Numbernan 8
8:1
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
8:2
"Papia ku Aaron i bis'é: 'Ora bo ta areglá e lampinan, e shete lampinan mester lusa e espasio dilanti di e kandelá.'"
-
H1696 -- Papia -> Speak
-
H175 -- ku Aaron -> to Aaron
-
H559 -- i bis'é -> and say
-
H5927 -- bis'é: 'Ora bo ta areglá -> to him, ‘When you mount
-
H5216 -- e lampinan -> the lamps
-
H7651 -- , e shete -> the seven
-
H5216 -- lampinan -> lamps
-
H215 -- mester lusa -> will give
-
H215 -- lusa -> light
-
H6440 -- e espasio dilanti -> in the front
-
H4501 -- di e kandelá -> of the lampstand
8:3
I asina Aaron a hasi; el a areglá e lampinan na e parti dilanti di e kandelá, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
H175 -- Aaron -> Aaron
-
H3651 -- asina -> so
-
H6213a -- a hasi -> therefore did
-
H5927 -- el a areglá -> he mounted
-
H5216 -- e lampinan -> its lamps
-
H6440 -- na e parti dilanti -> at the front
-
H4501 -- di e kandelá -> of the lampstand
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
8:4
Awor esaki tabata e kalidat di trabou ku e kandelá tabata trahá di djé: obra di oro batí-ku-martiu; for di su pia te na su flornan e tabata obra batí-ku-martiu; konforme e patronchi ku SEÑOR a mustra Moisés, asina el a traha e kandelá.
-
H2088 -- Awor esaki -> Now this
-
H4639 -- tabata e kalidat di trabou -> was the workmanship
-
H4501 -- ku e kandelá -> of the lampstand
-
H834 -- ku -> which
-
H4749 -- : obra -> hammered
-
H4749 -- obra -> work
-
H2091 -- di oro -> of gold
-
H3409 -- ; for di su pia -> from its base
-
H6525 -- te na su flornan -> to its flowers
-
H4749 -- e tabata obra -> it was hammered
-
H4749 -- obra -> work
-
H4758 -- ; konforme e patronchi -> according to the pattern
-
H7200 -- a mustra -> had shown
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H3651 -- , asina -> so
-
H6213a -- el a traha -> he made
-
H4501 -- e kandelá -> the lampstand
8:5
SEÑOR a bolbe papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
8:6
"Tuma e levitanan for di entre e yunan di Israel i purifiká nan.
-
H3947 -- Tuma -> Take
-
H3881 -- e levitanan -> the Levites
-
H8432 -- for di entre -> from among
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2891 -- i purifiká -> and cleanse
8:7
I asina bo mester hasi ku nan pa purifiká nan: sprèngu awa di purifikashon riba nan, i laga nan pasa nabaha na henter nan kurpa, i laba nan pañanan, i nan lo ta purifiká.
-
H3541 -- I asina -> Thus
-
H6213a -- bo mester hasi -> you shall do
-
H2891 -- ku nan pa purifiká nan -> to them, for their cleansing
-
H2891 -- : sprèngu -> ] purifying
-
H4325 -- awa -> water
-
H5674a -- riba nan, i laga nan pasa -> on them, and let them use
-
H8593 -- nabaha -> a razor
-
H3605 -- na henter -> their whole
-
H1320 -- nan kurpa -> body
-
H3526 -- i laba -> and wash
-
H899b -- nan pañanan -> their clothes
-
H5921 -- riba -> over
-
H2891 -- , i nan lo ta purifiká -> and they will be clean
8:8
E ora ei laga nan kohe un bishé machu huntu ku su ofrenda di mainshi, esta, hariña fini mesklá ku zeta; i kohe un otro bishé machu komo un ofrenda pa piká.
-
H3947 -- E ora ei laga nan kohe -> Then let them take
-
H6499 -- un bishé machu -> a bull
-
H4503 -- huntu ku su ofrenda di mainshi -> with its grain offering
-
H5560 -- , esta -> fine
-
H5560 -- hariña -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
-
H8145 -- ; i kohe un otro -> and a second
-
H3947 -- kohe -> you shall take
-
H6499 -- bishé machu -> bull
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- ofrenda -> offering
8:9
Asina bo mester presentá e levitanan dilanti di e tènt di reunion i reuní henter e kongregashon di e yunan di Israel,
-
H7126 -- Asina bo mester presentá -> So you shall present
-
H3881 -- e levitanan -> the Levites
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H168 -- di e tènt -> the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H6950 -- i reuní -> . You shall also assemble
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H5712 -- e kongregashon -> congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
8:10
i presentá e levitanan dilanti di SEÑOR; i e yunan di Israel mester pone nan mannan riba e levitanan.
-
H7126 -- i presentá -> and present
-
H3881 -- e levitanan -> the Levites
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H1121 -- ; i e yunan -> and the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5564 -- mester pone -> shall lay
-
H3027 -- nan mannan -> their hands
-
H3881 -- riba e levitanan -> on the Levites
8:11
E ora ei Aaron mester presentá e levitanan dilanti di SEÑOR komo un ofrenda di zoyamentu di e yunan di Israel, pa nan por a hasi e sirbishi di SEÑOR.
