Numbernan 28
28:1
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
28:2
"Ordená e yunan di Israel i bisa nan: 'Pèrkurá pa boso presentá na Mi, na e tempu stipulá, Mi ofrenda, Mi kuminda pa Mi ofrendanan di kandela, komo un holó dushi pa Mi.'
-
H6680 -- "Ordená -> Command
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H8104 -- nan: 'Pèrkurá -> to them, ‘You shall be careful
-
H7126 -- pa boso presentá -> to present
-
H4150 -- tempu -> time
-
H7133a -- Mi ofrenda -> My offering
-
H3899 -- , Mi kuminda -> My food
-
H801 -- pa Mi ofrendanan -> for My offerings
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H5207 -- , komo un holó -> of a soothing
-
H7381b -- dushi -> aroma
-
H4150 -- pa Mi.' -> to Me, at their appointed time
28:3
I bisa nan: 'Esaki ta e ofrenda di kandela ku boso mester ofresé na SEÑOR: dos lamchi machu sin defekto, di un aña, tur dia komo un ofrenda kimá kontinuo.
-
H559 -- I bisa -> You shall say
-
H2088 -- nan: 'Esaki -> to them, ‘This
-
H801 -- ta e ofrenda -> is the offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H7126 -- ku boso mester ofresé -> you shall offer
-
H8147 -- : dos -> two
-
H3532 -- machu -> male
-
H3532 -- lamchi -> lambs
-
H834 -- ku -> which
-
H1121 -- di -> old
-
H8141 -- un aña -> one year
-
H8549 -- sin defekto -> without defect
-
H8548 -- komo un ofrenda -> ] a continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H3117 -- tur dia -> every day
28:4
Ofresé esun lamchi mainta, i e otro lamchi lo bo ofresé ora solo a baha, promé ku bira skur;
-
H6213a -- Ofresé -> ‘You shall offer
-
H259 -- esun -> the one
-
H3532 -- lamchi -> lamb
-
H1242 -- mainta -> in the morning
-
H8145 -- i e otro -> and the other
-
H3532 -- lamchi -> lamb
-
H6213a -- lo bo ofresé -> you shall offer
-
H6153 -- ora solo a baha, promé ku bira skur -> at twilight
28:5
tambe un désimo parti di un efa di hariña fini komo un ofrenda di mainshi, mesklá ku un di kuater parti di un hin di zeta batí.
-
H6224 -- tambe un désimo -> also a tenth
-
H374 -- parti di un efa -> of an ephah
-
H5560 -- di hariña fini -> of fine flour
-
H4503 -- komo un ofrenda di mainshi -> for a grain offering
-
H1101a -- , mesklá -> mixed
-
H7243 -- ku un di kuater -> with a fourth
-
H1969 -- parti di un hin -> of a hin
-
H3795 -- di zeta batí -> of beaten
-
H8081 -- . -> oil
28:6
Ta un ofrenda kimá kontinuo ku a wòrdu ordená riba Seru Sinaí komo un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
-
H8548 -- Ta un ofrenda -> ‘It is a continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H6213a -- ku a wòrdu ordená -> which was ordained
-
H2022 -- riba Seru -> in Mount
-
H5514 -- Sinaí -> Sinai
-
H5207 -- komo un holó -> as a soothing
-
H7381b -- dushi -> aroma
-
H801 -- , un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
28:7
Anto e ofrenda di bibida huntu kuné mester ta un di kuater parti di un hin pa kada lamchi; den e lugá santu bo mester drama un ofrenda di bibida stèrki na SEÑOR.
-
H5262a -- Anto e ofrenda -> ‘Then the drink
-
H5262a -- di bibida -> offering
-
H7243 -- un di kuater -> ] a fourth
-
H1969 -- parti di un hin -> of a hin
-
H259 -- pa kada -> for each
-
H3532 -- lamchi -> lamb
-
H6944 -- ; den e lugá -> in the holy
-
H5258a -- santu bo mester drama -> place you shall pour
-
H5262a -- un ofrenda -> out a drink
-
H5262a -- di bibida -> offering
-
H7941 -- stèrki -> of strong drink
-
H7941 -- na SEÑOR -> drink
28:8
I ofresé e otro lamchi ora solo a baha, promé ku bira skur; manera e ofrenda di mainshi di mainta i manera su ofrenda di bibida bo mester ofres'é, un ofrenda di kandela, un holó dushi na SEÑOR.
-
H8145 -- I ofresé e otro -> ‘The other
-
H3532 -- lamchi -> lamb
-
H6213a -- ora solo a baha, promé ku bira skur -> you shall offer
-
H6153 -- ; manera e ofrenda -> at twilight
-
H4503 -- di mainshi -> as the grain offering
-
H1242 -- di mainta -> of the morning
-
H5262a -- i manera su ofrenda -> and as its drink
-
H5262a -- di bibida -> offering
-
H6213a -- bo mester ofres'é -> you shall offer
-
H801 -- , un ofrenda -> it, an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H5207 -- , un holó -> a soothing
-
H7381b -- dushi -> aroma
28:9
'Anto riba dia di sabat dos lamchi machu sin defekto di un aña, i dos désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku zeta komo un ofrenda di mainshi, huntu ku su ofrenda di bibida.
-
H7676 -- 'Anto riba dia di sabat -> ‘Then on the sabbath
-
H3117 -- dia -> day
-
H3532 -- dos lamchi machu -> lambs
-
H8147 -- dos -> two
-
H3532 -- dos lamchi machu -> male
-
H1121 -- di -> old
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H8549 -- sin defekto -> without defect
-
H8147 -- , i dos désimo -> and two-tenths
-
H5560 -- parti di un efa di hariña fini -> ] of fine
-
H5560 -- parti di un efa di hariña fini -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
-
H4503 -- komo un ofrenda di mainshi -> as a grain offering
-
H5262a -- , huntu ku su ofrenda -> and its drink
-
H5262a -- di bibida -> offering
28:10
Esaki ta e ofrenda kimá di kada sabat, ademas di e ofrenda kimá kontinuo i su ofrenda di bibida.
