Numbernan 31
31:1
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
31:2
"Tuma vengansa kompleto riba e madianitanan pa e yunan di Israel; despues lo bo wòrdu reuní ku bo pueblo."
-
H5358 -- Tuma -> Take
-
H5360 -- kompleto -> full
-
H5360 -- vengansa -> vengeance
-
H1121 -- pa e yunan -> for the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4084 -- riba e madianitanan -> on the Midianites
-
H310 -- despues -> afterward
-
H622 -- lo bo wòrdu reuní -> you will be gathered
-
H5971b -- ku bo pueblo -> to your people
31:3
I Moisés a papia ku e pueblo, bisando: "Arma algun di boso hòmbernan pa bai guera, pa nan bai kontra Madian, pa ehekutá vengansa di SEÑOR riba Madian.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H5971a -- ku e pueblo -> to the people
-
H2502b -- Arma -> Arm
-
H854 -- di boso -> from among
-
H559 -- bisando -> saying
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H6635 -- pa bai guera -> you for the war
-
H1961 -- pa nan bai -> that they may go
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4080 -- Madian -> Midian
-
H5414 -- pa ehekutá -> to execute
-
H5360 -- vengansa -> vengeance
-
H4080 -- riba Madian -> on Midian
31:4
Mil for di kada tribu di tur e tribunan di Israel boso lo manda guera."
-
H505 -- Mil -> A thousand
-
H4294 -- for di kada tribu -> from each tribe
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H4294 -- e tribunan -> the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7971 -- boso lo manda -> you shall send
-
H6635 -- guera -> to the war
31:5
Asina ku for di e milnan di Israel a wòrdu entregá mil for di kada tribu, diesdos mil hòmber armá pa guera.
-
H4560 -- Asina ku for di e milnan -> So there were furnished
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H505 -- di Israel a wòrdu entregá -> from the thousands
-
H505 -- mil -> a thousand
-
H4294 -- for di kada tribu -> from each tribe
-
H8147 -- diesdos -> twelve
-
H505 -- mil -> thousand
-
H2502b -- armá -> armed
-
H6635 -- pa guera -> for war
31:6
Anto Moisés a manda nan, mil for di kada tribu, pa bai guera, i Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, pa bai guera huntu ku nan, i e artíkulonan-di-uzo santu i e tròmpètnan pa toka alarma den su man.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H505 -- nan, mil -> them, a thousand
-
H4294 -- for di kada tribu -> from each tribe
-
H6635 -- pa bai guera -> to the war
-
H6372 -- i Finees -> and Phinehas
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H499 -- di Eleazar -> of Eleazar
-
H6635 -- pa bai guera -> to the war
-
H6944 -- huntu ku nan, i e -> with them, and the holy
-
H3627 -- artíkulonan-di-uzo -> vessels
-
H2689 -- i e tròmpètnan -> and the trumpets
-
H8643 -- pa toka alarma -> for the alarm
-
H3027 -- den su man -> in his hand
31:7
Asina nan a bringa kontra Madian, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés, i nan a mata tur hòmber.
-
H6633 -- Asina nan a bringa -> So they made
-
H6633 -- brigna -> war
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4080 -- Madian -> Midian
-
H3512c -- meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H2026 -- i nan a mata -> and they killed
-
H2145 -- hòmber -> male
-
H3605 -- tur -> every
31:8
I nan a mata e reinan di Madian huntu ku e otronan di nan ku a muri: Evi, Rekem, Zur, Hur i Reba, e sinku reinan di Madian; tambe nan a mata Balaam, yu hòmber di Beor, ku spada.
-
H2026 -- I nan a mata -> They killed
-
H4428 -- e reinan -> the kings
-
H4080 -- di Madian -> of Midian
-
H5921 -- huntu -> along
-
H2491a -- ku e otronan di nan ku a muri -> ] their slain
-
H189 -- Evi -> Evi
-
H7552 -- Rekem -> and Rekem
-
H6698 -- Zur -> and Zur
-
H2354 -- Hur -> and Hur
-
H7254 -- i Reba -> and Reba
-
H2568 -- e sinku -> the five
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H4080 -- di Madian -> of Midian
-
H2026 -- tambe nan a mata -> they also killed
-
H1109a -- Balaam -> Balaam
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H1160 -- di Beor -> of Beor
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
31:9
I e yunan di Israel a kapturá e muhénan di Madian i nan yu chikitunan, i nan a kohe tur nan bakanan, tur nan tounan di bestia chikitu i tur nan biennan.
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7617 -- a kapturá -> captured
-
H802 -- e muhénan -> the women
-
H4080 -- di Madian -> of Midian
-
H2945 -- i nan yu -> and their little
-
H2945 -- chikitunan -> ones
-
H3605 -- i nan a kohe tur -> and all
-
H962 -- nan a kohe -> they plundered
-
H929 -- nan bakanan -> their cattle
-
H4735 -- tur nan tounan di bestia chikitu -> their flocks
-
H2428 -- i tur nan biennan -> their goods
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
31:10
I tur nan statnan kaminda nan tabata biba i tur nan kampamentunan, nan a kima ku kandela.
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- tur -> all
-
H8313 -- I tur nan statnan -> Then they burned
-
H5892b -- kaminda nan tabata biba -> their cities
-
H4186 -- kaminda -> where
-
H4186 -- nan tabata biba -> they lived
-
H2918 -- i tur nan kampamentunan -> their camps
-
H784 -- nan a kima ku kandela -> with fire
31:11
I nan a bai ku tur botín i ku tur loke nan a kohe, tantu hende komo bestia.
-
H3947 -- I nan a bai ku -> They took
-
H3605 -- tur -> all
-
H7998 -- tur botín -> the spoil
-
H3605 -- i ku tur -> and all
-
H4455a -- loke nan a kohe -> the prey
-
H120 -- tantu hende -> both of man
-
H929 -- komo bestia -> and of beast
31:12
I nan a hiba e katibunan, loke nan a kohe i e botín pa Moisés, pa saserdote Eleazar i pa e kongregashon di e yunan di Israel, na e kampamentu den e sabananan di Moab ku ta keda banda di Jordan, enfrente di Jeriko.
