ku SEÑOR a lanta na nan lugá, komo ku nan tabata insirkumsidá, pasobra nan no a sirkumsidá nan na kaminda.
5:8
Awor a sosodé ku ora nan a kaba di sirkumsidá henter e nashon, nan a keda na nan lugá den e kampamentu te ora nan a kura.
5:9
E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Awe Mi a kita e reproche di Egipto for di boso." Pesei e lugá ei ta wòrdu yamá Gilgal te dia djawe.
5:10
Mientras ku e yunan di Israel tabata kampa na Gilgal, nan a selebrá Pasku riba e anochi di e di dieskuater dia di e luna den e sabananan di Jeriko.
5:11
I riba e dia despues di Pasku, presisamente riba e dia ei, nan a kome di loke e tera a produsí, pan sin zürdeg i mainshi tostá.
5:12
I e mana a stòp e dia despues ku nan a kome di loke e tera a produsí, asina ku e yunan di Israel no tabatin mana mas, ma nan a kome di loke tera di Kanaan a produsí durante di e aña ei.
5:13
Awor a sosodé ku ora Josué tabata pegá ku Jeriko, el a hisa kara wak, i mira, tabatin un Hòmber pará su dilanti ku Su spada saká for di baliña den Su man tení, i Josué a bai serka djE i a bis'E: "Bo ta pa nos òf pa nos atversarionan?"
5:14
I El a bisa: "Nò, mas bien Mi a bin awor komo Kapitan di e ehérsito di SEÑOR." I Josué a tira su kurpa abou ku su kara te na suela, i a adorá, i a bis'E: "Kiko mi Señor tin di bisa Su sirbidó?"
5:15
I e Kapitan di SEÑOR Su ehérsito a bisa Josué: "Kita bo sandalia for di bo pia, pasobra e lugá ku bo ta pará ariba ta santu." I asina Josué a hasi.
Yozue 6
6:1
Awor Jeriko tabata bon será pa motibu di e yunan di Israel; ningun hende no tabata sali i ningun hende no tabata drenta.
6:2
I SEÑOR a bisa Josué: "Mira, Mi a entregá Jeriko den bo man, ku su rei i e guereronan balente.
6:3
I boso mester marcha rònt di e stat, mientras ku tur e hòmbernan di guera ta bai rònt di e stat ún biaha. Asina boso mester hasi seis dia.
6:4
I shete saserdote mester karga shete tròmpèt di kachu di karné chubatu dilanti di e arka; e ora ei riba e di shete dia boso mester marcha rònt di e stat shete biaha, i e saserdotenan mester supla e tròmpètnan.
6:5
I lo sosodé ku ora nan dal un suplá largu riba e kachu di karné chubatu, i ora boso tende e zonidu di tròmpèt, henter e pueblo mester dal un gritu duru; i muraya di e stat lo bash'abou, i e pueblo lo subi, kada hòmber stret su dilanti."
6:6
Asina Josué, yu hòmber di Nun, a yama e saserdotenan i a bisa nan: "Hisa e arka di aliansa, i laga shete saserdote karga shete tròmpèt di kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR."
6:7
E ora ei el a bisa e pueblo: "Dal bai, i marcha rònt di e stat, i laga e hòmbernan armá bai dilanti di e arka di SEÑOR."
6:8
I asina ku Josué a kaba di papia ku e pueblo, e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti di SEÑOR a bai dilanti i a supla e tròmpètnan; i e arka di aliansa di SEÑOR a sigui nan.
6:9
I e hòmbernan armá a bai dilanti di e saserdotenan ku tabata supla e tròmpètnan, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka, mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
6:10
Ma Josué a ordená e pueblo, bisando: "No grita ni laga tende boso bos, ni laga ni un palabra sali for di boso boka, te na e dia ku mi bisa boso: 'Grita!' E ora ei boso mester grita."
6:11
Asina el a laga pasa e arka di SEÑOR rònt di e stat, hasiendo ún buèlta; despues nan a bai den e kampamentu i a pasa nochi den e kampamentu.
6:12
Awor Josué a lanta mainta tempran, i e saserdotenan a hisa e arka di SEÑOR.
