Job 40
40:1
E ora ei SEÑOR a bisa Jòb:
40:2
"Esun ku ta piki fout lo pleita ku e Todopoderoso? Laga esun ku ta reprendé Dios kontestá esaki."
-
H3250 -- "Esun ku ta piki fout -> Will the faultfinder
-
H7378 -- lo pleita -> contend
-
H7706b -- ku e Todopoderoso? -> with the Almighty
-
H3198 -- Laga esun ku ta reprendé -> ? Let him who reproves
-
H433 -- Dios -> God
-
H6030a -- kontestá -> answer
40:3
E ora ei Jòb a kontestá SEÑOR i a bisa:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- kontestá -> answered
-
H559 -- i a bisa: -> and said
40:4
"Mira, ami ta insignifikante; kiko mi por kontestáBo? Mi ta pone mi man riba mi boka.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H7043 -- ami ta insignifikante; -> I am insignificant
-
H4100 -- kiko -> what
-
H7725 -- mi por kontestáBo? -> can I reply
-
H7760 -- Mi ta pone -> to You? I lay
-
H3027 -- mi man -> my hand
-
H6310 -- riba mi boka. -> on my mouth
40:5
Un biaha mi a papia, i lo mi no kontestá; sí, dos biaha, i lo mi no sigui papia mas."
-
H259 -- Un biaha -> Once
-
H1696 -- mi a papia, -> I have spoken
-
H6030a -- i lo mi no kontestá; -> and I will not answer
-
H8147 -- sí, dos biaha, -> Even twice
-
H3254 -- i lo mi no sigui papia -> and I will add
-
H3808 -- mas." -> nothing
40:6
E ora ei SEÑOR a kontestá Jòb for di e tempestat, i a bisa:
-
H6030a -- kontestá -> answered
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H5591b -- for di e tempestat, -> out of the storm
-
H559 -- i a bisa: -> and said
40:7
"Awor, faha bo hep manera hòmber; Ami lo hasibo pregunta, i abo instruíMi.
-
H4994 -- "Awor, -> Now
-
H247 -- faha -> gird
-
H2504 -- bo hep -> up your loins
-
H1397 -- manera hòmber; -> like a man
-
H7592 -- Ami lo hasibo pregunta, -> I will ask
-
H3045 -- i abo instruíMi. -> you, and you instruct
40:8
"Di bèrdat bo kier anulá Mi huisio? Bo kier kondenáMi pa abo por ta hustifiká?
-
H637 -- "Di bèrdat bo kier -> Will you really
-
H6565a -- anulá -> annul
-
H4941 -- Mi huisio? -> My judgment
-
H7561 -- Bo kier kondenáMi -> ? Will you condemn
-
H6663 -- pa abo por ta hustifiká? -> Me that you may be justified
40:9
Of bo tin un brasa manera Dios, i bo por strena ku un bos manera esun di djE?
-
H518 -- Of -> Or
-
H2220 -- bo tin un brasa -> do you have an arm
-
H410 -- manera Dios, -> like God
-
H7481 -- i bo por strena -> And can you thunder
-
H6963 -- ku un bos -> with a voice
-
H3644 -- manera -> like
40:10
Dòrna bo mes ku gloria i splendor; i bisti bo mes ku onor i mahestat.
-
H5710b -- Dòrna -> Adorn
-
H5710b -- bo mes -> yourself
-
H1347b -- ku gloria -> with eminence
-
H1363 -- i splendor; -> and dignity
-
H3847 -- i bisti -> And clothe
-
H3847 -- bo mes -> yourself
-
H1935 -- ku onor -> with honor
-
H1926 -- i mahestat. -> and majesty
40:11
Basha e furia di bo rabia; i mira riba kada hende ku ta orguyoso, i rebah'é.
-
H6327a -- Basha -> Pour
-
H5678 -- e furia -> out the overflowings
-
H639 -- di bo rabia -> of your anger
-
H7200 -- i mira -> And look
-
H3605 -- riba kada hende -> on everyone
-
H1343 -- ku ta -> who
-
H1343 -- orguyoso -> is proud
-
H8213 -- i rebah'é -> and make
-
H8213 -- i rebah'é -> him low
40:12
Mira riba kada hende ku ta orguyoso, i umiy'é; i trapa riba e malbadonan kaminda nan ta pará.