-
H5930a -- Esaki ta e ofrenda -> ] the burnt
-
H5930a -- kimá -> offering
-
H7676 -- di kada -> of every
-
H7676 -- sabat -> sabbath
-
H5921 -- , ademas -> in addition
-
H8548 -- di e ofrenda -> to the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H5262a -- i su ofrenda -> and its drink
-
H5262a -- di bibida -> offering
28:11
'Na kuminsamentu di kada un di boso lunanan, boso mester presentá un ofrenda kimá na SEÑOR: dos bishé machu, un karné chubatu, shete lamchi machu sin defekto, di un aña,
-
H7218 -- 'Na kuminsamentu -> ‘Then at the beginning
-
H2320 -- di kada un di boso lunanan, -> of each of your months
-
H7126 -- boso mester presentá -> you shall present
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> offering
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> a burnt
-
H8147 -- : dos -> two
-
H6499 -- bishé machu, -> bulls
-
H259 -- un -> and one
-
H352a -- karné chubatu, -> ram
-
H7651 -- shete -> seven
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña, -> one year
-
H1121 -- di un aña, -> old
-
H8549 -- sin -> without
-
H8549 -- defekto, -> defect
28:12
i tres désimo parti di un efa di hariña fini komo un ofrenda di mainshi, mesklá ku zeta, pa kada bishé machu; i dos désimo parti di hariña fini komo un ofrenda di mainshi, mesklá ku zeta, pa esun karné chubatu;
-
H7969 -- i tres désimo parti -> and three-tenths
-
H5560 -- di hariña fini -> ] of fine
-
H5560 -- di hariña fini -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta, -> with oil
-
H4503 -- komo un ofrenda di mainshi, -> for a grain offering
-
H259 -- pa kada -> for each
-
H6499 -- bishé machu; -> bull
-
H8147 -- i dos désimo parti -> and two-tenths
-
H5560 -- di hariña fini -> of fine
-
H5560 -- di hariña fini -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta, -> with oil
-
H4503 -- komo un ofrenda di mainshi, -> for a grain offering
-
H259 -- pa esun -> for the one
-
H352a -- karné chubatu; -> ram
28:13
i un désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku zeta komo un ofrenda di mainshi pa kada lamchi, komo un ofrenda kimá di un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
-
H6241 -- i un désimo parti -> and a tenth
-
H5560 -- di hariña fini -> ] of fine
-
H5560 -- di hariña fini -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
-
H4503 -- komo un ofrenda di mainshi -> for a grain offering
-
H259 -- pa kada -> for each
-
H3532 -- lamchi, -> lamb
-
H5930a -- komo un ofrenda kimá -> for a burnt
-
H5930a -- komo un ofrenda kimá -> offering
-
H5207 -- di un holó dushi, -> of a soothing
-
H7381b -- di un holó dushi, -> aroma
-
H801 -- un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
28:14
I nan ofrendanan di bibida mester ta mitar hin di biña pa un bishé machu, un di tres parti di un di kuater parti di un hin pa e karné chubatu i un di kuater parti di un hin pa un lamchi; esaki ta e ofrenda kimá di kada luna, pa tur e lunanan di aña.
-
H5262a -- I nan ofrendanan di bibida -> ‘Their drink
-
H5262a -- I nan ofrendanan di bibida -> offerings
-
H2677 -- mester ta mitar -> shall be half
-
H1969 -- hin -> a hin
-
H3196 -- di biña -> of wine
-
H6499 -- pa un bishé machu -> for a bull
-
H7992 -- un di tres parti -> and a third
-
H1969 -- di un di kuater parti di un hin -> of a hin
-
H352a -- pa e karné chubatu -> for the ram
-
H7243 -- i un di kuater parti di un hin -> and a fourth
-
H1969 -- i un di kuater parti di un hin -> of a hin
-
H3532 -- pa un lamchi; -> for a lamb
-
H2088 -- esaki -> this
-
H5930a -- ta e ofrenda kimá -> is the burnt
-
H5930a -- ta e ofrenda kimá -> offering
-
H2320 -- di kada luna, -> of each month
-
H2320 -- pa tur e lunanan -> throughout the months
-
H8141 -- di aña. -> of the year
28:15
I mester ofresé ún kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká na SEÑOR; mester ofresé esaki huntu ku su ofrenda di bibida, ademas di e ofrenda kimá kontinuo.
-
H259 -- I mester ofresé ún -> ‘And one
-
H5795 -- kabritu chubatu -> goat
-
H8163b -- kabritu chubatu -> male
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H6213a -- mester ofresé esaki -> it shall be offered
-
H5262a -- huntu ku su ofrenda di bibida, -> with its drink
-
H5262a -- huntu ku su ofrenda di bibida, -> offering
-
H5921 -- ademas -> in addition
-
H8548 -- di e ofrenda kimá kontinuo. -> to the continual
-
H5930a -- di e ofrenda kimá kontinuo. -> burnt
-
H5930a -- di e ofrenda kimá kontinuo. -> offering
28:16
'Anto riba e di dieskuater dia di e promé luna mester tene e Pasku di SEÑOR.
-
H702 -- 'Anto riba e di dieskuater -> ‘Then on the fourteenth
-
H3117 -- dia -> day
-
H7223 -- dia di e promé -> of the first
-
H2320 -- luna -> month
-
H6453 -- Pasku -> Passover
28:17
I riba e di diesinku dia di e luna aki mester tene un fiesta; pa shete dia mester kome pan sin zürdeg.
-
H2568 -- I riba e di diesinku -> ‘On the fifteenth
-
H7651 -- pa shete dia mester kome pan sin zürdeg. -> for seven
-
H2088 -- dia di e luna aki -> of this
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> days
-
H2320 -- luna aki -> month
-
H2282 -- mester tene un fiesta; -> ] a feast
-
H4682 -- pa shete dia mester kome pan sin zürdeg. -> unleavened
-
H4682 -- pa shete dia mester kome pan sin zürdeg. -> bread
-
H398 -- pa shete dia mester kome pan sin zürdeg. -> ] eaten
28:18
Riba e promé dia mester tene un konvokashon santu; boso no mester hasi ningun trabou pisá.
-
H7223 -- Riba e promé -> ‘On the first
-
H3117 -- dia -> day
-
H6944 -- mester tene un konvokashon santu; -> ] a holy
-
H4744 -- mester tene un konvokashon santu; -> convocation
-
H6213a -- boso no mester hasi -> you shall do
-
H3808 -- ningun -> no
-
H5656 -- trabou pisá. -> laborious
-
H4399 -- trabou pisá. -> work
28:19
I presentá un ofrenda di kandela, un ofrenda kimá na SEÑOR: dos bishé machu, un karné chubatu i shete lamchi machu di un aña, sin defekto.
-
H7126 -- I presentá -> ‘You shall present
-
H801 -- un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela, -> by fire
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> a burnt
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> offering
-
H8147 -- : dos -> two
-
H6499 -- bishé machu, -> bulls
-
H259 -- un -> and one
-
H352a -- karné chubatu -> ram
-
H7651 -- i shete -> and seven
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña, -> one year
-
H1121 -- di un aña, -> old
-
H8549 -- sin defekto. -> them without
-
H8549 -- sin defekto. -> defect
28:20
I pa nan ofrenda di mainshi boso mester ofresé hariña fini mesklá ku zeta: tres désimo parti di un efa pa un bishé machu i dos désimo parti pa e karné chubatu.