-
H935 -- I nan a hiba -> They brought
-
H7628b -- e katibunan -> the captives
-
H4455a -- loke nan a kohe -> and the prey
-
H7998 -- e botín -> and the spoil
-
H4872 -- pa Moisés -> to Moses
-
H499 -- pa saserdote Eleazar -> and to Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5712 -- i pa e kongregashon -> and to the congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4264 -- na e kampamentu -> to the camp
-
H6160 -- den e sabananan -> at the plains
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H834 -- ku -> which
-
H3383 -- ta keda banda di Jordan -> are by the Jordan
-
H3405 -- enfrente di Jeriko -> ] Jericho
31:13
I Moisés i saserdote Eleazar i tur e lidernan di e kongregashon a sali bai kontra ku nan pafó di e kampamentu.
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5387a -- tur e lidernan -> the leaders
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H5712 -- di e kongregashon -> of the congregation
-
H7122 -- a sali bai kontra -> out to meet
-
H3318 -- a sali -> went
-
H413 -- ku nan pafó -> them outside
-
H4264 -- di e kampamentu -> the camp
31:14
I Moisés a rabia ku e ofisialnan di e ehérsito, e kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan ku a bolbe for di guera.
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H7107 -- a rabia -> was angry
-
H6485 -- ku e ofisialnan -> with the officers
-
H2428 -- di e ehérsito -> of the army
-
H8269 -- e kapitannan -> the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H8269 -- i e kapitannan -> and the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H935 -- ku a bolbe -> who had come
-
H6635 -- for di guera -> from service
-
H4421 -- for di guera -> in the war
31:15
I Moisés a bisa nan: "Boso a laga tur e muhénan na bida?
-
H4872 -- I Moisés -> And Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2421a -- a bisa nan: "Boso a laga -> to themHave you spared
-
H5347 -- tur e muhénan -> the women
-
H3605 -- tur -> all
31:16
Mira, ta esakinan a kousa e yunan di Israel, riba konseho di Balaam, di bira infiel na SEÑOR den e asunto di Peor, asina ku e plaga tabata meimei di e kongregashon di SEÑOR.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H2007 -- Mira, ta esakinan -> these
-
H1961 -- a kousa -> caused
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1697 -- riba konseho -> through the counsel
-
H1109a -- di Balaam -> of Balaam
-
H4560 -- di bira infiel -> to trespass
-
H1697 -- den e asunto -> in the matter
-
H6465 -- di Peor -> of Peor
-
H4046 -- asina ku e plaga -> so the plague
-
H5712 -- tabata meimei di e kongregashon -> was among the congregation
31:17
Pesei anto, mata tur mucha hòmber entre e mucha chikitunan i mata tur muhé ku a konosé hòmber íntimamente.
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H2026 -- anto, mata -> therefore, kill
-
H3605 -- tur -> every
-
H3605 -- tur -> every
-
H2145 -- tur mucha hòmber -> male
-
H2945 -- entre e mucha -> among the little
-
H2945 -- chikitunan -> ones
-
H2026 -- i mata -> and kill
-
H3045 -- ku a konosé -> who has known
-
H802 -- Muhé -> woman
-
H376 -- hòmber -> man
-
H4904 -- íntimamente -> intimately
31:18
Ma tur mucha muhé ku no a konosé hòmber íntimamente, laga eseinan na bida pa boso mes.
-
H3605 -- Ma tur -> But all
-
H2945 -- mucha muhé -> the girls
-
H834 -- ku -> who
-
H3045 -- no a konosé -> have not known
-
H2145 -- hòmber -> man
-
H4904 -- íntimamente -> intimately
-
H2421a -- laga eseinan na bida -> spare
31:19
"Anto boso kampa pafó di e kampamentu shete dia; ken ku a mata un persona i ken ku a mishi ku un kadaver, purifiká boso mes, boso i boso katibunan, riba e di tres dia i riba e di shete dia.
-
H2583 -- "Anto boso kampa -> And you, camp
-
H4480 -- pafó -> outside
-
H4264 -- di e kampamentu -> the camp
-
H7651 -- shete -> seven
-
H3605 -- dia; ken -> whoever
-
H3117 -- dia -> days
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> day
-
H2026 -- ku a mata -> has killed
-
H5315 -- un persona -> any person
-
H3605 -- i ken ku -> and whoever
-
H5060 -- a mishi -> has touched
-
H2491a -- ku un kadaver -> any slain
-
H2398 -- purifiká -> purify
-
H7628b -- boso mes, boso i boso katibunan -> yourselves, you and your captives
-
H7992 -- riba e di tres -> on the third
-
H7637 -- i riba e di shete -> and on the seventh
31:20
I boso mester purifiká pa boso mes tur paña i tur artíkulo di kueru i tur kos ku ta trahá di lana di kabritu i tur artíkulo di palu."
-
H2398 -- I boso mester purifiká -> You shall purify
-
H3605 -- pa boso mes tur -> for yourselves every
-
H899b -- paña -> garment
-
H3605 -- tur -> and every
-
H3627 -- i tur artíkulo -> article
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H5785 -- di kueru -> of leather
-
H4639 -- i tur kos -> the work
-
H5795 -- ku ta trahá di lana -> of goats’
-
H3605 -- di kabritu -> ], and all
-
H3627 -- i tur artíkulo -> articles
-
H6086 -- di palu -> of wood
31:21
E ora ei saserdote Eleazar a bisa e hòmbernan di guera ku a bai bataya: "Esaki ta e statuto di e lei ku SEÑOR a ordená Moisés:
-
H499 -- E ora ei saserdote Eleazar -> Then Eleazar
-
H3548 -- saserdote Eleazar -> the priest
-
H559 -- a bisa -> said
-
H376 -- a bisa e hòmbernan -> to the men
-
H6635 -- di guera -> of war
-
H935 -- ku a bai -> who had gone
-
H834 -- ku -> which
-
H4421 -- bataya -> to battle
-
H2708 -- ta e statuto -> is the statute
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H8451 -- di e lei -> of the law
-
H6680 -- a ordená -> has commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:22
solamente e oro, plata, bròns, heru, ten i chumbu,
-
H389 -- solamente -> only
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H3701 -- plata -> and the silver
-
H5178 -- bròns -> the bronze
-
H1270 -- heru -> the iron
-
H913 -- ten -> the tin
-
H5777 -- i chumbu -> and the lead
31:23
tur loke por wanta kandela boso mester pasa dor di kandela, i e lo ta limpi, ma mester wòrdu purifiká ku awa pa kita impuresa. Ma tur loke no por wanta kandela boso mester pasa dor di awa.