-
H7200 -- Mira -> Look
-
H3605 -- riba kada hende -> on everyone
-
H1343 -- ku ta -> who
-
H1343 -- orguyoso -> is proud
-
H3665 -- i umiy'é -> ] humble
-
H1915 -- i trapa -> him, And tread
-
H1915 -- riba -> down
-
H7563 -- e malbadonan -> the wicked
-
H8478 -- kaminda -> where
-
H8478 -- nan ta pará -> they stand
40:13
Skonde nan huntu den stòf; mara nan den e lugá skondí.
-
H2934 -- Skonde -> Hide
-
H6083 -- nan huntu den stòf -> them in the dust
-
H3162 -- nan huntu den stòf -> together
-
H2280 -- mara -> Bind
-
H2934 -- nan den e lugá skondí -> them in the hidden
40:14
E ora ei Ami tambe lo konfesá na bo, ku bo mes man drechi por salbabo.
-
H1571 -- E ora ei Ami tambe -> Then I will also
-
H3034 -- lo konfesá -> confess
-
H3225 -- na bo, ku bo mes man drechi -> to you, That your own right
-
H3225 -- man drechi -> hand
-
H3467 -- por salbabo -> can save
40:15
"Awor, wak Behemot, ku Mi a traha meskos ku Mi a trahabo; e ta kome yerba manera buey.
-
H2009 -- Awor, wak -> Behold
-
H4994 -- Awor, wak -> now
-
H930 -- Behemot -> Behemoth
-
H834 -- ku -> which
-
H6213a -- Mi a traha -> I made
-
H5973 -- meskos -> as well
-
H398 -- ku Mi a trahabo; e ta kome -> as you; He eats
-
H2682 -- yerba -> grass
-
H1241 -- manera buey -> like an ox
40:16
Mira awor, su forsa ta den su hep, i su poder ta den e múskulonan di su barika.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H4994 -- awor -> now
-
H3581b -- su forsa -> his strength
-
H4975 -- ta den su hep -> in his loins
-
H202 -- i su poder -> And his power
-
H8306 -- ta den e múskulonan -> in the muscles
-
H990 -- di su barika -> of his belly
40:17
E ta dobla su rabu manera un palu di seda; e múskulonan di su bel di pia ta gewef na otro.
-
H2654b -- E ta dobla -> He bends
-
H2180 -- su rabu -> his tail
-
H3644 -- manera -> like
-
H730 -- un palu di seda -> a cedar
-
H1517 -- e múskulonan -> The sinews
-
H6344 -- di su bel di pia -> of his thighs
-
H8276 -- ta gewef -> are knit
-
H8276 -- na otro -> together
40:18
Su wesunan ta manera tubo di bròns; su repchinan ta manera bara di heru.
-
H6106 -- Su wesunan -> His bones
-
H650 -- ta manera tubo -> are tubes
-
H5154 -- di bròns -> of bronze
-
H1634 -- su repchinan -> His limbs
-
H4300 -- ta manera bara -> are like bars
-
H1270 -- di heru -> of iron
40:19
E ta esun di promé di e obranan di Dios; laga Esun ku a trah'é aserk'é ku Su spada.
-
H7225 -- E ta esun di promé -> He is the first
-
H1870 -- di e obranan -> of the ways
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H6213a -- laga Esun ku a trah'é -> Let his maker
-
H5066 -- aserk'é -> bring
-
H5066 -- aserk'é -> near
-
H2719 -- ku Su spada -> his sword
40:20
Siguramente e serunan ta produsí kuminda p'é, i tur bestia di mondi ta hunga ayanan.
-
H5608 -- Siguramente -> Surely
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H5375 -- ta produsí -> bring
-
H944 -- kuminda p'é -> him food
-
H2421b -- bestia -> the beasts
-
H7704 -- di mondi -> of the field
-
H7832 -- ta hunga -> play
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3605 -- tur -> and all
40:21
E ta kai drumi bou di e matanan di lotus, skondí den richi i den muras.