-
H4503 -- I pa nan ofrenda di mainshi -> ‘For their grain offering
-
H6213a -- boso mester ofresé -> you shall offer
-
H5560 -- hariña fini -> fine
-
H5560 -- hariña fini -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta: -> with oil
-
H7969 -- tres désimo parti -> three-tenths
-
H6499 -- pa un bishé machu -> ] for a bull
-
H8147 -- i dos désimo parti -> and two-tenths
-
H352a -- pa e karné chubatu. -> for the ram
28:21
Un désimo parti di un efa boso mester ofresé pa kada un di e shete lamchinan,
-
H6241 -- Un désimo -> ‘A tenth
-
H259 -- pa kada -> for each
-
H7651 -- di e shete -> of the seven
-
H3532 -- lamchinan -> lambs
28:22
i un kabritu chubatu komo ofrenda pa piká, pa hasi ekspiashon pa boso.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- kabritu -> goat
-
H8163b -- chubatu -> male
-
H2403b -- ofrenda -> offering
-
H2403b -- pa piká, -> for a sin
-
H3722a -- pa hasi -> to make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
28:23
Presentá esakinan, ademas di e ofrenda kimá di mainta ku ta pa e ofrenda kimá kontinuo.
-
H6213a -- Presentá -> ‘You shall present
-
H428 -- esakinan -> these
-
H4480 -- ademas -> besides
-
H5930a -- kimá -> offering
-
H5930a -- e ofrenda -> the burnt
-
H1242 -- di mainta -> of the morning
-
H834 -- ku -> which
-
H8548 -- ta pa e ofrenda kimá kontinuo. -> is for a continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
28:24
Presentá di e manera aki tur dia, durante di shete dia, e kuminda di e ofrenda di kandela komo un holó dushi na SEÑOR; esaki mester wòrdu presentá huntu ku su ofrenda di bibida, ademas di e ofrenda kimá kontinuo.
-
H428 -- Presentá di e manera aki -> ‘After this
-
H428 -- Presentá di e manera aki -> manner
-
H6213a -- Presentá di e manera aki -> you shall present
-
H3117 -- tur dia, -> daily
-
H7651 -- durante di shete -> for seven
-
H3117 -- dia -> days
-
H3899 -- e kuminda -> the food
-
H801 -- di e ofrenda -> of the offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H5207 -- komo un holó dushi -> of a soothing
-
H7381b -- komo un holó dushi -> aroma
-
H6213a -- esaki mester wòrdu presentá -> it shall be presented
-
H5262a -- huntu ku su ofrenda di bibida, -> with its drink
-
H5262a -- huntu ku su ofrenda di bibida, -> offering
-
H5921 -- ademas -> in addition
-
H8548 -- di e ofrenda kimá kontinuo. -> to the continual
-
H5930a -- di e ofrenda kimá kontinuo. -> burnt
-
H5930a -- di e ofrenda kimá kontinuo. -> offering
28:25
I tene un konvokashon santu riba e di shete dia; no hasi ningun trabou pisá.
-
H7637 -- I tene un konvokashon santu riba e di shete -> ‘On the seventh
-
H1961 -- I tene un konvokashon santu riba e di shete -> you shall have
-
H6944 -- I tene un konvokashon santu riba e di shete -> a holy
-
H4744 -- I tene un konvokashon santu riba e di shete -> convocation
-
H3117 -- dia -> day
-
H6213a -- no hasi -> you shall do
-
H3808 -- no -> no
-
H5656 -- ningun trabou pisá. -> laborious
-
H4399 -- ningun trabou pisá. -> work
28:26
'Ademas, riba e dia di e promé frutanan, ora boso presentá un ofrenda di mainshi nobo na SEÑOR durante di boso Fiesta di Simannan, boso mester tene un konvokashon santu; no hasi ningun trabou pisá.
-
H3117 -- 'Ademas, riba e dia -> ‘Also on the day
-
H1061 -- di e promé -> of the first
-
H1061 -- frutanan, -> fruits
-
H7126 -- ora boso presentá -> when you present
-
H2319 -- un ofrenda di mainshi nobo -> a new
-
H4503 -- un ofrenda di mainshi nobo -> grain offering
-
H7620 -- Fiesta di Simannan, -> ] Weeks
-
H1961 -- boso mester tene -> you shall have
-
H6944 -- un konvokashon santu; -> a holy
-
H4744 -- un konvokashon santu; -> convocation
-
H6213a -- no hasi -> you shall do
-
H3808 -- no hasi -> no
-
H5656 -- ningun trabou pisá. -> laborious
-
H4399 -- ningun trabou pisá. -> work
28:27
I ofresé un ofrenda kimá komo un holó dushi na SEÑOR: dos bishé machu, un karné chubatu, shete lamchi machu di un aña,
-
H7126 -- I ofresé -> ‘You shall offer
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> a burnt
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> offering
-
H5207 -- komo un holó dushi -> for a soothing
-
H7381b -- komo un holó dushi -> aroma
-
H8147 -- : dos -> two
-
H1121 -- bishé -> young
-
H6499 -- machu, -> bulls
-
H259 -- un -> one
-
H352a -- karné chubatu, -> ram
-
H7651 -- shete -> seven
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña, -> one year
-
H1121 -- di un aña, -> old
28:28
i nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres désimo parti di un efa pa kada bishé machu, dos désimo parti pa esun karné chubatu,
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi: -> and their grain offering
-
H5560 -- hariña fini -> fine
-
H5560 -- hariña fini -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta, -> with oil
-
H7969 -- tres désimo -> three-tenths
-
H259 -- pa kada -> ] for each
-
H6499 -- bishé machu, -> bull
-
H8147 -- dos désimo -> two-tenths
-
H259 -- pa esun -> for the one
-
H352a -- karné chubatu, -> ram
28:29
un désimo parti pa kada un di e shete lamchinan,
-
H6241 -- un désimo -> a tenth
-
H259 -- pa kada -> for each
-
H7651 -- di e shete -> of the seven
-
H3532 -- lamchinan -> lambs
28:30
un kabritu chubatu pa hasi ekspiashon pa boso.
28:31
Ademas di e ofrenda kimá kontinuo i su ofrenda di mainshi, presentá esakinan huntu ku nan ofrendanan di bibida. Nan mester ta sin defekto.