-
H175 -- E ora ei Aaron -> Aaron
-
H5130 -- mester presentá -> then shall present
-
H3881 -- e levitanan -> the Levites
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H8573 -- komo un ofrenda -> as a wave
-
H8573 -- di zoyamentu -> offering
-
H1121 -- di e yunan -> from the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1961 -- pa nan por a hasi -> that they may qualify
-
H5647 -- e sirbishi -> to perform
-
H5656 -- di SEÑOR -> the service
8:12
"Awor e levitanan mester pone nan mannan riba kabes di e bishénan machu, i ofresé esun komo un ofrenda pa piká i e otro komo un ofrenda kimá na SEÑOR, pa hasi ekspiashon pa e levitanan.
-
H3881 -- "Awor e levitanan -> Now the Levites
-
H5564 -- mester pone -> shall lay
-
H3027 -- nan mannan -> their hands
-
H7218 -- riba kabes -> on the heads
-
H6499 -- di e bishénan machu -> of the bulls
-
H6213a -- i ofresé -> then offer
-
H259 -- esun -> the one
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H259 -- i e otro -> and the other
-
H5930a -- komo un ofrenda kimá -> for a burnt
-
H5930a -- komo un ofrenda kimá -> offering
-
H3722a -- pa hasi -> to make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H3881 -- pa e levitanan -> for the Levites
8:13
I bo mester pone e levitanan dilanti di Aaron i dilanti di su yu hòmbernan, pa presentá nan komo un ofrenda di zoyamentu na SEÑOR.
-
H3881 -- I bo mester pone e levitanan -> You shall have the Levites
-
H5975 -- dilanti -> stand
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H175 -- Aaron -> Aaron
-
H6440 -- i dilanti di -> and before
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> his sons
-
H5130 -- pa presentá -> so as to present
-
H8573 -- nan komo un ofrenda -> them as a wave
-
H8573 -- di zoyamentu -> offering
8:14
Asina bo mester separá e levitanan for di entre e yunan di Israel, i e levitanan lo ta di Mi.
-
H914 -- Asina bo mester separá -> Thus you shall separate
-
H3881 -- e levitanan -> the Levites
-
H8432 -- for di entre -> from among
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3881 -- i e levitanan -> and the Levites
8:15
"Anto despues di esei e levitanan mag bai paden pa sirbi den e tènt di reunion. Ma abo mester purifiká nan i presentá nan komo un ofrenda di zoyamentu,
-
H310 -- "Anto despues -> Then after
-
H3881 -- di esei e levitanan -> that the Levites
-
H935 -- mag bai -> may go
-
H5647 -- paden pa sirbi -> in to serve
-
H168 -- den e tènt -> the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H2891 -- Ma abo mester purifiká -> . But you shall cleanse
-
H5130 -- nan i presentá -> them and present
-
H8573 -- nan komo un ofrenda -> them as a wave
-
H8573 -- di zoyamentu -> offering
8:16
pasobra nan ta henteramente duná na Mi for di entre e yunan di Israel. Mi a kohe nan pa Mi mes na lugá di tur promé yu ku nase for di matris, e primogénitonan di tur e yunan di Israel.
-
H5414 -- pasobra nan ta henteramente -> for they are wholly
-
H5414 -- duná -> given
-
H8432 -- na Mi for di entre -> to Me from among
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3947 -- Mi a kohe -> . I have taken
-
H8478 -- nan pa Mi mes na lugá -> them for Myself instead
-
H3605 -- di tur -> of every
-
H6363b -- promé -> first
-
H6363b -- yu -> issue
-
H7358 -- ku nase for di matris -> of the womb
-
H1060 -- e primogénitonan -> the firstborn
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
8:17
Pasobra tur primogénito entre e yunan di Israel ta di Mi, tantu entre hende komo entre bestia; riba e dia ku Mi a mata tur e primogénitonan den tera di Egipto, Mi a santifiká nan pa Mi mes.
-
H3605 -- Pasobra tur -> For every
-
H3605 -- tur -> all
-
H1060 -- primogénito -> firstborn
-
H1121 -- entre e yunan -> among the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H120 -- ta di Mi, tantu entre hende -> is Mine, among the men
-
H929 -- komo entre bestia -> and among the animals
-
H3117 -- riba e dia -> on the day
-
H5221 -- ku Mi a mata -> that I struck
-
H5221 -- ku Mi a mata -> down
-
H1060 -- e primogénitonan -> the firstborn
-
H776 -- den tera -> in the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H6942 -- Mi a santifiká -> I sanctified
8:18
Ma Mi a tuma e levitanan na lugá di tur primogénito entre e yunan di Israel.
-
H3947 -- Ma Mi a tuma -> But I have taken
-
H3881 -- e levitanan -> the Levites
-
H8478 -- na lugá -> instead
-
H3605 -- di tur -> of every
-
H1060 -- primogénito -> firstborn
-
H1121 -- entre e yunan -> among the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
8:19
I Mi a duna Aaron ku su yu hòmbernan e levitanan komo un regalo for di entre e yunan di Israel, pa hasi e sirbishi di e yunan di Israel na e tènt di reunion, i pa hasi ekspiashon pa e yunan di Israel, pa no tin plaga meimei di e yunan di Israel ora nan yega serka di e santuario."