-
H8478 -- E -> Under
-
H7901 -- e -> he lies
-
H6628 -- matanan di lotus -> the lotus
-
H6628 -- matanan di lotus -> plants
-
H7901 -- skondí -> down
-
H5643a -- den richi -> In the covert
-
H7070 -- i den muras -> of the reeds
-
H1207 -- i den muras -> and the marsh
40:22
E matanan di lotus ta tap'é ku nan sombra; e welgnan kantu di roi ta tur rònt di djé.
-
H6628 -- E matanan di lotus -> The lotus
-
H6628 -- E matanan di lotus -> plants
-
H5526a -- ta tap'é -> cover
-
H6738 -- ku nan sombra -> him with shade
-
H6155 -- e welgnan -> The willows
-
H5158a -- kantu di roi -> of the brook
-
H5437 -- ta tur rònt -> surround
40:23
Maske riu krese, e no ta alarmá; e ta trankil, maske Jordan kore basha den su boka.
-
H2005 -- Maske -> If
-
H5104 -- riu -> a river
-
H6231 -- krese -> rages
-
H2648 -- e no ta alarmá -> he is not alarmed
-
H982 -- e ta trankil -> He is confident
-
H3588 -- maske -> though
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H1518 -- kore -> rushes
-
H6310 -- basha den su boka -> to his mouth
40:24
Tin hende ku por koh'é ora ku e ta vigilá, òf traspasá su nanishi ku hak?
-
H3947 -- Tin hende ku por koh'é -> Can anyone capture
-
H5869 -- ora ku e ta vigilá -> him when he is on watch
-
H4170 -- òf traspasá -> With barbs
-
H5344a -- traspasá -> can anyone pierce
-
H639 -- su nanishi -> ] nose
Job 41
41:1
"Bo por hala leviatan trese ariba ku un anzué? Of primi su lenga abou ku un liña?
-
H4900 -- "Bo por hala -> Can you draw
-
H3882 -- leviatan -> out Leviathan
-
H2443 -- trese ariba ku un anzué -> with a fishhook
-
H8257 -- ? Of primi -> ? Or press
-
H8257 -- abou -> down
-
H3956 -- su lenga -> his tongue
-
H2256a -- ku un liña -> with a cord
41:2
Bo por pasa un kabuya den su nanishi? Of traspasá su kakumbein ku un hak?
-
H7760 -- Bo por pasa -> Can you put
-
H100 -- un kabuya -> a rope
-
H639 -- den su nanishi -> in his nose
-
H5344a -- Of traspasá -> Or pierce
-
H3895 -- su kakumbein -> his jaw
-
H2336 -- ku un hak -> with a hook
41:3
Lo e hasi hopi súplika na bo? Of lo e papia palabranan suave ku bo?
-
H7235a -- Lo e hasi -> Will he make
-
H7235a -- hopi -> many
-
H8469 -- súplika -> supplications
-
H518 -- na bo? Of -> to you, Or
-
H1696 -- lo e papia -> will he speak
-
H7390 -- palabranan suave ku bo -> to you soft
-
H1697 -- palabranan -> words
41:4
Lo e sera un aliansa ku bo? Lo bo tum'é komo un sirbidó pa semper?
-
H3772 -- Lo e sera -> Will he make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H3947 -- ku bo? Lo bo tum'é -> with you? Will you take
-
H5650 -- komo un sirbidó -> him for a servant
-
H5769 -- pa semper -> forever
41:5
Lo bo hunga kuné manera ku un parha? Of lo bo mar'é pa bo mucha muhénan?
-
H7832 -- Lo bo hunga -> Will you play
-
H6833 -- kuné manera ku un parha -> with him as with a bird
-
H7194 -- ? Of lo bo mar'é -> Or will you bind
-
H5291 -- pa bo mucha muhénan -> him for your maidens
41:6
E kompañeronan lo negoshá ofer di djé? Nan lo partié entre e komersiantenan?