-
H4480 -- Ademas -> ‘Besides
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H8548 -- kontinuo -> the continual
-
H4503 -- i su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H6213a -- , presentá -> you shall present
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> ] with their drink
-
H5262a -- ofrendanan -> offerings
-
H8549 -- . Nan mester ta sin -> . They shall be without
-
H8549 -- defekto -> defect
Numbernan 29
29:1
'Awor den e di shete luna, riba e promé dia di e luna, boso mester tene tambe un konvokashon santu; no hasi ningun trabou pisá. Esaki mester ta pa boso un dia di toka tròmpèt.
-
H7637 -- Awor den e di shete -> ‘Now in the seventh
-
H2320 -- luna -> month
-
H2320 -- riba e promé dia di e luna -> day of the month
-
H259 -- , riba e promé -> on the first
-
H1961 -- , boso mester tene tambe -> you shall also have
-
H4744 -- konvokashon -> convocation
-
H6944 -- un konvokashon santu -> a holy
-
H6213a -- ; no hasi -> you shall do
-
H3808 -- no -> no
-
H5656 -- ningun trabou pisá -> laborious
-
H4399 -- trabou -> work
-
H3117 -- . Esaki mester ta pa boso un dia -> . It will be to you a day
-
H8643 -- di toka -> for blowing
-
H8643 -- tròmpèt -> trumpets
29:2
I ofresé un ofrenda kimá komo un holó dushi na SEÑOR: un bishé machu, un karné chubatu i shete lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H6213a -- I ofresé -> ‘You shall offer
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> a burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H5207 -- komo un holó dushi -> as a soothing
-
H7381b -- holó -> aroma
-
H259 -- : un -> one
-
H6499 -- bishé machu -> bull
-
H259 -- , un -> one
-
H352a -- karné chubatu -> ram
-
H7651 -- i shete -> ] seven
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- aña -> old
-
H8549 -- , sin defekto -> without
-
H8549 -- defekto -> defect
29:3
tambe nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres désimo parti di un efa pa e bishé machu, dos désimo parti pa e karné chubatu,
-
H4503 -- tambe nan ofrenda di mainshi -> also their grain offering
-
H5560 -- : hariña fini -> fine
-
H5560 -- hariña -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
-
H7969 -- , tres désimo parti -> three-tenths
-
H6499 -- pa e bishé machu -> ] for the bull
-
H8147 -- , dos désimo parti -> two-tenths
-
H352a -- pa e karné chubatu -> for the ram
29:4
i un désimo parti pa kada un di e shete lamchinan.
-
H259 -- i un désimo parti -> and one-tenth
-
H259 -- pa kada un -> for each
-
H7651 -- di e shete -> of the seven
-
H3532 -- lamchinan -> lambs
29:5
I ofresé un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, pa hasi ekspiashon pa boso,
-
H259 -- I ofresé un -> ] one
-
H8163b -- kabritu chubatu -> male
-
H5795 -- kabritu -> goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- ofrenda -> offering
-
H3722a -- , pa hasi -> to make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
29:6
ademas di e ofrenda kimá di luna nobo ku su ofrenda di mainshi i e ofrenda kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi, i nan ofrendanan di bibida, konforme nan ordenansa, komo un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
-
H4480 -- ademas -> besides
-
H5930a -- di e ofrenda kimá -> the burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H2320 -- di luna nobo -> of the new
-
H2320 -- luna -> moon
-
H4503 -- ku su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H8548 -- i e ofrenda kimá kontinuo -> and the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H4503 -- ku su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H5262a -- , i nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ofrendanan -> offerings
-
H4941 -- , konforme nan ordenansa -> according to their ordinance
-
H5207 -- , komo un holó dushi -> for a soothing
-
H7381b -- holó -> aroma
-
H801 -- , un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
29:7
'I riba e di dies dia di e di shete luna aki boso mester tene un konvokashon santu i boso mester umiyá boso mes; no hasi ningun trabou.
-
H6218 -- 'I riba e di dies -> ‘Then on the tenth
-
H2088 -- dia di e -> day of this
-
H7637 -- di shete -> seventh
-
H2320 -- luna -> month
-
H1961 -- aki boso mester tene -> you shall have
-
H4744 -- konvokashon -> convocation
-
H6944 -- un konvokashon santu -> a holy
-
H6031a -- i boso mester umiyá -> and you shall humble
-
H5315 -- boso mes -> yourselves
-
H6213a -- ; no hasi -> you shall not do
-
H3605 -- ningun trabou -> any
-
H4399 -- trabou -> work
29:8
I presentá un ofrenda kimá komo un holó dushi na SEÑOR: un bishé machu, un karné chubatu i shete lamchi di un aña, sin defekto;
-
H7126 -- I presentá -> ‘You shall present
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> a burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H5207 -- komo un holó dushi -> ] a soothing
-
H7381b -- holó -> aroma
-
H259 -- : un -> one
-
H6499 -- bishé machu -> bull
-
H259 -- , un -> one
-
H352a -- karné chubatu -> ram
-
H7651 -- i shete -> seven
-
H3532 -- lamchi -> male
-
H3532 -- lamchi -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- aña -> old
-
H1961 -- , sin defekto -> having
-
H8549 -- sin -> them without
-
H8549 -- defekto -> defect
29:9
i nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres désimo parti di un efa pa e bishé machu, dos désimo parti pa esun karné chubatu,
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi -> and their grain offering
-
H5560 -- : hariña fini -> fine
-
H5560 -- hariña -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
-
H7969 -- , tres désimo parti -> three-tenths
-
H6499 -- pa e bishé machu -> ] for the bull
-
H8147 -- , dos désimo parti -> two-tenths
-
H259 -- pa esun -> for the one
-
H352a -- karné chubatu -> ram
29:10
un désimo parti pa kada un di e shete lamchinan;
-
H6241 -- un désimo parti -> a tenth
-
H259 -- pa kada un -> for each
-
H7651 -- di e shete -> of the seven
-
H3532 -- lamchinan -> lambs
29:11
un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda pa piká di ekspiashon, i e ofrenda kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi i nan ofrendanan di bibida.
-
H259 -- un -> one
-
H8163b -- chubatu -> male
-
H5795 -- kabritu -> goat
-
H2403b -- ofrenda -> offering
-
H2403b -- pa piká -> for a sin
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H2403b -- e ofrenda -> the sin
-
H2403b -- ofrenda -> offering
-
H3725 -- ekspiashon -> of atonement
-
H8548 -- i e ofrenda -> and the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H4503 -- ku su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H5262a -- i nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ofrendanan -> offerings
29:12
'I riba e di diesinku dia di e di shete luna boso mester tene un konvokashon santu; no hasi ningun trabou pisá, i selebrá un fiesta na SEÑOR shete dia largu.