-
H5414 -- I Mi a duna -> I have given
-
H3881 -- Aaron ku su yu hòmbernan e levitanan -> the Levites
-
H175 -- Aaron ku su yu hòmbernan e levitanan -> to Aaron
-
H1121 -- Aaron ku su yu hòmbernan e levitanan -> and to his sons
-
H5414 -- komo un regalo -> as a gift
-
H8432 -- for di entre -> from among
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5647 -- pa hasi -> to perform
-
H5656 -- e sirbishi -> the service
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H168 -- na e tènt -> at the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H3722a -- i pa hasi -> and to make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H5921 -- pa -> on behalf
-
H1121 -- e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3808 -- pa no tin -> so that there will be no
-
H5063 -- plaga -> plague
-
H1121 -- meimei di e yunan -> among the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5066 -- ora nan yega -> by their coming
-
H5066 -- serka -> near
-
H6944 -- di e santuario -> to the sanctuary.
8:20
Asina Moisés i Aaron i henter e kongregashon di e yunan di Israel a hasi ku e levitanan; konforme tur loke SEÑOR a ordená Moisés tokante di e levitanan, asina e yunan di Israel a hasi ku nan.
-
H6213a -- Asina -> Thus did
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3881 -- ku e levitanan -> to the Levites
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H3881 -- tokante di e levitanan -> concerning the Levites
-
H3605 -- konforme tur loke -> according to all
-
H3651 -- asina -> so
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
8:21
E levitanan tambe a purifiká nan mes di piká i a laba nan pañanan; i Aaron a presentá nan komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di SEÑOR. Tambe Aaron a hasi ekspiashon pa nan pa purifiká nan.
-
H3881 -- E levitanan -> The Levites
-
H2398 -- tambe a purifiká -> too, purified
-
H2398 -- nan mes di piká -> themselves from sin
-
H3526 -- i a laba -> and washed
-
H899b -- nan pañanan -> their clothes
-
H175 -- ; i Aaron -> and Aaron
-
H5130 -- a presentá -> presented
-
H8573 -- nan komo un ofrenda -> them as a wave
-
H8573 -- di zoyamentu -> offering
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H175 -- . Tambe Aaron -> . Aaron
-
H3722a -- a hasi -> also made
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H2891 -- pa nan pa purifiká -> for them to cleanse
8:22
I despues di esei e levitanan a bai paden pa hasi nan sirbishi den e tènt di reunion dilanti di Aaron i dilanti di su yu hòmbernan; meskos ku SEÑOR a ordená Moisés tokante di e levitanan, asina nan a hasi ku nan.
-
H310 -- I despues -> Then after
-
H3881 -- di esei e levitanan -> that the Levites
-
H935 -- a bai -> went
-
H5647 -- paden pa hasi -> in to perform
-
H5656 -- nan sirbishi -> their service
-
H168 -- den e tènt -> in the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H175 -- Aaron -> Aaron
-
H6440 -- i dilanti -> and before
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> his sons
-
H3512c -- ; meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H5921 -- tokante -> concerning
-
H3881 -- di e levitanan -> the Levites
-
H3651 -- , asina -> so
-
H6213a -- nan a hasi -> they did
8:23
Awor SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
8:24
"Esaki ta loke ta konta pa e levitanan: for di bint'i sinku aña p'ariba nan mester drenta pa hasi sirbishi den e trabou di e tènt di reunion.
-
H2088 -- "Esaki -> This
-
H834 -- ta loke -> is what
-
H3881 -- ta konta pa e levitanan -> ] to the Levites
-
H6242 -- : for di bint'i sinku -> from twenty-five
-
H1121 -- aña -> old
-
H4605 -- p'ariba -> and upward
-
H8141 -- aña -> years
-
H935 -- nan mester drenta -> they shall enter
-
H6633 -- pa hasi -> to perform
-
H6635 -- sirbishi -> service
-
H5656 -- den e trabou -> in the work
-
H168 -- di e tènt -> of the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
8:25
Ma na edat di sinkuenta aña nan mester retirá for di sirbishi den e trabou i no traha mas.
-
H1121 -- Ma na edat -> But at the age
-
H2572 -- di sinkuenta -> of fifty
-
H8141 -- aña -> years
-
H7725 -- nan mester retirá -> they shall retire
-
H6635 -- for di sirbishi -> from service
-
H5656 -- den e trabou -> in the work
-
H5647 -- i no traha -> and not work
-
H5750 -- mas -> any
-
H5750 -- mas -> more
8:26
Sinembargo, nan mag asistí nan rumannan den e tènt di reunion, pa kumpli ku kualke obligashon, ma nan mes no mag hasi ningun trabou. Asina bo mester trata ku e levitanan tokante di nan obligashonnan."
-
H8334 -- Sinembargo, nan mag asistí -> They may, however, assist
-
H251 -- nan rumannan -> their brothers
-
H168 -- den e tènt -> in the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H8104 -- , pa kumpli -> to keep
-
H4931 -- ku kualke obligashon -> an obligation
-
H5647 -- no mag hasi -> ] shall do
-
H3808 -- ningun -> no
-
H5656 -- trabou -> work
-
H3602 -- . Asina -> . Thus
-
H6213a -- bo mester trata -> you shall deal
-
H3881 -- ku e levitanan -> with the Levites
-
H4931 -- tokante di nan obligashonnan -> concerning their obligations
Numbernan 9
9:1
Asina SEÑOR a papia ku Moisés den e desierto di Sinaí, den e promé luna di e di dos aña despues ku nan a sali for di tera di Egipto, bisando:
9:2
"Awor laga e yunan di Israel selebrá Pasku na su tempu stipulá.