-
H2271 -- E kompañeronan -> Will the traders
-
H3739 -- lo negoshá -> bargain
-
H5921 -- ofer -> over
-
H2673 -- di djé? Nan lo partié -> him? Will they divide
-
H996 -- entre -> him among
-
H3669b -- e komersiantenan -> the merchants
41:7
Bo por yena su kueru ku harpun, òf su kabes ku lansa di piskadó?
-
H4390 -- Bo por yena -> Can you fill
-
H5785 -- su kueru -> his skin
-
H7905 -- ku harpun -> with harpoons
-
H7218 -- , òf su kabes -> Or his head
-
H1709 -- ku lansa di piskadó -> with fishing
-
H6767b -- lansa -> spears
41:8
Pone bo man riba djé; kòrda e bataya; lo bo no hasié mas!
-
H7760 -- Pone -> Lay
-
H3709 -- bo man -> your hand
-
H2142 -- riba djé; kòrda -> on him; Remember
-
H4421 -- e bataya -> the battle
-
H3254 -- ; lo bo no hasié -> you will not do
-
H3254 -- mas -> it again
41:9
Mira, bo speransa ta en bano. Lo bo no desmayá djis di wak e so?
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H8431 -- bo speransa -> your expectation
-
H3576 -- ta en bano -> is false
-
H2904 -- . Lo bo no desmayá -> Will you be laid
-
H2904 -- desmayá -> low
-
H1571 -- djis -> even
-
H4758 -- di wak -> at the sight
41:10
Ningun hende no tin asina un kurashi ku e ta tribi molesti'é; ken anto ta esun ku por para Mi dilanti?
-
H3808 -- Ningun -> No
-
H393 -- hende no tin asina un kurashi -> one is so fierce
-
H5782 -- ku e ta tribi molesti'é -> that he dares to arouse
-
H4310 -- ; ken -> him; Who
-
H3320 -- anto ta esun ku por para -> then is he that can stand
-
H6440 -- Mi dilanti -> before
41:11
Ken a dunaMi, ku Mi mester pagu'é bèk? Tur loke tin bou di henter shelu ta di Mi.
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H6923 -- a dunaMi, -> has given
-
H7999a -- ku Mi mester pagu'é bèk? -> to Me that I should repay
-
H8478 -- Tur loke tin bou -> ] is under
-
H3605 -- di henter -> the whole
-
H8064 -- Shelu -> heaven
41:12
"Lo Mi no keda ketu tokante di e miembronan di su kurpa, ni tokante di su forsa poderoso, ni su kurpa bon formá.
-
H2790b -- "Lo Mi no keda -> I will not keep
-
H2790b -- ketu -> silence
-
H905 -- tokante di e miembronan di su kurpa, -> concerning his limbs
-
H1369 -- ni tokante di su -> Or his mighty
-
H1369 -- forsa poderoso, -> strength
-
H2433 -- ni su kurpa bon -> or his orderly
-
H6187 -- formá. -> frame
41:13
Ken por kita su bachi? Ken por penetrá su armadura dòbel?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H1540 -- por kita -> can strip
-
H1540 -- su -> off
-
H6440 -- bachi? -> his outer
-
H3830 -- Ken -> armor
-
H4310 -- por -> ? Who
-
H935 -- penetrá -> can come
-
H3718 -- su armadura dòbel? -> within his double
-
H7448 -- dòbel? -> mail
41:14
Ken por habri e portanan di su kara? Rònt di su djentenan tin teror.
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H6605a -- por habri -> can open
-
H1817 -- e portanan -> the doors
-
H6440 -- di su kara? -> of his face
-
H5439 -- Rònt -> ? Around
-
H8127 -- di su djentenan -> his teeth
-
H367 -- tin teror. -> there is terror
41:15
Su skamanan fuerte ta su orguyo, bon será na otro, manera ta ku seyo nan ta será na otro.
-
H4651 -- Su skamanan fuerte -> ] strong
-
H4043 -- fuerte -> scales
-
H1346 -- ta su orguyo, -> ] pride
-
H5462 -- bon será -> Shut
-
H6862a -- na otro, -> ] a tight
-
H2368 -- manera ta ku seyo nan ta será na otro. -> seal
41:16
Esun ta asina serka di e otro, ku aire no por pasa meimei di nan.