-
H2568 -- I riba e di diesinku -> ‘Then on the fifteenth
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> days
-
H7637 -- di e di shete -> of the seventh
-
H2320 -- luna -> month
-
H1961 -- boso mester tene -> you shall have
-
H6944 -- un konvokashon santu -> a holy
-
H4744 -- konvokashon -> convocation
-
H6213a -- ; no hasi -> you shall do
-
H3808 -- ningun -> no
-
H5656 -- trabou pisá -> laborious
-
H4399 -- trabou -> work
-
H2287 -- , i selebrá -> and you shall observe
-
H2282 -- un fiesta -> a feast
-
H7651 -- shete dia largu -> for seven
29:13
I presentá un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela komo un holó dushi na SEÑOR: diestres bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater lamchi machu di un aña ku ta sin defekto,
-
H7126 -- I presentá -> ‘You shall present
-
H5930a -- un ofrenda -> a burnt
-
H5930a -- kimá -> offering
-
H801 -- , un ofrenda -> an offering
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H5207 -- komo un holó dushi -> as a soothing
-
H7381b -- holó -> aroma
-
H7969 -- : diestres -> thirteen
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H8147 -- , dos -> two
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- , dieskuater -> fourteen
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- aña -> old
-
H8549 -- ku ta sin -> which are without
-
H8549 -- defekto -> defect
29:14
i nan ofrenda di mainshi: hariña fini mesklá ku zeta, tres désimo parti di un efa pa kada un di e diestres bishénan machu, dos désimo parti pa kada un di e dos karnénan chubatu,
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi -> and their grain offering
-
H5560 -- : hariña fini -> fine
-
H5560 -- hariña -> flour
-
H1101a -- mesklá -> mixed
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
-
H7969 -- , tres désimo parti -> three-tenths
-
H259 -- pa kada un -> ] for each
-
H7969 -- di e diestres -> of the thirteen
-
H6499 -- bishénan machu -> bulls
-
H8147 -- , dos désimo parti -> two-tenths
-
H259 -- pa kada un -> for each
-
H8147 -- di e dos -> of the two
-
H352a -- karnénan chubatu -> rams
29:15
i un désimo parti pa kada un di e dieskuater lamchinan;
-
H6241 -- i un désimo parti -> and a tenth
-
H259 -- pa kada un -> for each
-
H702 -- di e dieskuater -> of the fourteen
-
H3532 -- lamchinan -> lambs
29:16
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi ku su ofrenda di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- chubatu -> male
-
H5795 -- kabritu -> goat
-
H2403b -- ofrenda -> offering
-
H2403b -- pa piká -> for a sin
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda -> the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H4503 -- , su ofrenda di mainshi -> its grain offering
-
H5262a -- ku su ofrenda di bibida -> and its drink
-
H5262a -- ofrenda -> offering
29:17
'I riba e di dos dia: diesdos bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H8145 -- I riba e di dos -> ‘Then on the second
-
H8147 -- : diesdos -> twelve
-
H3117 -- dia -> day
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H8147 -- , dos -> two
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- , dieskuater -> fourteen
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- aña -> old
-
H8549 -- , sin -> without
-
H8549 -- defekto -> defect
29:18
i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat, konforme e ordenansa;
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi -> and their grain offering
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ofrendanan -> offerings
-
H6499 -- pa e bishénan machu -> for the bulls
-
H352a -- , pa e karnénan chubatu -> for the rams
-
H3532 -- i pa e lamchinan -> and for the lambs
-
H4557 -- , segun nan kantidat -> by their number
-
H4941 -- , konforme e ordenansa -> according to the ordinance
29:19
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi, i nan ofrendanan di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- chubatu -> male
-
H5795 -- kabritu -> goat
-
H2403b -- ofrenda -> offering
-
H2403b -- pa piká -> for a sin
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda -> the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H4503 -- ku su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H5262a -- , i nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ofrendanan -> offerings
29:20
'I riba e di tres dia: diesun bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H7992 -- I riba e di tres -> ‘Then on the third
-
H6249 -- : diesun -> eleven
-
H3117 -- dia -> day
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H8147 -- , dos -> two
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- , dieskuater -> fourteen
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- aña -> old
-
H8549 -- , sin -> without
-
H8549 -- defekto -> defect
29:21
i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat, konforme e ordenansa;
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi -> and their grain offering
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> offerings
-
H6499 -- pa e bishénan machu -> for the bulls
-
H352a -- pa e karnénan chubatu -> for the rams
-
H3532 -- i pa e lamchinan -> and for the lambs
-
H4557 -- segun nan kantidat -> by their number
-
H4941 -- konforme e ordenansa -> according to the ordinance
29:22
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- kabritu chubatu -> male
-
H8163b -- kabritu chubatu -> goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda kimá kontinuo -> the continual
-
H5930a -- e ofrenda kimá kontinuo -> burnt
-
H5930a -- e ofrenda kimá kontinuo -> offering
-
H4503 -- ku su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H5262a -- i su ofrenda di bibida -> and its drink
-
H5262a -- i su ofrenda di bibida -> offering
29:23
'I riba e di kuater dia: dies bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H7243 -- 'I riba e di kuater -> ‘Then on the fourth
-
H3117 -- dia -> day
-
H6235 -- : dies -> ten
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H8147 -- , dos -> two
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- , dieskuater -> fourteen
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- di un aña -> old
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> defect
29:24
nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat, konforme e ordenansa;
-
H4503 -- nan ofrenda di mainshi -> their grain offering
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> offerings
-
H6499 -- pa e bishénan machu -> for the bulls
-
H352a -- pa e karnénan chubatu -> for the rams
-
H3532 -- i pa e lamchinan -> and for the lambs
-
H4557 -- segun nan kantidat -> by their number
-
H4941 -- konforme e ordenansa -> according to the ordinance
29:25
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- kabritu chubatu -> male
-
H5795 -- kabritu chubatu -> goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda kimá kontinuo -> the continual
-
H5930a -- e ofrenda kimá kontinuo -> burnt
-
H5930a -- e ofrenda kimá kontinuo -> offering
-
H4503 -- su ofrenda di mainshi -> its grain offering
-
H5262a -- i su ofrenda di bibida -> and its drink
-
H5262a -- i su ofrenda di bibida -> offering
29:26