9:3
Riba e di dieskuater dia di e luna aki, ora solo a baha, promé ku bira skur, boso mester selebr'é na su tempu stipulá. Selebr'é konforme tur su statutonan i konforme tur su ordenansanan."
9:4
Asina Moisés a bisa e yunan di Israel pa selebrá Pasku.
9:5
I nan a selebrá Pasku den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna, ora solo a baha, promé ku bira skur, den e desierto di Sinaí; konforme tur loke SEÑOR a ordená Moisés, asina e yunan di Israel ta hasi.
9:6
Ma tabatin algun hòmber ku tabata impuru pa motibu di un morto, asina ku nan no por a selebrá Pasku riba e dia ei; asina nan a bin dilanti di Moisés i Aaron riba e dia ei.
9:7
I e hòmbernan ei a bisa Moisés: "Ounke nos ta impuru pa motibu di un morto, pakiko nos ta wòrdu strobá di presentá e ofrenda di SEÑOR na su tempu stipulá meimei di e yunan di Israel?"
9:8
I Moisés a bisa nan: "Wardami, i lo mi tende kiko SEÑOR lo ordená tokante di boso."
9:9
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
9:10
"Papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Ora un di boso òf di boso generashonnan bira impuru pa motibu di un morto, òf ta riba un biahe largu, e mag selebrá Pasku na SEÑOR tòg.
9:11
Den e di dos luna riba e di dieskuater dia, ora solo a baha, promé ku bira skur, nan mester selebrá esaki; nan mester kom'é ku pan sin zürdeg i yerba marga.
9:12
Nan no mester laga nada di djé keda te su manisé, ni kibra ni un wesu di djé; konforme henter e statuto di Pasku nan mester selebr'é.
9:13
Ma e hòmber ku ta limpi i ku no ta di biahe, i sinembargo ta keda sin selebrá Pasku, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo, pasobra e no a presentá e ofrenda di SEÑOR na su tempu stipulá. E hòmber ei mester karga su piká.
9:14
'I si un stranhero keda biba pa un tempu meimei di boso i ta selebrá Pasku na SEÑOR, konforme e statuto di Pasku i konforme su ordenansa, asina e mester hasi; boso mester tin ún statuto, tantu pa e stranhero komo pa e yu di tera.'"
9:15
Awor riba e dia ku e tabernakel a wòrdu lantá e nubia a tapa e tabernakel, e tènt di testimonio, i anochi esaki tabata manera e aparensia di kandela ofer di e tabernakel, te su manisé.
9:16
Asina tabata kontinuamente; den dia e nubia tabata tap'é i anochi e aparensia di kandela.
9:17
I ki ora ku e nubia a wòrdu lantá for di riba e tènt, despues di esei, e yunan di Israel tabata sali bai; i na e lugá kaminda e nubia tabata keda para, einan e yunan di Israel tabata kampa.
9:18
Riba e òrdu di SEÑOR e yunan di Israel tabata sali bai, i riba e òrdu di SEÑOR nan tabata kampa; tanten ku e nubia tabata keda para ofer di e tabernakel nan tabata keda kampa.
9:19
Tambe ora ku e nubia tabata keda pa hopi dia ofer di e tabernakel, e yunan di Israel tabata warda e ordenansa di SEÑOR i no tabata sali bai.
9:20
Si algun biaha e nubia tabata keda poko dia ofer di e tabernakel, konforme e òrdu di SEÑOR, nan tabata keda kampa. E ora ei konforme e òrdu di SEÑOR nan tabata sali bai.
9:21
Si algun biaha e nubia tabata keda for di anochi te mainta, ora ku e nubia a wòrdu lantá mainta, nan tabata sigui nan biahe; òf si e nubia tabata keda di dia i anochi, ki ora ku e nubia a wòrdu lantá, nan tabata sali bai.
9:22
Sea ku tabata dos dia òf un luna òf un aña ku e nubia tabata keda ofer di e tabernakel, mientras ku e tabata keda riba djé e yunan di Israel tabata keda kampa i no tabata sali bai; ma ora ku e wòrdu lantá, nan tabata sali bai.
9:23
Konforme e òrdu di SEÑOR nan tabata kampa i konforme e òrdu di SEÑOR nan tabata sali bai; nan tabata kumpli ku e òrdu di SEÑOR konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés.
Numbernan 10
10:1
SEÑOR a sigui papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- a sigui papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> further to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
10:2
"Traha pa bo mes dos tròmpèt di plata. Traha nan di obra batí-ku-martiu, i uza nan pa yama e kongregashon pa bin huntu i pa hasi e kampamentunan sali bai.