-
H3605 -- tur loke -> everything
-
H935 -- por wanta -> that can stand
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H5674a -- boso mester pasa -> you shall pass
-
H5674a -- dor di -> through
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H2891 -- i e lo ta limpi -> and it shall be clean
-
H2398 -- ma mester wòrdu purifiká -> but it shall be purified
-
H4325 -- ku awa -> with water
-
H5079 -- pa kita impuresa -> for impurity
-
H3605 -- Ma tur loke -> . But whatever
-
H3808 -- no -> cannot
-
H935 -- por wanta -> stand
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H5674a -- boso mester pasa -> you shall pass
-
H5674a -- dor di -> through
-
H4325 -- awa -> the water
31:24
I boso mester laba boso pañanan riba e di shete dia i keda limpi, i despues boso mag drenta den e kampamentu."
-
H3526 -- I boso mester laba -> And you shall wash
-
H899b -- boso pañanan -> your clothes
-
H7637 -- riba e di shete -> on the seventh
-
H2891 -- i keda limpi -> and be clean
-
H310 -- i despues -> and afterward
-
H935 -- boso mag drenta -> you may enter
-
H3117 -- dia -> day
-
H4264 -- den e kampamentu -> the camp
31:25
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
31:26
"Abo i saserdote Eleazar i e kabesnan di e kasnan di e tatanan di e kongregashon, boso konta e botín ku a wòrdu kapturá, tantu hende komo bestia.
-
H499 -- Abo i saserdote Eleazar -> You and Eleazar
-
H3548 -- saserdote Eleazar -> the priest
-
H7218 -- i e kabesnan -> and the heads
-
H1 -- di e kasnan di e tatanan -> of the fathers’
-
H5712 -- di e kongregashon -> ] of the congregation
-
H5375 -- boso konta -> take
-
H7218 -- boso konta -> a count
-
H4455a -- e botín -> of the booty
-
H7628b -- ku a wòrdu kapturá -> that was captured
-
H120 -- tantu hende -> both of man
-
H929 -- komo bestia -> and of animal
31:27
I parti e botín entre e guereronan ku a sali pa bataya i henter e kongregashon.
-
H2673 -- I parti -> and divide
-
H4455a -- e botín -> the booty
-
H996 -- entre -> between
-
H4421 -- e guereronan -> the warriors
-
H3318 -- ku a sali -> who went
-
H4421 -- pa bataya -> out to battle
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
31:28
I kobra tributo pa SEÑOR for di e hòmbernan di guera ku a sali pa bataya: un for di kada sinku shen di e personanan, di e bakanan, di e burikunan i di e karnénan;
-
H7311 -- I kobra -> Levy
-
H4371 -- tributo -> a tax
-
H376 -- for di e hòmbernan -> from the men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H3318 -- ku a sali -> who went
-
H4421 -- pa bataya -> out to battle
-
H259 -- un -> one
-
H2568 -- for di kada sinku -> in five
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H120 -- di e personanan -> of the persons
-
H1241 -- di e bakanan -> and of the cattle
-
H2543 -- di e burikunan -> and of the donkeys
-
H6629 -- i di e karnénan -> and of the sheep
31:29
tuma esaki for di e mitar ku ta di nan i dun'é na saserdote Eleazar, komo un ofrenda di halsamentu na SEÑOR.
-
H3947 -- tuma -> take
-
H4276 -- esaki for di e mitar ku ta di nan -> it from their half
-
H5414 -- i dun'é -> and give
-
H499 -- na saserdote Eleazar -> it to Eleazar
-
H3548 -- saserdote Eleazar -> the priest
-
H8641 -- komo un ofrenda -> as an offering
31:30
I for di e mitar ku ta di e yunan di Israel, bo mester tuma ún for di kada sinkuenta di e personanan, di e bakanan, di e burikunan i di e karnénan, for di tur e bestianan, i duna esakinan na e levitanan ku tin enkargo di e tabernakel di SEÑOR."
-
H1121 -- I for di e mitar ku ta di e yunan -> From the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel’s
-
H4276 -- di Israel -> half
-
H3947 -- bo mester tuma -> you shall take
-
H259 -- ún -> one
-
H270 -- ún -> drawn
-
H2572 -- for di kada sinkuenta -> out of every fifty
-
H120 -- di e personanan -> of the persons
-
H1241 -- di e bakanan -> of the cattle
-
H2543 -- di e burikunan -> of the donkeys
-
H6629 -- i di e karnénan -> and of the sheep
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H929 -- e bestianan -> the animals
-
H5414 -- i duna -> and give
-
H3881 -- esakinan na e levitanan -> them to the Levites
-
H8104 -- ku tin -> who keep
-
H4931 -- enkargo -> charge
-
H4908 -- di e tabernakel -> of the tabernacle
31:31
I Moisés i saserdote Eleazar a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H3512c -- meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:32
Awor e botín ku a keda di loke e hòmbernan di guera a kohe, tabata 675.000 karné,
-
H4455a -- Awor e botín -> Now the booty
-
H834 -- ku -> which
-
H1961 -- ku a keda -> that remained
-
H957 -- di loke -> from the spoil
-
H5971a -- e hòmbernan -> the men
-
H6635 -- di guera -> of war
-
H962 -- a kohe -> had plundered
-
H8337a -- tabata 675.000 -> was 675,000
-
H6629 -- karné -> sheep
31:33
i 72.000 baka,
-
H8147 -- i 72.000 -> and 72,000
-
H1241 -- baka -> cattle
31:34
i 61.000 buriku,
-
H259 -- i 61.000 -> and 61,000
-
H2543 -- buriku -> donkeys
31:35
i di ser humano, di e muhénan ku no a konosé hòmber íntimamente, na tur 32.000 persona.
-
H120 -- i di ser humano -> and of human
-
H5315 -- humano -> beings
-
H802 -- , di e muhénan -> of the women
-
H834 -- ku -> who
-
H3045 -- no a konosé -> had not known
-
H2145 -- hòmber -> man
-
H4904 -- íntimamente -> intimately
-
H3605 -- , na tur -> all
-
H5315 -- persona -> the persons
-
H8147 -- 32.000 -> were 32,000
31:36
I e mitar ku tabata e porshon di esnan ku a sali pa bai guera tabata: 337.500 karné,
-
H4275 -- I e mitar -> The half
-
H2506 -- ku tabata e porshon -> the portion
-
H3318 -- di esnan ku a sali -> of those who went
-
H6635 -- pa bai guera -> out to war
-
H4557 -- tabata: -> ]: the number
-
H6629 -- karné -> of sheep
-
H7969 -- 337.500 -> was 337,500
31:37
i e tributo pa SEÑOR di e karnénan tabata 675.
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H6629 -- di e karnénan -> of the sheep
-
H8337a -- tabata 675 -> was 675
31:38
I e bakanan tabata 36.000, for di kualnan e tributo pa SEÑOR tabata 72.