'I riba e di sinku dia: nuebe bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H2549 -- 'I riba e di sinku -> ‘Then on the fifth
-
H3117 -- dia -> day
-
H8672 -- : nuebe -> nine
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H8147 -- , dos -> two
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- , dieskuater -> fourteen
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- di un aña -> old
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> defect
29:27
i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat, konforme e ordenansa;
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi -> and their grain offering
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> offerings
-
H6499 -- pa e bishénan machu -> for the bulls
-
H352a -- pa e karnénan chubatu -> for the rams
-
H3532 -- i pa e lamchinan -> and for the lambs
-
H4557 -- segun nan kantidat -> by their number
-
H4941 -- konforme e ordenansa -> according to the ordinance
29:28
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo ku su ofrenda di mainshi i su ofrenda di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- kabritu chubatu -> male
-
H8163b -- kabritu chubatu -> goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda kimá kontinuo -> the continual
-
H5930a -- e ofrenda kimá kontinuo -> burnt
-
H5930a -- e ofrenda kimá kontinuo -> offering
-
H4503 -- ku su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H5262a -- i su ofrenda di bibida -> and its drink
-
H5262a -- i su ofrenda di bibida -> offering
29:29
'I riba e di seis dia: ocho bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H8345 -- 'I riba e di seis -> ‘Then on the sixth
-
H3117 -- dia -> day
-
H8083 -- : ocho -> eight
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H8147 -- , dos -> two
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- , dieskuater -> fourteen
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- di un aña -> old
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> defect
29:30
i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat, konforme e ordenansa;
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi -> and their grain offering
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> offerings
-
H6499 -- pa e bishénan machu -> for the bulls
-
H352a -- pa e karnénan chubatu -> for the rams
-
H3532 -- i pa e lamchinan -> and for the lambs
-
H4557 -- segun nan kantidat -> by their number
-
H4941 -- konforme e ordenansa -> according to the ordinance
29:31
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi ku su ofrendanan di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- kabritu -> male
-
H8163b -- chubatu -> goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda -> the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H4503 -- su ofrenda di mainshi -> its grain offering
-
H5262a -- ku su ofrendanan di bibida -> and its drink
-
H5262a -- ku su ofrendanan di bibida -> offerings
29:32
'I riba e di shete dia: shete bishé machu, dos karné chubatu, dieskuater lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H7637 -- 'I riba e di shete -> ‘Then on the seventh
-
H3117 -- dia -> day
-
H7651 -- dia: shete -> seven
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H8147 -- dos -> two
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- dieskuater -> fourteen
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- di un aña -> old
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> defect
29:33
i nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishénan machu, pa e karnénan chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat, konforme e ordenansa;
-
H4503 -- i nan ofrenda di mainshi -> and their grain offering
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> offerings
-
H6499 -- pa e bishénan machu -> for the bulls
-
H352a -- pa e karnénan chubatu -> for the rams
-
H3532 -- i pa e lamchinan -> and for the lambs
-
H4557 -- segun nan kantidat -> by their number
-
H4941 -- konforme e ordenansa -> according to the ordinance
29:34
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo, su ofrenda di mainshi ku su ofrenda di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- kabritu -> male
-
H8163b -- chubatu -> goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda -> the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H4503 -- su ofrenda di mainshi -> its grain offering
-
H5262a -- ku su ofrenda di bibida -> and its drink
-
H5262a -- ku su ofrenda di bibida -> offering
29:35
'I riba e di ocho dia boso mester tene un reunion solèm; boso no mag hasi ningun trabou pisá.
-
H8066 -- 'I riba e di ocho -> ‘On the eighth
-
H3117 -- dia -> day
-
H1961 -- dia boso mester tene -> you shall have
-
H6116 -- un reunion solèm -> a solemn
-
H6116 -- un reunion solèm -> assembly
-
H6213a -- boso no mag hasi -> you shall do
-
H3808 -- boso no mag hasi -> no
-
H5656 -- ningun trabou pisá -> laborious
-
H4399 -- ningun trabou pisá -> work
29:36
Ma boso mester presentá un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela, komo un holó dushi na SEÑOR: un bishé machu, un karné chubatu, shete lamchi machu di un aña, sin defekto;
-
H7126 -- Ma boso mester presentá -> ‘But you shall present
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> a burnt
-
H5930a -- un ofrenda kimá -> offering
-
H801 -- un ofrenda di kandela -> an offering
-
H801 -- un ofrenda di kandela -> by fire
-
H5207 -- komo un holó dushi -> as a soothing
-
H7381b -- na SEÑOR -> aroma
-
H259 -- un -> one
-
H6499 -- bishé machu -> bull
-
H259 -- un -> one
-
H352a -- karné chubatu -> ram
-
H7651 -- shete -> seven
-
H3532 -- lamchi machu -> male
-
H3532 -- lamchi machu -> lambs
-
H8141 -- di un aña -> one year
-
H1121 -- di un aña -> old
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> defect
29:37
nan ofrenda di mainshi ku nan ofrendanan di bibida pa e bishé machu, pa e karné chubatu i pa e lamchinan, segun nan kantidat, konforme e ordenansa;
-
H4503 -- nan ofrenda di mainshi -> their grain offering
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ku nan ofrendanan di bibida -> offerings
-
H6499 -- pa e bishé machu -> for the bull
-
H352a -- pa e karné chubatu -> for the ram
-
H3532 -- i pa e lamchinan -> and for the lambs
-
H4557 -- segun nan kantidat -> by their number
-
H4941 -- konforme e ordenansa -> according to the ordinance
29:38
i un kabritu chubatu komo un ofrenda pa piká, ademas di e ofrenda kimá kontinuo i su ofrenda di mainshi ku su ofrenda di bibida.
-
H259 -- i un -> and one
-
H8163b -- kabritu -> male
-
H8163b -- chubatu -> goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H4480 -- ademas di -> besides
-
H8548 -- e ofrenda -> the continual
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- kontinuo -> offering
-
H4503 -- i su ofrenda di mainshi -> and its grain offering
-
H5262a -- ku su ofrenda di bibida -> and its drink
-
H5262a -- ku su ofrenda di bibida -> offering
29:39
'Boso mester presentá esakinan na SEÑOR na boso tempunan stipulá, ademas di boso ofrendanan di promesa i boso ofrendanan boluntario, pa boso ofrendanan kimá, pa boso ofrendanan di mainshi, pa boso ofrendanan di bibida i pa boso ofrendanan di pas.'"