-
H6213a -- "Traha -> Make
-
H8147 -- pa bo mes dos -> yourself two
-
H2689 -- tròmpèt -> trumpets
-
H3701 -- di plata -> of silver
-
H4749 -- . Traha nan di obra batí-ku-martiu -> of hammered
-
H4749 -- . Traha nan di obra batí-ku-martiu -> work
-
H6213a -- . Traha nan di obra batí-ku-martiu -> you shall make
-
H1961 -- , i uza -> them; and you shall use
-
H4744 -- nan pa yama -> them for summoning
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
-
H4264 -- pa bin huntu i pa hasi e kampamentunan -> and for having the camps
-
H4550 -- sali -> set
10:3
I ora supla tur dos, henter e kongregashon mester reuní serka bo na entrada di e tènt di reunion.
-
H1992a -- I ora supla tur dos -> When both
-
H8628 -- I ora supla tur dos -> are blown
-
H3605 -- , henter -> all
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
-
H3259 -- mester reuní -> shall gather
-
H6607 -- serka bo na entrada -> themselves to you at the doorway
-
H168 -- di e tènt -> of the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
10:4
Ma si supla ún so, e ora ei e lidernan, kabesantenan di e divishonnan di Israel mester reuní bo dilanti.
-
H518 -- Ma si -> Yet if
-
H8628 -- supla -> is blown
-
H259 -- ún -> ] one
-
H5387a -- , e ora ei e lidernan -> then the leaders
-
H7218 -- , kabesantenan -> the heads
-
H505 -- di e divishonnan -> of the divisions
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3259 -- mester reuní -> shall assemble
-
H413 -- bo dilanti -> before
10:5
Ma ora boso zona alarma, e kampamentunan ku ta lantá na e banda pariba mester sali bai.
-
H8628 -- Ma ora boso zona -> But when you blow
-
H8643 -- alarma -> an alarm
-
H4264 -- , e kampamentunan -> the camps
-
H2583 -- ku ta lantá -> that are pitched
-
H6924b -- na e banda pariba -> on the east
-
H6924b -- na e banda pariba -> side
-
H5265 -- mester sali -> shall set
10:6
I ora boso zona alarma pa di dos biaha, e kampamentunan ku ta lantá na e banda pasùit mester sali bai; mester zona alarma pa nan sali bai.
-
H8628 -- I ora boso zona -> When you blow
-
H8643 -- alarma -> an alarm
-
H8145 -- pa di dos -> the second
-
H8145 -- biaha -> time
-
H4264 -- , e kampamentunan -> the camps
-
H2583 -- ku ta lantá -> that are pitched
-
H8486 -- na e banda pasùit -> on the south
-
H8486 -- na e banda pasùit -> side
-
H5265 -- mester sali -> shall set
-
H8643 -- bai; mester zona alarma -> out; an alarm
-
H8628 -- bai; mester zona alarma -> is to be blown
-
H4550 -- pa nan sali -> for them to set
10:7
Sinembargo, ora ta reuní e kongregashon, boso mester supla tròmpèt sin zona alarma.
-
H6950 -- Sinembargo, ora ta reuní -> When convening
-
H6951 -- e kongregashon -> the assembly
-
H8628 -- , boso mester supla tròmpèt -> however, you shall blow
-
H3808 -- sin -> without
-
H7321 -- zona -> sounding
-
H7321 -- alarma -> an alarm
10:8
"Ademas, e yu hòmbernan di Aaron, kendenan ta saserdote, mester supla e tròmpètnan; i esaki mester ta pa boso un statuto perpetuo durante di tur boso generashonnan.
-
H3548 -- "Ademas, e yu hòmbernan -> The priestly
-
H1121 -- "Ademas, e yu hòmbernan -> sons
-
H175 -- di Aaron -> of Aaron
-
H8628 -- , kendenan ta saserdote, mester supla -> moreover, shall blow
-
H2689 -- e tròmpètnan -> the trumpets
-
H5769 -- ; i esaki mester ta pa boso un statuto perpetuo -> and this shall be for you a perpetual
-
H2708 -- ; i esaki mester ta pa boso un statuto perpetuo -> statute
-
H1755 -- durante di tur boso generashonnan -> throughout your generations
10:9
I ora boso ta bai guera den boso tera kontra e atversario ku ta ataká boso, e ora ei boso mester laga alarma zona ku e tròmpètnan, pa boso wòrdu rekòrdá dilanti di SEÑOR boso Dios, i wòrdu salbá for di boso enemigunan.
-
H3588 -- Ora -> when
-
H935 -- boso ta bai -> you go
-
H4421 -- guera -> to war
-
H776 -- den boso tera -> in your land
-
H5921 -- kontra -> against
-
H6862c -- e atversario -> the adversary
-
H6887c -- ku ta ataká -> who attacks
-
H7321 -- boso, e ora ei boso mester laga alarma zona -> you, then you shall sound
-
H7321 -- boso, e ora ei boso mester laga alarma zona -> an alarm
-
H2689 -- ku e tròmpètnan -> with the trumpets
-
H2142 -- , pa boso wòrdu rekòrdá -> that you may be remembered
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H3467 -- , i wòrdu salbá -> and be saved
-
H340 -- for di boso enemigunan -> from your enemies
10:10
Tambe riba dia di boso alegria, i na boso fiestanan stipulá, i riba e promé dianan di boso lunanan, boso mester supla e tròmpètnan riba boso ofrendanan kimá i riba e sakrifisionan di boso ofrendanan di pas; i nan lo keda komo un rekòrdatorio di boso dilanti di boso Dios. Ami ta SEÑOR boso Dios."