-
H1241 -- I e bakanan -> and the cattle
-
H7970 -- tabata 36.000 -> were 36,000
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H8147 -- tabata 72 -> was 72
31:39
I e burikunan tabata 30.500, for di kualnan e tributo pa SEÑOR tabata 61.
-
H2543 -- I e burikunan -> and the donkeys
-
H7970 -- tabata 30.500 -> were 30,500
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H259 -- tabata 61 -> was 61
31:40
E sernan humano tabata 16.000, for di kendenan e tributo pa SEÑOR tabata 32 persona.
-
H120 -- E sernan humano -> and the human
-
H5315 -- humano -> beings
-
H8337a -- tabata 16.000 -> were 16,000
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H8147 -- tabata 32 -> was 32
-
H5315 -- persona -> persons
31:41
I Moisés a duna e tributo, kual tabata SEÑOR Su ofrenda pa saserdote Eleazar, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H4371 -- e tributo -> the levy
-
H8641 -- ofrenda -> offering
-
H499 -- pa saserdote Eleazar -> to Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:42
Pa loke ta e mitar ku ta di e yunan di Israel, ku Moisés a apartá for di e hòmbernan ku a bai guera--
-
H1121 -- Pa loke ta e yunan -> As for the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel’s
-
H4276 -- mitar -> half
-
H834 -- , ku -> which
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H2673 -- a apartá -> separated
-
H376 -- for di e hòmbernan -> from the men
-
H6633 -- ku a bai -> who had gone
-
H6633 -- guera -> to war
31:43
awor e mitar ku ta di e kongregashon tabata 337.500 karné,
-
H5712 -- awor e mitar ku ta di e kongregashon -> now the congregation’s
-
H4275 -- mitar -> half
-
H7969 -- tabata 337.500 -> was 337,500
-
H6629 -- karné -> sheep
31:44
i 36.000 baka,
-
H8337a -- i 36.000 -> and 36,000
-
H1241 -- baka -> cattle
31:45
i 30.500 buriku,
-
H7970 -- i 30.500 -> and 30,500
-
H2543 -- buriku -> donkeys
31:46
i e sernan humano tabata 16.000--
-
H120 -- i e sernan humano -> and the human
-
H5315 -- sernan -> beings
-
H8337a -- tabata 16.000 -> were 16,000
31:47
i for di e mitar ku ta di e yunan di Israel, Moisés a tuma ún for di kada sinkuenta, tantu di hende komo di bestia, i a duna esakinan na e levitanan ku tabatin enkargo di e tabernakel di SEÑOR, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
H1121 -- i for di e yunan -> and from the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel’s
-
H4276 -- mitar -> half
-
H4872 -- , Moisés -> Moses
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H259 -- ún -> one
-
H270 -- for di -> drawn
-
H2572 -- kada sinkuenta -> out of every fifty
-
H4480 -- , tantu -> both
-
H120 -- di hende -> of man
-
H929 -- komo di bestia -> and of animals
-
H5414 -- , i a duna -> and gave
-
H3881 -- esakinan na e levitanan -> them to the Levites
-
H8104 -- ku tabatin -> who kept
-
H4931 -- enkargo -> charge
-
H4908 -- di e tabernakel -> of the tabernacle
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:48
E ora ei e ofisialnan ku tabata riba e milnan di e ehérsito, e kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan, a aserká Moisés;
-
H6485 -- E ora ei e ofisialnan -> Then the officers
-
H834 -- ku -> who
-
H505 -- tabata riba e milnan -> were over the thousands
-
H6635 -- di e ehérsito -> of the army
-
H8269 -- , e kapitannan -> the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H8269 -- i e kapitannan -> and the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H7126 -- a aserká -> approached
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:49
i nan a bisa Moisés: "Bo sirbidónan a tuma un senso di e hòmbernan di guera ku ta na nos enkargo, i di nos no ta falta ningun hòmber.
-
H559 -- i nan a bisa -> and they said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H5650 -- : "Bo sirbidónan -> Your servants
-
H5375 -- a tuma -> have taken
-
H7218 -- un senso -> a census
-
H376 -- di e hòmbernan -> of men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H834 -- ku -> who
-
H3027 -- ta na nos enkargo -> are in our charge
-
H3808 -- , i di nos no -> and no
-
H6485 -- ta falta ningun -> of us is missing
-
H376 -- hòmber -> man
31:50
Asina nos a trese komo un ofrenda na SEÑOR loke kada hende a haña: artíkulonan di oro, kadena di pia, armbant, renchi-di-seyo, renchi di orea i koyar, pa hasi ekspiashon pa nos dilanti di SEÑOR."
-
H7126 -- Asina nos a trese -> So we have brought
-
H7133a -- komo un ofrenda -> as an offering
-
H834 -- loke -> what
-
H376 -- kada -> each
-
H376 -- hende -> man
-
H3627 -- : artíkulonan -> articles
-
H2091 -- di oro -> of gold
-
H4672 -- a haña -> found
-
H685 -- , kadena di pia -> armlets
-
H6781a -- , armbant -> and bracelets
-
H2885 -- , renchi-di-seyo -> signet
-
H2885 -- renchi -> rings
-
H5694 -- di orea -> earrings
-
H3558 -- i koyar -> and necklaces
-
H3722a -- , pa hasi -> to make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H5315 -- pa nos -> for ourselves
-
H6440 -- dilanti -> before
31:51
I Moisés i saserdote Eleazar a tuma e oro for di nan, tur klase di artíkulonan di obra elaborá.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H3605 -- for di nan, tur -> from them, all
-
H4639 -- klase di artíkulonan -> kinds of wrought
-
H3627 -- artíkulonan -> articles
31:52
I tur e oro di e ofrenda ku nan a ofresé na SEÑOR, for di e kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan, tabata 16.750.
-
H3605 -- tur -> all
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H8641 -- di e ofrenda -> of the offering
-
H7311 -- ku nan a ofresé -> they offered
-
H8269 -- for di e kapitannan -> from the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H834 -- ku -> which
-
H8269 -- i e kapitannan -> and the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H8337a -- tabata 16.750 -> was 16,750
-
H8255 -- 16.750 -> shekels
31:53
E hòmbernan di guera a kohe botín, kada hòmber pa su mes.