-
H259 -- Esun -> One
-
H5066 -- ta asina serka -> is so near
-
H259 -- di e otro, -> to another
-
H3808 -- ku aire no -> That no
-
H7307 -- no -> air
-
H935 -- por pasa -> can come
-
H996 -- meimei di nan. -> between
41:17
Nan ta pegá un na otro; nan ta wantá na otro, i no por wòrdu separá.
-
H1692 -- Nan ta pegá -> They are joined
-
H376 -- un -> one
-
H251 -- na otro; -> to another
-
H3920 -- nan ta wantá -> They clasp
-
H376 -- na -> each
-
H3808 -- otro, i no -> other and cannot
-
H6504 -- por wòrdu separá. -> be separated
41:18
Su nisternan ta saka chispa di lus, i su wowonan ta manera e klèpnan di wowo di mainta.
-
H5846 -- Su nisternan -> His sneezes
-
H1984a -- ta saka -> flash
-
H1984a -- chispa di lus, -> forth
-
H216 -- di lus, -> light
-
H5869 -- i su wowonan -> And his eyes
-
H6079 -- ta manera e klèpnan di wowo -> are like the eyelids
-
H7837 -- di mainta. -> of the morning
41:19
For di su boka ta sali flambeunan sendí; chispa di kandela ta spat.
-
H6310 -- For di su boka -> Out of his mouth
-
H1980 -- ta sali -> go
-
H3940 -- flambeunan -> burning
-
H3940 -- sendí; -> torches
-
H3590 -- chispa -> Sparks
-
H784 -- di kandela -> of fire
-
H4422 -- ta spat. -> leap
-
H4422 -- spat. -> forth
41:20
For di su burakunan di nanishi ta sali huma, manera for di un wea ku ta herebé i richi ku ta kima.
-
H5156 -- For di su burakunan di nanishi -> Out of his nostrils
-
H6227 -- ta sali huma, -> smoke
-
H3318 -- huma, -> goes
-
H3318 -- manera -> forth
-
H5301 -- for di un wea ku ta herebé -> ] a boiling
-
H1731 -- herebé -> pot
-
H100 -- i richi ku ta kima. -> ] rushes
41:21
Su rosea ta sende karbon, i un flam ta sali for di su boka.
-
H5315 -- Su rosea -> His breath
-
H3857 -- ta sende -> kindles
-
H1513 -- karbon -> coals
-
H3851 -- , i un flam -> And a flame
-
H3318 -- ta sali -> goes
-
H3318 -- for -> forth
-
H6310 -- di su boka -> from his mouth
41:22
Den su nèk tin forsa, i sustu ta bula su dilanti.
-
H6677 -- Den su nèk -> In his neck
-
H3885a -- tin -> lodges
-
H5797 -- forsa -> strength
-
H1670 -- , i sustu -> And dismay
-
H1750 -- ta bula -> leaps
-
H6440 -- su dilanti -> before
41:23
E ploinan di su karni ta será na otro, firme na su kurpa i inmovibel.
-
H4651 -- E ploinan -> The folds
-
H1320 -- di su karni -> of his flesh
-
H1692 -- ta será -> are joined
-
H1692 -- na otro -> together
-
H3332 -- , firme -> Firm
-
H1077 -- na su kurpa i inmovibel -> on him and immovable
41:24
Su kurason ta duru manera piedra; mes duru ku e piedra parti djabou di mulina.
-
H3820 -- Su kurason -> His heart
-
H3332 -- ta duru -> is as hard
-
H68 -- manera piedra -> as a stone
-
H3332 -- ; mes duru -> Even as hard
-
H8482 -- ku e piedra parti djabou -> as a lower
-
H6400 -- di mulina -> millstone
41:25
Ora ku e lanta su kurpa, e poderosonan ta spanta; pa motibu di e boroto, pániko ta drenta nan.
-
H4480 -- Ora ku -> When
-
H7613 -- e lanta -> he raises
-
H410 -- su kurpa, e poderosonan -> himself up, the mighty
-
H1481c -- ta spanta -> fear
-
H4480 -- ; pa motibu -> Because
-
H7667 -- di e boroto -> of the crashing
-
H2398 -- pániko ta drenta nan -> they are bewildered
41:26
E spada ku alkans'é no por hasié nada; ni e lansa, ni e flecha, ni e yabalina.