-
H3117 -- Tambe riba dia -> Also in the day
-
H5921 -- riba -> over
-
H8057 -- di boso alegria -> of your gladness
-
H4150 -- , i na boso fiestanan stipulá -> and in your appointed
-
H4150 -- , i na boso fiestanan stipulá -> feasts
-
H7218 -- , i riba e promé dianan -> and on the first
-
H2320 -- di boso lunanan -> ] of your months
-
H8628 -- , boso mester supla -> you shall blow
-
H2689 -- e tròmpètnan -> the trumpets
-
H5930a -- riba boso ofrendanan kimá -> your burnt
-
H5930a -- riba boso ofrendanan kimá -> offerings
-
H5921 -- i riba -> and over
-
H2077 -- e sakrifisionan -> the sacrifices
-
H8002 -- di boso ofrendanan di pas -> of your peace
-
H8002 -- di boso ofrendanan di pas -> offerings
-
H2146 -- ; i nan lo keda komo un rekòrdatorio -> and they shall be as a reminder
-
H6440 -- di boso dilanti -> of you before
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H430 -- boso Dios -> your God
10:11
Awor a sosodé den e di dos aña, den e di dos luna, riba e di binti dia di e luna, ku e nubia a wòrdu lantá for di riba e tabernakel di testimonio;
-
H8145 -- Awor a sosodé den e di dos -> Now in the second
-
H8141 -- aña -> year
-
H8145 -- , den e di dos -> in the second
-
H2320 -- luna -> month
-
H6242 -- , riba e di binti -> on the twentieth
-
H6051 -- , ku e nubia -> the cloud
-
H2320 -- di e luna -> of the month
-
H5927 -- a wòrdu lantá -> was lifted
-
H5921 -- for di riba -> from over
-
H4908 -- e tabernakel -> the tabernacle
-
H5715 -- di testimonio -> of the testimony
10:12
i e yunan di Israel a biaha bai for di e desierto di Sinaí. Anto e nubia a keda para den e desierto di Paran.
-
H1121 -- i e yunan -> and the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5265 -- a biaha -> set
-
H4550 -- bai for di -> out on their journeys
-
H4057b -- e desierto -> from the wilderness
-
H5514 -- di Sinaí -> of Sinai
-
H6051 -- . Anto e nubia -> . Then the cloud
-
H7931 -- a keda -> settled
-
H7931 -- para -> down
-
H4057b -- den e desierto -> in the wilderness
-
H6290 -- di Paran -> of Paran
10:13
Asina nan a sali bai pa di promé biaha konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés.
-
H5265 -- Asina nan a sali -> So they moved
-
H7223 -- bai pa di promé -> out for the first
-
H7223 -- biaha -> time
-
H5921 -- konforme -> according
-
H6310 -- e òrdu -> to the commandment
-
H3027 -- pa medio -> through
-
H4872 -- di Moisés -> Moses
10:14
I e emblema di e kampamentu di e yu hòmbernan di Juda, segun nan ehérsitonan, a sali bai promé, ku Nason, yu hòmber di Aminadab, na kabes di e ehérsito,
-
H1714 -- I e emblema -> The standard
-
H4264 -- di e kampamentu -> of the camp
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H6635 -- , segun nan ehérsitonan -> according to their armies
-
H5265 -- , a sali -> set
-
H7223 -- bai promé -> out first
-
H5177 -- , ku Nason -> with Nahshon
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5992 -- di Aminadab -> of Amminadab
-
H5921 -- , na kabes -> over
-
H6635 -- di e ehérsito -> its army
10:15
i Natanael, yu hòmber di Zuar, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Isakar;
-
H5417 -- i Natanael -> and Nethanel
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H6686 -- di Zuar -> of Zuar
-
H5921 -- , na kabes -> over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e ehérsito di e tribu -> of the sons
-
H3485 -- di e yu hòmbernan di Isakar -> of Issachar
10:16
i Eliab, yu hòmber di Helon, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Zabulon.
-
H446 -- i Eliab -> and Eliab
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H2497 -- di Helon -> of Helon
-
H5921 -- , na kabes -> over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e ehérsito di e tribu -> of the sons
-
H2074 -- di e yu hòmbernan di Zabulon -> of Zebulun
10:17
E ora ei e tabernakel a wòrdu desarmá; i e yu hòmbernan di Gerson i e yu hòmbernan di Merari, kendenan tabata karga e tabernakel, a sali bai.