-
H376 -- E hòmbernan -> The men
-
H6635 -- di guera -> of war
-
H962 -- a kohe -> had taken
-
H962 -- botín -> booty
-
H376 -- kada -> every
-
H376 -- hòmber -> man
31:54
Asina Moisés i saserdote Eleazar a tuma e oro for di e kapitannan di milnan i di shennan i a trese esaki na e tènt di reunion komo un konmemorashon pa e yunan di Israel dilanti di SEÑOR.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H8269 -- for di e kapitannan -> from the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H3967 -- i di shennan -> and of hundreds
-
H935 -- i a trese -> and brought
-
H168 -- esaki na e tènt -> it to the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H2146 -- komo un konmemorashon -> as a memorial
-
H1121 -- pa e yunan -> for the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6440 -- dilanti -> before
Numbernan 32
32:1
Awor e yu hòmbernan di Ruben i e yu hòmbernan di Gad tabatin un kantidat súmamente grandi di bestia di kria. I ora nan a mira tera di Jazer i tera di Galaad, ku di bèrdat esaki tabata un lugá masha bon pa bestia di kria,
-
H1121 -- Awor e yu hòmbernan -> Now the sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1961 -- tabatin -> had
-
H3966 -- un kantidat súmamente -> an exceedingly
-
H6099 -- gandi -> large
-
H6099 -- di -> number
-
H4735 -- bestia di kria -> of livestock
-
H7200 -- . I ora nan a mira -> . So when they saw
-
H776 -- tera -> the land
-
H3270 -- di Jazer -> of Jazer
-
H776 -- i tera -> and the land
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
-
H2009 -- , ku di bèrdat -> that it was indeed
-
H4725 -- un lugá -> a place
-
H4725 -- mashabon -> suitable
-
H4735 -- pa bestia di kria -> for livestock
32:2
e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben a bin i a papia ku Moisés i saserdote Eleazar, i ku e lidernan di e kongregashon, bisando:
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H935 -- a bin -> came
-
H559 -- i a papia -> and spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and to Eleazar
-
H3548 -- , i ku e lidernan -> the priest
-
H5387a -- di e kongregashon -> and to the leaders
-
H5712 -- , bisando: -> of the congregation
-
H559 -- bisando -> saying
32:3
"Atarot, Dibon, Jazer, Nimra, Hesbon, Eleale, Sebam, Nebo i Beon,
-
H5852 -- "Atarot -> Ataroth
-
H1769 -- , Dibon -> Dibon
-
H3270 -- , Jazer -> Jazer
-
H5247 -- , Nimra -> Nimrah
-
H2809 -- , Hesbon -> Heshbon
-
H500 -- , Eleale -> Elealeh
-
H7643 -- , Sebam -> Sebam
-
H5015a -- , Nebo -> Nebo
-
H1194 -- i Beon -> and Beon
32:4
e tera ku SEÑOR a konkistá dilanti di e kongregashon di Israel, ta un tera pa bestia di kria, i bo sirbidónan tin bestia di kria."
-
H776 -- e tera -> the land
-
H5221 -- ku SEÑOR a konkistá -> conquered
-
H834 -- ku -> which
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5712 -- di e kongregashon -> the congregation
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H776 -- , ta un tera -> is a land
-
H4735 -- pa bestia di kria -> for livestock
-
H5650 -- , i bo sirbidónan -> and your servants
-
H4735 -- tin bestia di kria -> have livestock
32:5
I nan a bisa: "Si nos a haña grasia den bo bista, laga e tera aki wòrdu duná na bo sirbidónan komo un poseshon; no hiba nos na e otro banda di Jordan."
-
H559 -- I nan a bisa -> They said
-
H518 -- : "Si -> If
-
H4672 -- nos a haña -> we have found
-
H5869 -- grasia den bo bista -> favor in your sight
-
H2580 -- grasia -> favor
-
H2088 -- , laga e -> let this
-
H776 -- tera -> land
-
H5414 -- wòrdu duná -> be given
-
H5650 -- na bo sirbidónan -> to your servants
-
H272 -- komo un poseshon -> as a possession
-
H5674a -- ; no hiba -> do not take
-
H5674a -- nos na e otro banda -> us across
-
H3383 -- di Jordan -> the Jordan
32:6
Ma Moisés a bisa e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben: "Boso rumannan mester bai guera, mientras ku boso mes ta keda sinta aki?
-
H4872 -- Ma Moisés -> But Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- a bisa e yu hòmbernan -> to the sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and to the sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H251 -- : "Boso rumannan -> Shall your brothers
-
H935 -- mester bai -> go
-
H4421 -- guera -> to war
-
H864b -- , mientras ku boso mes -> while you yourselves
-
H3427 -- ta keda sinta -> sit
-
H6311 -- aki -> here
32:7
Awor ta pakiko boso ta deskurashá e yunan di Israel di krusa bai na e tera ku SEÑOR a duna nan?
-
H4100 -- Awor ta pakiko -> Now why
-
H5106 -- boso ta deskurashá -> are you discouraging
-
H834 -- ku -> which
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5674a -- di krusa -> from crossing
-
H5674a -- bai -> over
-
H776 -- na e tera -> into the land
-
H5414 -- a duna -> has given
32:8
Asina boso tatanan a hasi ora mi a manda nan for di Kades-barnea pa bai wak e tera.
-
H3541 -- Asina -> This
-
H3541 -- boso tatanan -> is what
-
H1 -- a hasi -> your fathers
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H7971 -- ora mi a manda -> when I sent
-
H6947 -- nan for di Kades-barnea -> them from Kadesh-barnea
-
H7200 -- pa bai wak -> to see
-
H776 -- e tera -> the land
32:9
Pasobra ora nan a bai na e vaye di Eskol i a mira e tera, nan a deskurashá e yunan di Israel, asina ku nan no a bai na e tera ku SEÑOR a duna nan.