-
H2719 -- E spada -> The sword
-
H5381 -- ku alkans'é -> that reaches
-
H1097 -- no por -> him cannot
-
H6965 -- hasié nada -> avail
-
H1097 -- ; ni -> Nor
-
H2595 -- e lansa -> the spear
-
H4551b -- , ni e flecha -> the dart
-
H8301b -- , ni e yabalina -> or the javelin
41:27
E ta konsiderá heru komo yerba seku, i bròns komo palu putrí.
-
H2803 -- E ta konsiderá -> He regards
-
H1270 -- heru -> iron
-
H8401 -- komo yerba seku -> as straw
-
H5154 -- , i bròns -> Bronze
-
H7539 -- komo palu putrí -> as rotten
41:28
Flecha no por pon'é hui; piedra di slenger ta bira palu di mainshi seku p'é.
-
H1121 -- Flecha -> The arrow
-
H3808 -- no por -> cannot
-
H1272 -- pon'é hui -> make him flee
-
H7050a -- ; piedra di slenger -> Slingstones
-
H2015 -- ta bira -> are turned
-
H7179 -- palu di mainshi seku -> into stubble
41:29
Klòp ta wòrdu konsiderá komo palu di mainshi seku; e ta hari ora ku e yabalina ta zona.
-
H8455 -- Klòp -> Clubs
-
H2803 -- ta wòrdu konsiderá -> are regarded
-
H7179 -- komo palu di mainshi seku -> as stubble
-
H7832 -- ; e ta hari -> He laughs
-
H7494 -- ora ku e yabalina ta zona -> at the rattling
41:30
Bou di su barika tin manera splenter skèrpi di wea di klei; e ta laga lastronan marká den lodo.
-
H8478 -- Bou di su barika -> His underparts
-
H2303 -- tin manera splenter skèrpi -> ] sharp
-
H2789 -- di wea di klei -> potsherds
-
H7502 -- ; e ta laga -> He spreads
-
H2742a -- lastronan marká -> ] a threshing
-
H2916 -- den lodo -> on the mire
41:31
E ta hasi e profundidatnan herebé manera un wea; e ta hasi laman manera un pòchi di unguente.
-
H4688 -- E ta hasi e profundidatnan -> He makes the depths
-
H7570 -- herebé -> boil
-
H5518a -- manera un wea -> like a pot
-
H7760 -- ; e ta hasi -> He makes
-
H3220 -- laman -> the sea
-
H4841 -- manera un pòchi -> like a jar
-
H4841 -- di unguente -> of ointment
41:32
Su tras e ta laga un lastro ku ta lombra; hende lo a kere ku e profundidat tin kabei blanku.
-
H310 -- Su tras -> Behind
-
H5410a -- e ta laga un lastro -> him he makes a wake
-
H215 -- ku ta lombra -> to shine
-
H2803 -- ; hende lo a kere -> One would think
-
H8415 -- ku e profundidat -> the deep
-
H7872 -- tin kabei blanku -> to be gray-haired
41:33
Nada riba tera no ta manera é, ku a wòrdu trahá sin miedu.
-
H369 -- Nada -> Nothing
-
H6083 -- riba tera -> on earth
-
H4915b -- no ta manera -> is like
-
H6213a -- é, ku a wòrdu trahá -> him, One made
-
H1097 -- sin -> without
-
H2844a -- miedu -> fear
41:34
E ta wak ku menospresio riba tur loke ta haltu; e ta rei riba tur e yunan di orguyo."
-
H7200 -- E ta wak -> He looks
-
H3605 -- ku menospresio riba tur loke -> on everything
-
H5921 -- riba -> over
-
H3605 -- tur -> all
-
H1364 -- ta haltu -> that is high
-
H4428 -- ; e ta rei -> He is king
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H7830 -- di orguyo -> of pride
Job 42
42:1
E ora ei Jòb a kontestá SEÑOR, i a bisa:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- a kontestá -> answered
-
H559 -- i a bisa -> and said
42:2
"Mi sa ku Bo por hasi tur kos, i ku ningun di Bo propósitonan no por wòrdu strobá.