6:13
I e shete saserdotenan ku tabata karga e shete tròmpètnan di kachu di karné chubatu dilanti di e arka di SEÑOR tabata sigui padilanti i tabata supla e tròmpètnan. I e hòmbernan armá tabata bai nan dilanti, i e guardia di patras tabata bin tras di e arka di SEÑOR, mientras ku e saserdotenan tabata supla e tròmpètnan kontinuamente.
6:14
Asina nan a marcha e di dos dia ún biaha rònt di e stat i a bolbe na e kampamentu; i asina nan a hasi seis dia.
6:15
Anto a sosodé ku riba e di shete dia nan a lanta tempran, ora dia tabata habri, i a marcha rònt di e stat na e mesun manera shete biaha; solamente riba e dia ei nan a marcha shete biaha rònt di e stat.
6:16
I a sosodé ku ora e saserdotenan a supla e tròmpètnan pa e di shete biaha, Josué a bisa e pueblo: "Grita, pasobra SEÑOR a duna boso e stat.
6:17
I e stat lo ta bou di maldishon, é ku tur loke tin den djé ta pertenesé na SEÑOR; solamente e prostituta Rahab, i tur hende ku ta huntu kuné den kas, lo keda na bida, pasobra el a skonde e mensaheronan ku nos a manda.
6:18
Ma pa loke ta boso, warda boso di e kosnan ku ta bou di maldishon, pa boso no kudishá nan i kohe algu di e kosnan ku ta bou di maldishon, pa boso trese maldishon riba e kampamentu di Israel i hink'é den problema.
6:19
Ma tur e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru ta santu pa SEÑOR; nan mester bai den e lugá di warda tesoro di SEÑOR."
6:20
Asina e pueblo a grita, i e saserdotenan a supla e tròmpètnan; i a sosodé ku ora e pueblo a tende e zonidu di tròmpèt, e pueblo a dal un gritu duru i e muraya a bash'abou, asina ku e pueblo a subi bai den e stat, kada hòmber stret su dilanti, i nan a kohe e stat.
6:21
I tur loke tabatin den e stat nan a destruí kompletamente ku filo di spada, tantu hòmber komo muhé, hoben i bieu, buey i karné i buriku.
6:22
I Josué a bisa e dos hòmbernan ku a spioná e tera: "Bai den e prostituta su kas i saka e muhé i tur loke e tin pafó, manera boso a hur'é."
6:23
Asina e hobennan ku tabata spion a drenta i a saka Rahab i su tata, su mama i su ruman hòmbernan i tur loke ku e tabatin, pafó; tambe nan a saka tur su famianan i a pone nan pafó di e kampamentu di Israel.
6:24
I nan a kima e stat ku kandela i tur loke tabatin den djé. Solamente e plata i oro i artíkulonan di bròns i heru nan a pone den e lugá di warda tesoro di e kas di SEÑOR.
6:25
Sinembargo, e prostituta Rahab i e hendenan di kas di su tata i tur loke ku e tabatin, Josué a spar; i el a keda biba meimei di Israel te dia djawe, pasobra el a skonde e mensaheronan ku Josué a manda pa spioná Jeriko.
6:26
Anto Josué a laga nan hasi un huramentu e tempu ei, bisando: "Maldishoná dilanti di SEÑOR ta e hòmber ku lanta i traha e stat Jeriko aki: "Ku pérdida di su primogénito e lo pone su fundeshi, i ku pérdida di su yu hòmber di mas chikitu e lo lanta su portanan."
6:27
Asina SEÑOR tabata ku Josué, i su fama a plama den henter e tera.
Yozue 7
7:1
Ma e yunan di Israel tabata infiel enkuanto e kosnan ku tabata bou di maldishon, pasobra Akan, yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Zera, di e tribu di Juda, a kohe algun di e kosnan ku tabata bou di maldishon; pesei e rabia di SEÑOR a kima kontra e yunan di Israel.
7:2
Awor Josué a manda hòmbernan for di Jeriko pa Ai ku ta keda pegá ku Bèt-aven, pariba di Bèt-èl, i a bisa nan: "Bai i spioná e tera." Asina e hòmbernan a bai i a spioná Ai.
7:3
I nan a bolbe serka Josué i a bis'é: "No laga henter e pueblo bai; solamente dos òf tres mil hòmber asina mester bai ataká Ai; no laga henter e pueblo molestiá bai ayanan, pasobra nan ta poko."
7:4
Pesei komo tres mil hòmber di e pueblo a bai ayanan, ma nan a hui pa e hòmbernan di Ai.