-
H5927 -- Pasobra ora nan a bai -> For when they went
-
H5158a -- na e vaye -> up to the valley
-
H812 -- di Eskol -> of Eshcol
-
H7200 -- i a mira -> and saw
-
H776 -- e tera -> the land
-
H5106 -- , nan a deskurashá -> they discouraged
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H935 -- , asina ku nan no a bai -> so that they did not go
-
H834 -- ku -> which
-
H776 -- na e tera -> into the land
-
H5414 -- a duna -> had given
32:10
Pesei SEÑOR Su rabia a kima e dia ei, i El a hura, bisando:
-
H639 -- rabia -> anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H3117 -- e dia ei -> in that day
-
H7650 -- , i El a hura -> and He swore
-
H559 -- bisando -> saying
32:11
'Ningun di e hòmbernan ku a sali for di Egipto, for di binti aña p'ariba, lo no mira e tera ku Mi a hura di duna Abraham, Isaak i Jakòb, pasobra nan no a siguiMi kompletamente,
-
H518 -- 'Ningun -> ‘None
-
H376 -- di e hòmbernan -> of the men
-
H834 -- ku -> which
-
H5927 -- ku a sali -> who came
-
H4714 -- for di Egipto -> up from Egypt
-
H6242 -- , for di binti -> from twenty
-
H1121 -- aña -> old
-
H4605 -- p'ariba -> and upward
-
H7200 -- , lo no mira -> shall see
-
H8141 -- aña -> years
-
H127 -- e tera -> the land
-
H7650 -- Mi a hura -> I swore
-
H85 -- di duna Abraham -> to Abraham
-
H3327 -- , Isaak -> to Isaac
-
H3290 -- i Jakòb -> and to Jacob
-
H310 -- , pasobra nan no a sigui -> for they did not follow
-
H4390 -- Mi kompletamente -> Me fully
32:12
ku eksepshon di Kalèb, yu hòmber di Jefone e kenezeo, i Josué, yu hòmber di Nun, pasobra nan sí a sigui SEÑOR kompletamente.'
-
H1115 -- ku eksepshon -> except
-
H3612 -- di Kalèb -> Caleb
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3312 -- di Jefone -> of Jephunneh
-
H7074 -- e kenezeo -> the Kenizzite
-
H3091 -- i Josué -> and Joshua
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5126 -- di Nun -> of Nun
-
H310 -- , pasobra nan sí a sigui -> for they have followed
-
H4390 -- kompletamente -> fully
32:13
Pesei SEÑOR Su rabia a kima kontra Israel, i El a hasi nan kana dwal den desierto kuarenta aña largu, te ora ku henter e generashon di esnan ku a hasi maldat den bista di SEÑOR a keda destruí.
-
H639 -- rabia -> anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H3478 -- kontra Israel -> against Israel
-
H5128 -- , i El a hasi nan kana dwal -> and He made them wander
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
-
H705 -- kuarenta -> forty
-
H5704 -- te ora -> until
-
H3605 -- ku henter -> the entire
-
H1755 -- e generashon -> generation
-
H8141 -- aña -> years
-
H6213a -- di esnan ku a hasi -> of those who had done
-
H7451a -- maldat -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H8552 -- a keda destruí -> was destroyed
32:14
"Awor mira, boso ta para na lugá di boso tatanan, un sèt di hòmber pekaminoso, pa añadí mas ainda na e rabia ardiente di SEÑOR kontra Israel.
-
H2009 -- "Awor mira -> Now behold
-
H6965 -- , boso ta para -> you have risen
-
H1 -- na lugá di boso tatanan -> up in your fathers’
-
H8478 -- , un sèt -> place
-
H8635 -- , un sèt -> a brood
-
H2400 -- di hòmber pekaminoso -> of sinful
-
H376 -- hòmber pekaminoso -> men
-
H5595 -- , pa añadí -> to add
-
H5750 -- mas -> still
-
H5750 -- mas -> more
-
H2740 -- ainda na e rabia ardiente -> to the burning
-
H639 -- rabia ardiente -> anger
-
H413 -- di SEÑOR kontra -> against
-
H3478 -- Israel -> Israel
32:15
Pasobra si boso bira bai i stòp di siguiE, E lo bandoná nan un biaha mas den desierto, i boso lo destruí henter e pueblo aki."
-
H7725 -- Pasobra si boso bira -> For if you turn
-
H7725 -- bai -> away
-
H310 -- i stòp di siguiE -> from following
-
H3254 -- , E lo bandoná -> Him, He will once
-
H3254 -- un biaha mas -> more
-
H5117 -- bandoná -> abandon
-
H4057b -- nan den desierto -> them in the wilderness
-
H7843 -- , i boso lo destruí -> and you will destroy
-
H3605 -- henter -> all
-
H2088 -- e -> these
-
H5971a -- pueblo aki -> people
32:16
E ora ei nan a aserk'é i a bisa: "Aki nos lo traha kuránan pa nos bestianan di kria i statnan pa nos yu chikitunan,
-
H5066 -- E ora ei nan a aserk'é -> Then they came
-
H5066 -- nan a aserk'é -> near
-
H559 -- i a bisa -> to him and said
-
H1129 -- : "Aki nos lo traha -> We will build
-
H6311 -- Aki -> here
-
H6629 -- kuránan -> sheepfolds
-
H4735 -- pa nos bestianan di kria -> for our livestock
-
H5892b -- i statnan -> and cities
-
H2945 -- pa nos yu chikitunan -> for our little
-
H2945 -- yu chikitunan -> ones
32:17
ma nos mes lo ta armá, kla pa sali dilanti di e yunan di Israel, te ora nos a hiba nan na nan lugá, mientras ku nos yu chikitunan ta biba den e statnan fortifiká pa motibu di e habitantenan di e tera.
-
H587 -- ma nos mes -> but we ourselves
-
H2502b -- lo ta armá -> will be armed
-
H2363a -- , kla -> ready
-
H6440 -- pa sali dilanti -> ] before
-
H1121 -- di e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5704 -- , te ora -> until
-
H935 -- nos a hiba -> we have brought
-
H4725 -- nan na nan lugá -> them to their place
-
H2945 -- , mientras ku nos yu chikitunan -> while our little
-
H2945 -- yu chikitunan -> ones
-
H3427 -- ta biba -> live
-
H4013 -- den e statnan fortifiká -> in the fortified
-
H5892b -- statnan fortifiká -> cities
-
H3427 -- pa motibu di e habitantenan -> of the inhabitants
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H4480 -- pa motibu di -> because
32:18
Nos no ta bolbe nos kasnan te ora kada un di e yunan di Israel a risibí su erensia.
-
H7725 -- Nos no ta bolbe -> We will not return
-
H1004 -- nos kasnan -> to our homes
-
H5704 -- te ora -> until
-
H376 -- kada -> every
-
H376 -- kada un -> one
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5157 -- a risibí -> has possessed
-
H5159 -- su erensia -> his inheritance
32:19
Pasobra nos lo no risibí un erensia huntu ku nan na e otro banda di Jordan i mas aleu, pasobra nos a haña nos erensia na e banda aki di Jordan, parti pariba."