-
H4908 -- E ora ei e tabernakel -> Then the tabernacle
-
H3381 -- a wòrdu -> was taken
-
H3381 -- desarmá -> down
-
H1121 -- ; i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H1648 -- di Gerson -> of Gershon
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H4847 -- di Merari -> of Merari
-
H5375 -- , kendenan tabata karga -> who were carrying
-
H4908 -- e tabernakel -> the tabernacle
-
H5265 -- , a sali -> set
10:18
Kaba e emblema di e kampamentu di Ruben, segun nan ehérsitonan, a sali bai, ku Elisur, yu hòmber di Sedeur, na kabes di e ehérsito,
-
H1714 -- Kaba e emblema -> Next the standard
-
H4264 -- di e kampamentu -> of the camp
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H5921 -- , segun -> according
-
H6635 -- nan ehérsitonan -> to their armies
-
H5265 -- , a sali -> set
-
H468 -- bai, ku Elisur -> out with Elizur
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H7707 -- di Sedeur -> of Shedeur
-
H5921 -- , na kabes -> over
-
H6635 -- di e ehérsito -> its army
10:19
i Selumiel, yu hòmber di Zurisadai, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Simeon,
-
H8017 -- i Selumiel -> and Shelumiel
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H6701a -- di Zurisadai -> of Zurishaddai
-
H5921 -- , na kabes -> over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e ehérsito di e tribu -> of the sons
-
H8095 -- di e yu hòmbernan di Simeon -> of Simeon
10:20
i Eliasaf, yu hòmber di Deuel, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Gad.
-
H460 -- i Eliasaf -> and Eliasaph
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H1845 -- di Deuel -> of Deuel
-
H5921 -- , na kabes -> was over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e ehérsito di e tribu -> of the sons
-
H1410 -- di e yu hòmbernan di Gad -> of Gad
10:21
E ora ei e koatitanan a sali bai, kargando e artíkulonan santu; i e tabernakel a wòrdu lantá promé ku nan yegada.
-
H6956 -- E ora ei e koatitanan -> Then the Kohathites
-
H5265 -- a sali -> set
-
H5375 -- bai, kargando -> out, carrying
-
H4720 -- e artíkulonan santu -> the holy
-
H4908 -- ; i e tabernakel -> ]; and the tabernacle
-
H6965 -- a wòrdu lantá -> was set
-
H5704 -- promé ku -> up before
-
H935 -- nan yegada -> their arrival
10:22
Kaba e emblema di e kampamentu di e yu hòmbernan di Efrain, segun nan ehérsitonan, a sali bai, ku Elisama, yu hòmber di Amiud, na kabes di e ehérsito,
-
H1714 -- Kaba e emblema -> Next the standard
-
H4264 -- di e kampamentu -> of the camp
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H6635 -- , segun nan ehérsitonan -> according to their armies
-
H5265 -- , a sali -> was set
-
H476 -- bai, ku Elisama -> out, with Elishama
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5989 -- di Amiud -> of Ammihud
-
H5921 -- na kabes -> over
-
H6635 -- di e ehérsito -> its army
10:23
i Gamaliel, yu hòmber di Pedasur, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Manasés;
-
H1583 -- i Gamaliel -> and Gamaliel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H6301 -- di Pedasur -> of Pedahzur
-
H5921 -- na kabes -> over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H4519 -- di Manasés -> of Manasseh
10:24
i Abidan, yu hòmber di Gideoni, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Benjamin.
-
H27 -- i Abidan -> and Abidan
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H1441 -- di Gideoni -> of Gideoni
-
H5921 -- na kabes -> over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H1144 -- di Benjamin -> of Benjamin
10:25
E ora ei e emblema di e kampamentu di e yu hòmbernan di Dan, segun nan ehérsitonan, kualnan tabata forma e warda di mas patras pa tur e kampamentunan, a sali bai, ku Ahiezer, yu hòmber di Amisadai, na kabes di e ehérsito,
-
H1714 -- E ora ei e emblema -> Then the standard
-
H4264 -- di e kampamentu -> of the camp
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H1835 -- di Dan -> of Dan
-
H6635 -- , segun nan ehérsitonan -> according to their armies
-
H622 -- , kualnan tabata forma e warda -> ] the rear
-
H622 -- , kualnan tabata forma e warda -> guard
-
H3605 -- di mas patras pa tur -> for all
-
H4264 -- e kampamentunan -> the camps
-
H5265 -- , a sali -> set
-
H295 -- bai, ku Ahiezer -> out, with Ahiezer
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5996 -- di Amisadai -> of Ammishaddai
-
H5921 -- na kabes -> over
-
H6635 -- di e ehérsito -> its army
10:26
i Pagiel, yu hòmber di Okran, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Aser;
-
H6295 -- i Pagiel -> and Pagiel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5918 -- di Okran -> of Ochran
-
H5921 -- na kabes -> over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H836 -- di Aser -> of Asher
10:27
i Ahira, yu hòmber di Enan, na kabes di e ehérsito di e tribu di e yu hòmbernan di Nèftalí.
-
H299 -- i Ahira -> and Ahira
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5881 -- di Enan -> of Enan
-
H5921 -- na kabes -> over
-
H4294 -- di e ehérsito di e tribu -> the tribal
-
H6635 -- di e ehérsito di e tribu -> army
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H5321 -- di Nèftalí -> of Naphtali
10:28
Esaki tabata e òrdu di marcha di e yunan di Israel segun nan ehérsitonan, ora nan tabata sali bai.
-
H428 -- Esaki -> This
-
H4550 -- tabata e òrdu -> was the order
-
H4550 -- di marcha -> of march
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6635 -- segun nan ehérsitonan -> by their armies
-
H5265 -- , ora nan tabata sali -> as they set
10:29
E ora ei Moisés a bisa Hobab, yu hòmber di Reuel e madianita, Moisés su suegro: "Nos ta sali bai na e lugá di kual SEÑOR a bisa: 'Ami lo duna boso esaki'; ban ku nos i nos lo tratabo bon, pasobra SEÑOR a primintí loke ta bon tokante di Israel."