-
H3045 -- Mi sa -> I know
-
H3201 -- ku Bo por -> that You can
-
H3605 -- hasi tur -> do all
-
H3605 -- kos -> things
-
H3808 -- i ku ningun -> And that no
-
H4209 -- di Bo propósitonan -> purpose
-
H1219 -- no por wòrdu strobá -> of Yours can be thwarted
42:3
'Ta ken t'esun ku ta skonde konseho sin konosementu?' Pesei mi a deklará loke mi no tabata komprendé, kosnan muchu maraviyoso pa mi, ku mi no tabata konosé.
-
H4310 -- 'Ta ken -> ‘Who
-
H2088 -- t'esun -> is this
-
H5956 -- ku ta skonde -> that hides
-
H6098 -- konseho -> counsel
-
H1097 -- sin -> without
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H3651 -- ?' Pesei -> ?’ “Therefore
-
H5046 -- mi a deklará -> I have declared
-
H995 -- loke mi no tabata komprendé -> that which I did not understand
-
H6381 -- , kosnan -> Things
-
H4480 -- muchu -> too
-
H6381 -- maraviyoso -> wonderful
-
H3045 -- pa mi, ku mi no tabata konosé -> for me, which I did not know
42:4
'Skucha awor, i ami lo papia; ami lo hasiBo pregunta i Abo instruími.'
-
H8085 -- 'Skucha -> ‘Hear
-
H4994 -- awor -> now
-
H1696 -- , i ami lo papia -> and I will speak
-
H7592 -- ; ami lo hasi -> I will ask
-
H3045 -- Bo pregunta i Abo instruími -> You, and You instruct
42:5
Ta tende mi a tende di Bo, ma awor mi wowo ta miraBo;
-
H8085 -- Ta tende mi a tende -> I have heard
-
H8088 -- di Bo -> of You by the hearing
-
H6258 -- , ma awor -> But now
-
H5869 -- mi wowo -> my eye
-
H7200 -- ta mira -> sees
42:6
pesei mi ta hala mi palabranan atras, i ta repentí den stòf i shinishi."
-
H5921 -- pesei -> Therefore
-
H3988a -- mi ta hala mi palabranan atras -> I retract
-
H5162 -- , i ta repentí -> And I repent
-
H6083 -- den stòf -> in dust
-
H665 -- i shinishi -> and ashes
42:7
I a sosodé ku despues ku SEÑOR a kaba di papia e palabranan aki ku Jòb, SEÑOR a bisa Elifaz e temanita: "Mi furia a sende kontra bo i kontra bo dos amigunan, pasobra boso no a papia di Mi loke ta rekto, manera Mi sirbidó Jòb a hasi.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H310 -- ku despues -> about after
-
H1696 -- a kaba di papia -> had spoken
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H347 -- ku Jòb -> to Job
-
H464 -- a bisa Elifaz -> to Eliphaz
-
H8489 -- e temanita -> the Temanite
-
H639 -- : "Mi furia -> My wrath
-
H2734 -- a sende -> is kindled
-
H8147 -- kontra bo i kontra bo dos -> against you and against your two
-
H7453 -- amigunan -> friends
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1696 -- pasobra boso no a papia -> you have not spoken
-
H3559 -- di Mi loke ta rekto -> of Me what is right
-
H5650 -- manera Mi sirbidó -> as My servant
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H3588 -- pasobra -> because
42:8
Pesei anto, boso kohe shete bishé machu i shete karné chubatu i bai serka Mi sirbidó Jòb, i ofresé pa boso mes un ofrenda kimá; i Mi sirbidó Jòb lo hasi orashon pa boso. Pasobra lo Mi aseptá su orashon, pa Mi no trata ku boso segun boso lokura, pasobra boso no a papia di Mi loke ta rekto, manera Mi sirbidó Jòb a hasi."