7:5
I e hòmbernan di Ai a mata komo trint'i seis di nan hòmbernan, i a pèrsiguí nan for di e porta te na Sebarim, i a mata nan na e bahada, asina ku kurason di e pueblo a dirti i a bira manera awa.
7:6
E ora ei Josué a sker su pañanan i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di e arka di SEÑOR te ora nochi a sera, tantu é komo e ansianonan di Israel; i nan a pone stòf riba nan kabes.
7:7
I Josué a bisa: "Ai, SEÑOR Dios, pakiko Bo a trese e pueblo aki na e otro banda di Jordan, pa entregá nos den man di e amoreonan pa destruí nos? Mihó nos a keda dispuesto pa biba na e otro banda di Jordan!
7:8
O SEÑOR, kiko mi por bisa, awor ku Israel a bira lomba pa nan enemigunan?
7:9
Pasobra e kananeonan i tur e habitantenan di e tera lo tende esaki, i nan lo rondoná nos i kòrta nos nòmber kita for di riba tera. I kiko Abo lo hasi pa Bo gran nòmber?"
7:10
Asina SEÑOR a bisa Josué: "Lanta! Pakiko bo a tira bo kurpa abou ku bo kara te na suela?
7:11
Israel a peka, i tambe nan a transgresá Mi aliansa ku Mi a ordená nan. I nan a kohe algun di e kosnan ku ta bou di maldishon i a hòrta i gaña tambe. Ademas, nan a pone nan huntu ku nan mes kosnan.
7:12
Pesei e yunan di Israel no por para dilanti di nan enemigunan; nan ta bira lomba i ta kore pa nan enemigunan, pasobra nan a bira maldishoná. Lo Mi no ta ku boso mas si boso no destruí e kosnan ku ta bou di maldishon for di meimei di boso.
7:13
"Lanta! Konsagrá e pueblo i bisa: 'Konsagrá boso mes pa mañan, pasobra asina SEÑOR, e Dios di Israel, a bisa: "Tin kosnan ku ta bou di maldishon meimei di bo, O Israel. Bo no por para dilanti di bo enemigunan te ora boso a kita e kosnan ku ta bou di maldishon for di meimei di boso."
7:14
'Anto mainta boso mester bin dilanti segun boso tribunan. I lo t'asina ku e tribu ku SEÑOR tuma pa medio di lòt lo bin dilanti segun famianan, i e famia ku SEÑOR tuma lo bin dilanti segun kasnan; i e kas ku SEÑOR tuma lo bin dilanti, hòmber pa hòmber.
7:15
I lo sosodé ku esun ku wòrdu hañá ku e kosnan ku ta bou di maldishon lo wòrdu kimá ku kandela, é ku tur loke ta pertenesé na djé, pasobra el a transgresá e aliansa di SEÑOR, i pasobra el a hasi un kos bèrgonsoso na Israel.'"
7:16
Asina Josué a lanta mainta tempran i a trese Israel dilanti, segun tribu, i e tribu di Juda a wòrdu tumá.
7:17
I el a trese e famia di Juda dilanti, i el a tuma e famia di e zeraitanan; i el a trese e famia di e zeraitanan dilanti, hòmber pa hòmber, i Zabdi a wòrdu tumá.
7:18
I el a trese e hendenan di su kas dilanti, hòmber pa hòmber, i Akan, yu hòmber di Karmi, yu hòmber di Zabdi, yu hòmber di Zera, di e tribu di Juda, a wòrdu tumá.
7:19
E ora ei Josué a bisa Akan: "Mi yu, mi ta rogabo, duna gloria na SEÑOR, e Dios di Israel, i dun'E alabansa; i kontami awor kiko bo a hasi. No skonde esaki pa mi."
7:20
Asina Akan a kontestá Josué i a bisa: "Di bèrdat, mi a peka kontra SEÑOR, e Dios di Israel, i esaki ta loke mi a hasi:
7:21
ora mi a mira entre e botín un bunita mantel for di Sinar i dos shen siklo di plata i un bara di oro di un peso di sinkuenta siklo, mi a kudishá nan i a kohe nan; i mira, nan ta skondí bou di tera den mi tènt, ku e plata bou di djé."