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H2246 -- a bisa Hobab -> to Hobab
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H7467 -- di Reuel -> of Reuel
-
H4084 -- e madianita -> the Midianite
-
H4872 -- , Moisés su -> Moses’
-
H2860b -- suegro -> father-in-law
-
H5265 -- : "Nos ta sali -> We are setting
-
H4725 -- bai na e lugá -> out to the place
-
H834 -- di kual -> of which
-
H5414 -- SEÑOR a bisa: 'Ami lo duna -> ‘I will give
-
H1980 -- boso esaki'; ban -> it to you’; come
-
H3190 -- ku nos i nos lo tratabo -> with us and we will do
-
H3190 -- bon -> you good
-
H1696 -- , pasobra SEÑOR a primintí -> has promised
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H2896a -- bon -> good
10:30
Ma el a bisa Moisés: "Mi no ta bin, ma mas bien mi ta bai na mi mes tera, serka famianan."
-
H559 -- Ma el a bisa Moisés -> But he said
-
H1980 -- : "Mi no ta bin -> to himI will not come
-
H3588 -- , ma mas bien -> but rather
-
H1980 -- mi ta bai -> will go
-
H776 -- na mi mes tera -> ] land
-
H4138 -- , serka famianan -> and relatives
10:31
E ora ei Moisés a bisa: "Pa fabor, no bandoná nos, komo ku abo sa unda nos tin di kampa den desierto, i abo lo ta manera wowo pa nos.
-
H559 -- E ora ei Moisés a bisa: -> Then he said
-
H4994 -- "Pa fabor -> Please
-
H5800a -- no bandoná -> do not leave
-
H3588 -- nos, komo -> us, inasmuch
-
H3045 -- ku abo sa -> as you know
-
H2583 -- unda nos tin di kampa -> where we should camp
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
-
H5869 -- , i abo lo ta manera wowo -> and you will be as eyes
10:32
I lo ta asina, ku si bo bai ku nos, e ora ei tur bon ku SEÑOR hasi pa nos, nos lo hasi pa bo."
-
H3588 -- I lo ta asina, ku si -> So it will be, if
-
H1980 -- bo bai -> you go
-
H834 -- ku nos, e ora ei tur -> with us, that whatever
-
H3190 -- hasi -> does
-
H2896b -- bon -> good
-
H3190 -- pa nos, nos lo hasi -> for us, we will do
10:33
Asina nan a sali bai for di e seru di SEÑOR pa un biahe di tres dia, mientras ku e arka di aliansa di SEÑOR tabata bai nan dilanti durante di e biahe di tres dia, pa buska un lugá di sosiegu pa nan.
-
H5265 -- Asina nan a sali -> Thus they set
-
H2022 -- bai for di e seru -> out from the mount
-
H1870 -- biahe -> journey
-
H7969 -- tres -> three
-
H3117 -- dia, -> days’
-
H727 -- , mientras ku e arka -> with the ark
-
H3117 -- dia -> days
-
H1285 -- di aliansa -> of the covenant
-
H5265 -- tabata bai -> journeying
-
H6440 -- dilanti -> in front
-
H7969 -- di e biahe di tres -> of them for the three
-
H8446 -- , pa buska -> to seek
-
H4496 -- un lugá di sosiegu -> out a resting
-
H4496 -- pa nan. -> place
10:34
I e nubia di SEÑOR tabata ofer di nan den dia, ora nan tabata sali bai for di e kampamentu.
-
H6051 -- I e nubia -> The cloud
-
H5921 -- tabata ofer -> was over
-
H3119 -- di nan den dia -> them by day
-
H5265 -- , ora nan tabata sali -> when they set
-
H4264 -- bai for di e kampamentu. -> out from the camp
10:35
E ora ei a sosodé ku ora e arka a sali bai, Moisés a bisa: "Lanta, O SEÑOR! I laga Bo enemigunan keda plamá; i laga esnan ku ta odiaBo hui for di Bo presensia."
-
H1961 -- E ora ei a sosodé -> Then it came
-
H727 -- ku ora e arka -> about when the ark
-
H5265 -- a sali -> set
-
H4872 -- bai, Moisés -> out that Moses
-
H6965 -- a bisa: "Lanta -> Rise
-
H559 -- a bisa -> said
-
H340 -- ! I laga Bo enemigunan -> ! And let Your enemies
-
H6327a -- keda plamá -> be scattered
-
H8130 -- ; i laga esnan ku ta odiaBo -> And let those who hate
-
H5127 -- hui -> You flee
-
H4480 -- for di Bo presensia -> before
10:36
I ora ku e arka a keda para, el a bisa: "Bolbe, O SEÑOR, serka e miles i miles di Israel."
-
H5117 -- I ora ku e arka -> When it came
-
H5117 -- a keda para -> to rest
-
H559 -- , el a bisa -> he said
-
H7725 -- : "Bolbe -> Return
-
H7233 -- , serka e miles -> ] the myriad
-
H505 -- i miles -> thousands
-
H3478 -- di Israel -> of Israel