-
H6213a -- 'Boso mester presentá -> ‘You shall present
-
H428 -- esakinan -> these
-
H4150 -- na boso tempunan stipulá -> at your appointed
-
H4150 -- na boso tempunan stipulá -> times
-
H905 -- ademas di -> besides
-
H5088 -- boso ofrendanan di promesa -> your votive
-
H5088 -- boso ofrendanan di promesa -> offerings
-
H5071 -- i boso ofrendanan boluntario -> and your freewill
-
H5071 -- i boso ofrendanan boluntario -> offerings
-
H5930a -- pa boso ofrendanan kimá -> for your burnt
-
H5930a -- pa boso ofrendanan kimá -> offerings
-
H4503 -- pa boso ofrendanan di mainshi -> and for your grain offerings
-
H5262a -- pa boso ofrendanan di bibida -> and for your drink
-
H5262a -- pa boso ofrendanan di bibida -> offerings
-
H8002 -- i pa boso ofrendanan di pas.'" -> and for your peace
-
H8002 -- i pa boso ofrendanan di pas.'" -> offerings.'
29:40
I Moisés a papia ku e yunan di Israel konforme tur loke SEÑOR a ordená Moisés.
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H1121 -- ku e yunan -> to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3605 -- konforme tur loke -> in accordance with all
-
H6680 -- SEÑOR a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
Numbernan 30
30:1
E ora ei Moisés a papia ku e kabesantenan di e tribunan di e yunan di Israel, bisando: "Esaki ta loke SEÑOR a ordená.
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H7218 -- ku e kabesantenan -> to the heads
-
H834 -- ku -> which
-
H4294 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1697 -- ta loke -> is the word
-
H6680 -- a ordená -> has commanded
-
H559 -- bisando -> saying
-
H2088 -- Esaki -> this
30:2
Ora ku un hòmber hasi un promesa na SEÑOR, òf hasi un huramentu, asina ku e ta mara su mes na un obligashon, e no mester kibra su palabra; e mester hasi konforme tur loke sali for di su boka.
-
H3588 -- Ora ku -> If
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H5087 -- hasi -> makes
-
H5088 -- un promesa -> a vow
-
H176 -- , òf -> or
-
H7650 -- hasi -> takes
-
H7621 -- un huramentu -> an oath
-
H631 -- asina ku e ta mara -> to bind
-
H5315 -- su mes -> himself
-
H632 -- na un obligashon -> with a binding
-
H632 -- obligashon -> obligation
-
H2490c -- e no mester kibra -> he shall not violate
-
H1697 -- su palabra -> his word
-
H6213a -- ; e mester hasi -> he shall do
-
H3318 -- loke sali -> that proceeds
-
H6310 -- for di su boka -> out of his mouth
-
H3605 -- konforme tur -> according to all
30:3
"Tambe ora ku un muhé hasi un promesa na SEÑOR, i mara su mes na un obligashon den kas di su tata durante di su hubentut,
-
H3588 -- "Tambe ora ku -> Also if
-
H802 -- un muhé -> a woman
-
H5087 -- hasi -> makes
-
H5088 -- un promesa -> a vow
-
H631 -- , i mara -> and binds
-
H632 -- su mes na un obligashon -> herself by an obligation
-
H1 -- den kas di su tata -> in her father’s
-
H1004 -- kas -> house
-
H5271 -- durante di su hubentut -> in her youth
30:4
i su tata tende su promesa i su obligashon na kual el a mara su mes, i su tata no bis'é nada, e ora ei tur su promesanan lo ta válido, i kada obligashon na kual el a mara su mes, lo ta válido.
-
H1 -- i su tata -> and her father
-
H8085 -- tende -> hears
-
H5088 -- su promesa -> her vow
-
H632 -- i su obligashon -> and her obligation
-
H834 -- na kual -> by which
-
H631 -- el a mara -> she has bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H1 -- , i su tata -> and her father
-
H2790b -- bis'é -> says
-
H2790b -- nada -> nothing
-
H3605 -- , e ora ei tur -> to her, then all
-
H5088 -- su promesanan -> her vows
-
H6965 -- lo ta válido -> shall stand
-
H632 -- obligashon -> obligation
-
H834 -- na kual -> by which
-
H631 -- el a mara -> she has bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H6965 -- lo ta válido -> shall stand
-
H3605 -- tur -> and every
30:5
Ma si su tata tah'é riba e dia ku e tende esaki, ningun di su promesanan òf su obligashonnan na kual el a mara su mes lo no ta válido; i SEÑOR lo pordon'é, pasobra su tata a tah'é.
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H1 -- su tata -> her father
-
H5106 -- tah'é -> should forbid
-
H3117 -- riba e dia -> her on the day
-
H8085 -- ku e tende -> he hears
-
H3605 -- esaki, ningun -> ], none
-
H5088 -- di su promesanan -> of her vows
-
H632 -- òf su obligashonnan -> or her obligations
-
H834 -- na kual -> by which
-
H631 -- el a mara -> she has bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H6965 -- lo no ta válido -> shall stand
-
H5545 -- lo pordon'é -> will forgive
-
H3588 -- , pasobra -> her because
-
H1 -- su tata -> her father
-
H5106 -- a tah'é -> had forbidden
30:6
"Sinembargo, si e kasa mientras ku e ta mará na su promesanan, òf na loke ku el a pronunsiá ku su lepnan, i na kual el a mara su mes,
-
H518 -- "Sinembargo, si -> However, if
-
H1961 -- e kasa -> she should marry
-
H5921 -- mientras ku e ta mará -> while under
-
H5088 -- na su promesanan -> her vows
-
H176 -- , òf -> or
-
H4008 -- na loke ku el a pronunsiá -> the rash
-
H4008 -- pronunsiá -> statement
-
H8193 -- ku su lepnan -> of her lips
-
H834 -- , i na kual -> by which
-
H631 -- el a mara -> she has bound
-
H5315 -- su mes -> herself
30:7
i su esposo tende di esaki, i no bis'é nada dia ku e tende esaki, e ora ei e promesa di e muhé lo ta válido i su obligashonnan na kual el a mara su mes lo ta válido.
-
H376 -- i su esposo -> and her husband
-
H8085 -- tende -> hears
-
H2790b -- di esaki, i no bis'é -> of it and says
-
H2790b -- nada -> nothing
-
H3117 -- dia ku -> to her on the day
-
H8085 -- e tende -> he hears
-
H5088 -- esaki, e ora ei e promesa di e muhé -> ], then her vows
-
H6965 -- lo ta válido -> shall stand
-
H632 -- i su obligashonnan -> and her obligations
-
H834 -- na kual -> by which
-
H631 -- el a mara -> she has bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H6965 -- lo ta válido -> shall stand
30:8
Ma si dia ku su esposo tende di esaki, e tah'é, e ora ei e esposo mester anulá e promesa ku e muhé a hasi i loke ku el a pronunsiá ku su lepnan, i na kual el a mara su mes; i SEÑOR lo pordon'é.