7:22
E ora ei Josué a manda mensaheronan, i nan a kore bai na e tènt; i mira, e tabata skondí den su tènt, ku e plata bou di djé.
7:23
I nan a saka nan for di den e tènt i a trese nan pa Josué i pa tur e yunan di Israel, i nan a basha nan dilanti di SEÑOR.
7:24
E ora ei Josué, i henter Israel huntu kuné, a kohe Akan, yu hòmber di Zera, e plata, e mantel, e bara di oro, su yu hòmbernan, su yu muhénan, su bueynan, su burikunan, su karnénan, su tènt i tur loke tabata pertenesé na djé, i nan a hiba nan na e vaye di Akor.
7:25
I Josué a bisa: "Pakiko bo a hinka nos den problema? SEÑOR lo hinka abo den problema riba e dia aki." I henter Israel a piedra nan ku piedra; i nan a kima nan ku kandela despues ku nan a piedra nan ku piedra.
7:26
I riba djé nan a lanta un monton grandi di piedra ku t'ei te dia djawe, i SEÑOR a bira for di e ferosidat di Su rabia. Pesei e lugá ei ta wòrdu yamá vaye di Akor te dia djawe.
Yozue 8
8:1
Awor SEÑOR a bisa Josué: "No tene miedu ni desmayá. Hiba tur e hendenan di guera huntu ku bo i lanta bai Ai; mira, Mi a entregá den bo man e rei di Ai, su pueblo, su stat i su tera.
8:2
I lo bo hasi ku Ai i su rei meskos ku bo a hasi ku Jeriko i su rei; solamente su botín i su bestianan boso mag kohe pa boso mes. Bai skonde parti patras di e stat pa atak'é."
8:3
Asina Josué a lanta ku tur e hendenan di guera pa subi bai Ai; i Josué a skohe trinta mil hòmber, guereronan balente, i a manda nan bai den anochi.
8:4
I el a ordená nan, bisando: "Mira, boso ta bai skonde parti patras di e stat pa atak'é. No bai muchu leu for di e stat, ma boso tur para kla.
8:5
E ora ei ami, i henter e pueblo ku ta huntu ku mi, lo aserká e stat. I lo sosodé ku ora nan sali pa kontra ku nos manera e promé biaha, nos lo hui nan dilanti.
8:6
I nan lo pèrsiguí nos te ora nos alehá nan for di e stat, pasobra nan lo bisa: 'Nan ta hui nos dilanti manera e promé biaha.' Asina nos lo hui nan dilanti.
8:7
I boso mester lanta i sali for di boso lugá di skonde i poderá di e stat, pasobra SEÑOR boso Dios lo entregu'é den boso man.
8:8
Anto lo sosodé ku ora boso a kohe e stat, boso mester pega e stat na kandela. Hasi esaki konforme e palabra di SEÑOR. Mira, ami a ordená boso."
8:9
Asina Josué a manda nan bai, i nan a bai na e lugá di skonde i a keda entre Bèt-èl i Ai, parti pabou di Ai; ma Josué a pasa e anochi ei meimei di e pueblo.
8:10
Awor Josué a lanta mainta tempran i a reuní e pueblo, i el a bai Ai huntu ku e ansianonan di Israel, dilanti di e pueblo.
8:11
E ora ei tur e hendenan di guera ku tabata huntu kuné a bai i a hala mas serka te yega dilanti di e stat, i a kampa na e banda nòrt di Ai. Awor tabatin un vaye entre é ku Ai.
8:12
I el a tuma komo sinku mil hòmber i a pone nan skonde pa ataká entre Bèt-èl ku Ai, parti pabou di e stat.
8:13
Asina nan a stashoná e pueblo, henter e ehérsito ku tabata na e banda nòrt di e stat, i su guardia di patras na e banda pabou di e stat, i Josué a pasa e anochi ei meimei di e vaye.
8:14
I a sosodé ku ora rei di Ai a mira esaki, e hòmbernan di e stat a pura i a lanta tempran i a sali pa kontra ku Israel den bataya, é ku henter su pueblo, na e lugá apuntá dilanti di e sabana. Ma e no tabata sa ku tabatin un emboskada poní p'é patras di e stat.
8:15
I Josué i henter Israel a fingi di ta derotá nan dilanti, i a hui bai pa e kaminda di desierto.