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H5157 -- Pasobra nos lo no risibí -> For we will not have
-
H5157 -- un erensia -> an inheritance
-
H5676 -- huntu ku nan na e otro -> with them on the other
-
H5676 -- banda -> side
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H1973 -- i mas aleu -> and beyond
-
H5159 -- pasobra nos a haña nos erensia -> our inheritance
-
H935 -- nos a haña nos erensia -> has fallen
-
H5676 -- na e banda aki -> to us on this side
-
H3383 -- di Jordan -> of the Jordan
-
H4217 -- , parti pariba -> toward the east
32:20
Asina Moisés a bisa nan: "Si boso hasi esaki, si boso arma boso mes dilanti di SEÑOR pa guera,
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H518 -- a bisa nan: "Si -> to themIf
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6213a -- boso hasi -> you will do
-
H518 -- , si -> if
-
H2502b -- boso arma -> you will arm
-
H6440 -- boso mes dilanti -> yourselves before
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H4421 -- pa guera -> for the war
32:21
i tur di boso, hòmbernan armá, krusa Jordan dilanti di SEÑOR te ora ku El a kore ku Su enemigunan for di Su dilanti,
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H2502b -- hòmbernan armá -> of you armed
-
H5674a -- krusa -> men cross
-
H5674a -- krusa -> over
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5704 -- te ora ku -> until
-
H3423 -- El a kore -> He has driven
-
H340 -- Su enemigunan -> His enemies
-
H6440 -- for di Su dilanti -> out from before
32:22
i e tera keda sometí dilanti di SEÑOR, e ora ei boso lo bolbe despues i keda liber di obligashon pa ku SEÑOR i pa ku Israel, i e tera aki lo ta di boso komo un propiedat dilanti di SEÑOR.
-
H776 -- i e tera -> and the land
-
H3533 -- keda sometí -> is subdued
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H310 -- e ora ei -> then afterward
-
H7725 -- boso lo bolbe -> you shall return
-
H5355a -- i keda liber -> and be free
-
H5355a -- di obligashon -> of obligation
-
H4480 -- pa ku -> toward
-
H4480 -- i pa ku -> and toward
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H2088 -- i e tera aki -> and this
-
H776 -- tera -> land
-
H272 -- lo ta di boso komo un propiedat -> shall be yours for a possession
-
H6440 -- dilanti -> before
32:23
"Ma si boso no hasi asina, mira, boso a peka kontra SEÑOR, i sea sigur ku boso piká lo alkansá boso.
-
H518 -- "Ma si -> But if
-
H6213a -- boso no hasi -> you will not do
-
H3651 -- asina -> so
-
H2009 -- mira -> behold
-
H2398 -- boso a peka -> you have sinned
-
H3045 -- i sea sigur -> and be sure
-
H2403b -- boso piká -> your sin
-
H4672 -- lo alkansá -> will find
32:24
Traha pa boso mes statnan pa boso yu chikitunan i kuránan pa boso karnénan, i hasi loke boso a primintí."
-
H1129 -- Traha -> Build
-
H5892b -- pa boso mes statnan -> yourselves cities
-
H2945 -- pa boso yu chikitunan -> for your little
-
H2945 -- yu chikitunan -> ones
-
H1448 -- i kuránan -> and sheepfolds
-
H6792 -- pa boso karnénan -> for your sheep
-
H6213a -- i hasi -> and do
-
H3318 -- loke boso a primintí -> what you have promised
32:25
I e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben a papia ku Moisés, bisando: "Bo sirbidónan lo hasi meskos ku mi señor a ordená.
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H5650 -- bisando: "Bo sirbidónan -> Your servants
-
H6213a -- lo hasi -> will do
-
H3512c -- meskos -> just
-
H113 -- ku mi señor -> as my lord
-
H559 -- bisando -> saying
-
H6680 -- a ordená -> commands
32:26
Nos yu chikitunan, nos esposanan, nos tounan di bestia chikitu i tur nos bakanan lo keda ayanan den e statnan di Galaad,
-
H2945 -- Nos yu chikitunan -> Our little
-
H2945 -- yu chikitunan -> ones
-
H802 -- nos esposanan -> our wives
-
H4735 -- nos tounan di bestia chikitu -> our livestock
-
H929 -- tur nos bakanan -> our cattle
-
H1961 -- lo keda -> shall remain
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H5892b -- den e statnan -> in the cities
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
32:27
mientras ku bo sirbidónan, tur ku ta armá pa bai guera, lo krusa bai den e presensia di SEÑOR pa drenta bataya, meskos ku mi señor ta bisa."
-
H5650 -- mientras ku bo sirbidónan -> while your servants
-
H3605 -- tur -> everyone
-
H2502b -- ku ta armá -> who is armed
-
H6635 -- pa bai guera -> for war
-
H5674a -- lo krusa -> will cross
-
H5674a -- bai -> over
-
H6440 -- den e presensia -> in the presence
-
H4421 -- pa drenta bataya -> to battle
-
H3512c -- meskos -> just
-
H113 -- ku mi señor -> as my lord
-
H1696 -- ta bisa -> says
32:28
Asina Moisés a duna òrdu tokante di nan na saserdote Eleazar, na Josué, yu hòmber di Nun, i na e kabesnan di e kasnan di e tatanan di e tribunan di e yunan di Israel.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H6680 -- a duna -> gave
-
H6680 -- òrdu -> command
-
H499 -- tokante di nan na saserdote Eleazar -> concerning them to Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3091 -- , na Josué -> and to Joshua
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5126 -- di Nun -> of Nun
-
H7218 -- i na e kabesnan -> and to the heads
-
H1 -- di e kasnan di e tatanan -> of the fathers’
-
H4294 -- di e tribunan -> ] of the tribes
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
32:29
I Moisés a bisa nan: "Si e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben, tur ku ta armá pa drenta bataya, krusa Jordan huntu ku boso den e presensia di SEÑOR, i e tera keda sometí dilanti di boso, e ora ei boso lo duna nan tera di Galaad komo propiedat;
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H518 -- a bisa nan: "Si -> to themIf
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H3605 -- tur -> everyone
-
H2502b -- ku ta armá -> who is armed
-
H4421 -- pa drenta bataya -> for battle
-
H5674a -- krusa -> will cross
-
H5674a -- huntu ku boso -> with you over
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H6440 -- den e presensia -> in the presence
-
H776 -- i e tera -> and the land
-
H3533 -- keda sometí -> is subdued
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5414 -- di boso, e ora ei boso lo duna -> you, then you shall give
-
H776 -- nan tera -> them the land
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
-
H272 -- komo propiedat -> for a possession
32:30
ma si nan no krusa armá huntu ku boso, nan lo haña propiedatnan meimei di boso na tera di Kanaan."