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H3117 -- dia ku -> on the day
-
H376 -- su esposo -> her husband
-
H834 -- ku -> which
-
H8085 -- tende -> hears
-
H5106 -- esaki, e tah'é -> ], he forbids
-
H6565a -- , e ora ei e esposo mester anulá -> her, then he shall annul
-
H5088 -- e promesa -> her vow
-
H5921 -- ku e muhé a hasi -> she is under
-
H4008 -- i loke ku el a pronunsiá -> and the rash
-
H4008 -- pronunsiá -> statement
-
H8193 -- ku su lepnan -> of her lips
-
H834 -- , i na kual -> by which
-
H631 -- el a mara -> she has bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H5545 -- lo pordon'é -> will forgive
30:9
"Ma promesa di un biuda òf di un muhé diborsiá, tur loke ku el a mara su mes na djé, lo ta válido kontra djé.
-
H5088 -- "Ma promesa -> But the vow
-
H490 -- di un biuda -> of a widow
-
H1644 -- òf di un muhé diborsiá -> or of a divorced
-
H3605 -- , tur loke -> woman, everything
-
H834 -- ku el a mara -> by which
-
H631 -- el a mara -> she has bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H6965 -- na djé, lo ta válido -> shall stand
-
H5921 -- kontra -> against
30:10
"Sinembargo, si el a hasi un promesa den kas di su esposo, òf a mara su mes na un obligashon bou di huramentu,
-
H518 -- "Sinembargo, si -> However, if
-
H5087 -- el a hasi un promesa -> she vowed
-
H376 -- den kas di su esposo -> in her husband’s
-
H1004 -- kas -> house
-
H176 -- , òf -> or
-
H631 -- a mara -> bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H632 -- na un obligashon -> by an obligation
-
H7621 -- bou di huramentu -> with an oath
30:11
i su esposo a tende esaki, ma no a bis'é nada i no a tah'é, e ora ei tur promesa di e muhé lo ta válido, i tur obligashon na kual el a mara su mes lo ta válido.
-
H376 -- i su esposo -> and her husband
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H2790b -- ma no a bis'é -> ], but said
-
H2790b -- nada -> nothing
-
H5106 -- i no a tah'é -> ] did not forbid
-
H3605 -- , e ora ei tur -> her, then all
-
H5088 -- promesa di e muhé -> her vows
-
H3605 -- tur -> and every
-
H6965 -- lo ta válido -> shall stand
-
H632 -- obligashon -> obligation
-
H834 -- na kual -> by which
-
H631 -- el a mara -> she bound
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H6965 -- lo ta válido -> shall stand
30:12
Ma si di bèrdat su esposo anulá nan dia ku e tende nan, e ora ei tur loke ku sali for di su boka tokante di su promesanan òf tokante di e obligashon di su persona lo no ta válido; su esposo a anulá nan i SEÑOR lo pordon'é.
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H376 -- su esposo -> her husband
-
H6565a -- di bèrdat -> indeed
-
H6565a -- anulá -> annuls
-
H3117 -- nan dia -> them on the day
-
H8085 -- ku e tende -> he hears
-
H3605 -- nan, e ora ei tur loke -> ], then whatever
-
H4161 -- ku sali -> proceeds
-
H8193 -- for di su boka -> out of her lips
-
H5088 -- tokante di su promesanan -> concerning her vows
-
H632 -- òf tokante di e obligashon -> or concerning the obligation
-
H5315 -- di su persona -> of herself
-
H6965 -- lo no ta válido -> shall not stand
-
H376 -- ; su esposo -> her husband
-
H6565a -- a anulá -> has annulled
-
H5545 -- lo pordon'é -> will forgive
30:13
Tur promesa i tur huramentu ku ta obligu'é pa umiyá su mes, su esposo por konfirmá òf su esposo por anulá.
-
H3605 -- tur -> and every
-
H3605 -- Tur -> Every
-
H5088 -- promesa -> vow
-
H632 -- huramentu -> binding
-
H7621 -- ku ta obligu'é -> oath
-
H6031a -- pa umiyá -> to humble
-
H5315 -- su mes -> herself
-
H376 -- , su esposo -> her husband
-
H6965 -- por konfirmá -> may confirm
-
H376 -- òf su esposo -> it or her husband
-
H6565a -- por anulá -> may annul
30:14
Ma si di bèrdat dia tras dia su esposo no bis'é nada, e ora ei e ta konfirmá tur e promesanan òf tur e obligashonnan ku e muhé tin riba djé; e esposo a konfirmá nan, pasobra e no a bis'é nada dia ku el a tende nan.
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H376 -- su esposo -> her husband
-
H2790b -- di bèrdat -> indeed
-
H2790b -- no bis'é -> says
-
H2790b -- nada -> nothing
-
H3117 -- dia tras dia -> to her from day
-
H3117 -- su esposo no bis'é nada -> to day
-
H6965 -- , e ora ei e ta konfirmá -> then he confirms
-
H5088 -- tur e promesanan -> her vows
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H176 -- òf -> or
-
H632 -- tur e obligashonnan -> her obligations
-
H6965 -- ku e muhé tin riba djé; e esposo a konfirmá -> are on her; he has confirmed
-
H834 -- ku -> which
-
H3588 -- nan, pasobra -> them, because
-
H2790b -- e no a bis'é -> he said
-
H2790b -- nada -> nothing
-
H3117 -- dia ku -> to her on the day
-
H8085 -- el a tende -> he heard
30:15
Ma si di bèrdat e anulá nan despues ku el a tende nan, e ora ei e mester karga kulpa di su esposa."
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H6565a -- di bèrdat e -> he indeed
-
H6565a -- anulá -> annuls
-
H310 -- nan despues -> them after
-
H8085 -- ku el a tende -> he has heard
-
H5375 -- nan, e ora ei e mester karga -> them, then he shall bear
-
H5771 -- kulpa di su esposa." -> her guilt
30:16
Esakinan ta e statutonan ku SEÑOR a ordená Moisés relashoná ku un hòmber i su esposa, i relashoná ku un tata i su yu muhé, durante di su hubentut den kas di su tata.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H2706 -- ta e statutonan -> are the statutes
-
H834 -- ku -> which
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H996 -- relashoná ku -> ] between
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H996 -- i relashoná ku -> ] between
-
H802 -- i su esposa -> and his wife
-
H1 -- un tata -> a father
-
H1323 -- i su yu muhé -> and his daughter
-
H5271 -- durante di su hubentut -> ] in her youth
-
H1 -- den kas di su tata -> in her father’s
-
H1004 -- . -> house