8:16
I henter e pueblo ku tabata den e stat a wòrdu yamá huntu pa pèrsiguí nan, i nan a pèrsiguí Josué i a wòrdu alehá for di e stat.
8:17
Asina no a keda ni ún hòmber na Ai ni na Bèt-èl ku no a sali bai tras di Israel, i nan a laga e stat habrí i a pèrsiguí Israel.
8:18
E ora ei SEÑOR a bisa Josué: "Ekstendé e lansa ku bo tin den bo man den direkshon di Ai, pasobra lo Mi entregu'é den bo man." Asina Josué a ekstendé e lansa ku e tabatin den su man den direkshon di e stat.
8:19
I e hòmbernan ku a skonde a lanta mesora for di nan lugá, i ora ku el a ekstendé su man, nan a kore drenta den e stat i a kaptur'é; i mesora nan a pega e stat na kandela.
8:20
Ora ku e hòmbernan di Ai a drai wak, ata, e huma di e stat tabata bai laira, i nan no tabatin kaminda pa hui bai, ni p'aki ni p'aya, pasobra e pueblo ku tabata hui bai den desierto, a bira bin kontra esnan ku tabata pèrsiguí nan.
8:21
Ora Josué i henter Israel a mira ku e hòmbernan ku tabata skondí a kapturá e stat i ku e huma di e stat tabata subi bai laira, nan a bira bai bèk i a mata e hòmbernan di Ai.
8:22
I e otronan a sali for di e stat pa kontra ku nan, asina ku nan a keda atrapá meimei di Israel, algun p'aki banda i algun p'aya banda; i Israel a sigui mata nan te ora no a keda ni un di esnan ku a sobrebibí òf ku a skapa.
8:23
Ma rei di Ai nan a kohe bibu i a hib'é serka Josué.
8:24
Awor a sosodé ku ora Israel a kaba di mata tur e habitantenan di Ai den e sabana den desierto, kaminda nan a pèrsiguí nan, i tur a muri pa medio di filo di spada te ora nan a keda kompletamente destruí, henter Israel a bolbe bai Ai i a dal é ku filo di spada.
8:25
I tur esnan ku a muri e dia ei, tantu hòmber komo muhé, tabata diesdos mil, tur e hendenan di Ai.
8:26
Pasobra Josué no a hala su man, ku el a ekstendé e lansa kuné, atras, te ora ku el a destruí tur e habitantenan di Ai kompletamente.
8:27
Israel a tuma solamente e bestianan i e botín di e stat ei pa nan mes, konforme e palabra di SEÑOR ku El a ordená Josué.
8:28
Asina Josué a kima Ai i a hasié un monton di ruina pa semper, un desolashon te dia djawe.
8:29
I el a kologá rei di Ai na un palu te anochi; i ora solo tabata baha Josué a duna òrdu pa kita su kurpa for di e palu i tir'é na entrada di e porta di stat, i nan a lanta un monton grandi di piedra riba djé, ku t'ei te dia djawe.
8:30
E ora ei Josué a traha un altar pa SEÑOR, e Dios di Israel, na Seru Ebal,
8:31
meskos ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená e yunan di Israel, manera ta pará skirbí den e buki di lei di Moisés, un altar di piedra ku no ta gekap, riba kual ningun hende no a traha ku hèrmènt di heru; i nan a ofresé ofrendanan kimá riba djé na SEÑOR, i a sakrifiká ofrendanan di pas.
8:32
I ayanan el a skirbi riba e piedranan un kopia di e lei di Moisés, lokual el a skirbi den presensia di e yunan di Israel.
8:33
I henter Israel, huntu ku nan ansianonan i ofisialnan i nan huesnan, tabata pará na tur dos banda di e arka dilanti di e saserdotenan levita, kendenan tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR, tantu stranhero komo yu di tera. Mitar di nan tabata pará dilanti di Seru Gerizim i mitar di nan dilanti di Seru Ebal, meskos ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a ordená na prinsipio, pa bendishoná e pueblo di Israel.
8:34
I despues el a lesa tur e palabranan di e lei, e bendishon i e maldishon, konforme tur loke ta pará skirbí den e buki di lei.
8:35
No tabatin ni ún palabra di tur loke Moisés a ordená ku Josué no a lesa dilanti di henter e asamblea di Israel, inkluyendo e muhénan, e mucha chikitunan i e stranheronan ku tabata biba meimei di nan.