-
H518 -- ma si -> but if
-
H5674a -- nan no krusa -> they will not cross
-
H5674a -- krusa -> over
-
H2502b -- armá huntu ku boso -> with you armed
-
H270 -- nan lo haña -> they shall have
-
H270 -- propiedatnan -> possessions
-
H776 -- meimei di boso na tera -> you in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H8432 -- meimei -> among
32:31
I e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben a kontestá, bisando: "Manera SEÑOR a bisa bo sirbidónan, asina nos lo hasi.
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H6030a -- a kontestá -> answered
-
H559 -- bisando -> saying
-
H1696 -- a bisa -> has said
-
H5650 -- bo sirbidónan -> to your servants
-
H3651 -- , asina -> so
-
H6213a -- nos lo hasi -> we will do
32:32
Nos mes lo krusa armá den e presensia di SEÑOR bai tera di Kanaan, i e propiedat di nos erensia lo keda pa nos na e otro banda di Jordan."
-
H5168 -- Nos mes -> We ourselves
-
H5674a -- lo krusa -> will cross
-
H5674a -- krusa -> over
-
H2502b -- armá -> armed
-
H6440 -- den e presensia -> in the presence
-
H776 -- bai tera -> into the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H272 -- , i e propiedat -> and the possession
-
H5159 -- di nos erensia -> of our inheritance
-
H4480 -- pa nos na e otro banda -> ] with us across
-
H3383 -- di Jordan -> the Jordan
32:33
Asina Moisés a duna nan, esta, e yu hòmbernan di Gad i e yu hòmbernan di Ruben i e mitar tribu di Manasés, yu hòmber di Jose, e reino di Sehon, rei di e amoreonan, i e reino di Og, rei di Basan, e tera huntu ku su statnan i teritorionan, e statnan di e tera tur rònt.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H1121 -- nan, esta, e yu hòmbernan -> to them, to the sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and to the sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H2677 -- i e mitar tribu -> and to the half-tribe
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph’s
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H4519 -- di Manasés -> Manasseh
-
H4467 -- , e reino -> the kingdom
-
H5511 -- di Sehon -> of Sihon
-
H4428 -- , rei -> king
-
H567 -- di e amoreonan -> of the Amorites
-
H4467 -- i e reino -> and the kingdom
-
H5747 -- di Og -> of Og
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H1316 -- di Basan -> of Bashan
-
H776 -- , e tera -> the land
-
H5892b -- ku su statnan -> with its cities
-
H1367 -- i teritorionan -> ] territories
-
H5892b -- , e statnan -> the cities
-
H5439 -- di e tera tur rònt -> of the surrounding
-
H776 -- rònt -> land
32:34
I e yu hòmbernan di Gad a traha Dibon, Atarot, Aroer,
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1129 -- a traha -> built
-
H1769 -- Dibon -> Dibon
-
H5852 -- , Atarot -> and Ataroth
-
H6177 -- , Aroer -> and Aroer
32:35
i Atarot-sofan, Jazer, Jogbeha,
-
H5855 -- i Atarot-sofan -> and Atroth-shophan
-
H3270 -- , Jazer -> and Jazer
-
H3011 -- , Jogbeha -> and Jogbehah
32:36
i Bèt-nimra i Bèt-aran komo statnan fortifiká i komo kuránan pa karné.
-
H1039 -- i Bèt-nimra -> and Beth-nimrah
-
H1027 -- i Bèt-aran -> and Beth-haran
-
H4013 -- komo statnan fortifiká -> as fortified
-
H5892b -- fortifiká -> cities
-
H1448 -- i komo kuránan -> and sheepfolds
-
H6629 -- pa karné -> for sheep
32:37
I e yu hòmbernan di Ruben a traha Hesbon, Eleale, Kiriataim,
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H1129 -- a traha -> built
-
H2809 -- Hesbon -> Heshbon
-
H500 -- , Eleale -> and Elealeh
-
H7156 -- , Kiriataim -> and Kiriathaim
32:38
i Nebo, Baal-meon (e nòmbernan aki a wòrdu kambiá) i Sibma, i nan a duna otro nòmber na e statnan ku nan a traha.
-
H5015a -- i Nebo -> and Nebo
-
H1186 -- , Baal-meon -> and Baal-meon
-
H8034 -- (e nòmbernan aki -> ] names
-
H5437 -- a wòrdu kambiá) -> being changed
-
H7643 -- i Sibma -> and Sibmah
-
H7121 -- , i nan a duna -> and they gave
-
H8034 -- otro nòmber -> ] names
-
H5892b -- na e statnan -> to the cities
-
H1129 -- ku nan a traha -> they built
-
H834 -- ku -> which
32:39
I e yu hòmbernan di Makir, yu hòmber di Manasés, a bai Galaad i a poderá di djé, i a saka e amoreonan, ku tabata den djé, afó.
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H4353 -- di Makir -> of Machir
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H4519 -- di Manasés -> of Manasseh
-
H1980 -- a bai -> went
-
H1568 -- Galaad -> to Gilead
-
H3920 -- i a poderá -> and took
-
H3423 -- di djé, i a saka -> it, and dispossessed
-
H567 -- e amoreonan -> the Amorites
-
H834 -- ku -> who
32:40
Asina Moisés a duna Galaad na Makir, yu hòmber di Manasés, i el a bai biba den djé.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H1568 -- Galaad -> Gilead
-
H4353 -- na Makir -> to Machir
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H4519 -- di Manasés -> of Manasseh
-
H3427 -- , i el a bai biba -> and he lived
32:41
I Jair, yu hòmber di Manasés, a bai i a poderá di e statnan chikitu di Galaad, i a yama nan statnan di Jair.
-
H2971 -- Jair -> Jair
-
H1121 -- yu -> the son
-
H4519 -- di Manasés -> of Manasseh
-
H1980 -- a bai -> went
-
H3920 -- i a poderá -> and took
-
H2333 -- e statnan -> its towns
-
H2334 -- yama nan statnan di Jair -> them Havvoth-jair
-
H7121 -- i a yama -> and called
32:42
I Noba a bai i a poderá di Kenat ku su pueblitonan, i a yam'é Noba, konforme su mes nòmber.
-
H5025 -- Noba -> Nobah
-
H1980 -- a bai -> went
-
H3920 -- i a poderá -> and took
-
H7079 -- Kenat -> Kenath
-
H1323 -- ku su pueblitonan -> and its villages
-
H7121 -- i a yam'é -> and called
-
H5025 -- Noba -> it Nobah
-
H8034 -- konforme su mes nòmber -> after his own name