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H3947 -- anto, boso kohe -> therefore, take
-
H7651 -- shete -> for yourselves seven
-
H6499 -- bishé machu -> bulls
-
H7651 -- i shete -> and seven
-
H352a -- karné chubatu -> rams
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H5650 -- serka Mi sirbidó -> to My servant
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H5927 -- , i ofresé -> and offer
-
H5930a -- pa boso mes un ofrenda kimá -> up a burnt
-
H347 -- i Mi sirbidó Jòb -> Job
-
H6419 -- lo hasi orashon -> will pray
-
H6440 -- pa boso. Pasobra lo Mi aseptá -> for you. For I will accept
-
H1115 -- su orashon, pa -> him so
-
H6213a -- Mi no trata -> that I may not do
-
H5039 -- segun boso lokura -> ] folly
-
H1696 -- pasobra boso no a papia -> you have not spoken
-
H3559 -- di Mi loke ta rekto -> of Me what is right
-
H5650 -- , manera Mi sirbidó -> as My servant
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H3588 -- pasobra -> because
42:9
Asina Elifaz e temanita, Bildad e suhita i Zofar e naamatita a bai i a hasi manera SEÑOR a ordená nan. I SEÑOR a aseptá e orashon di Jòb.
-
H464 -- Asina Elifaz -> So Eliphaz
-
H8489 -- e temanita -> the Temanite
-
H1085 -- , Bildad -> and Bildad
-
H7747 -- e suhita -> the Shuhite
-
H6691 -- i Zofar -> ] Zophar
-
H5284 -- e naamatita -> the Naamathite
-
H1980 -- a bai -> went
-
H6213a -- i a hasi -> and did
-
H1696 -- manera SEÑOR a ordená -> told
-
H5375 -- a aseptá e orashon -> accepted
-
H347 -- di Jòb -> Job
42:10
I SEÑOR a restorá e rikesanan di Jòb ora ku el a hasi orashon pa su amigunan, i SEÑOR a duna Jòb dòbel di tur loke e tabatin promé.
-
H7725 -- a restorá -> restored
-
H7622 -- e rikesanan -> the fortunes
-
H347 -- di Jòb -> of Job
-
H6419 -- ora ku el a hasi orashon -> when he prayed
-
H7453 -- pa su amigunan -> for his friends
-
H3254 -- a duna -> increased
-
H347 -- Jòb -> that Job
-
H4932 -- dòbel -> had twofold
-
H3605 -- tur -> all
42:11
E ora ei tur su ruman hòmbernan i tur su ruman muhénan, i tur ku tabata konos'é antes, a bin serka djé, i nan a kome pan huntu kuné den su kas. I nan a konsol'é i a ekspresá nan duele pa tur e maldat ku SEÑOR a trese riba djé. I kada un a dun'é un plaka di plata, i kada un a dun'é un renchi di oro.
-
H3605 -- E ora ei tur -> Then all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H251 -- su ruman hòmbernan -> his brothers
-
H269 -- su ruman muhénan -> his sisters
-
H3045 -- ku tabata konos'é -> who had known
-
H6440 -- antes -> him before
-
H935 -- a bin -> came
-
H398 -- serka djé, i nan a kome -> to him, and they ate
-
H3899 -- pan -> bread
-
H1004 -- huntu kuné den su kas -> with him in his house
-
H5110 -- I nan a konsol'é -> and they consoled
-
H5162 -- i a ekspresá nan duele -> him and comforted
-
H3605 -- pa tur -> him for all
-
H7463a -- e maldat -> the adversities
-
H935 -- a trese -> had brought
-
H376 -- riba djé. I kada -> on him. And each
-
H376 -- un -> one
-
H5414 -- a dun'é -> gave
-
H259 -- un -> him one
-
H7192 -- plaka -> piece
-
H7192 -- di plata -> of money
-
H376 -- , i kada -> and each
-
H5141 -- un renchi -> a ring
-
H2091 -- di oro -> of gold
42:12
I SEÑOR a bendishoná e último dianan di Jòb mas ku e proménan. I e tabatin dieskuater mil karné, seis mil kamel, mil yugo di buey i mil buriku yewa.
-
H1288 -- a bendishoná -> blessed
-
H319 -- e último -> the latter
-
H347 -- di Jòb -> ] of Job
-
H4480 -- mas -> more
-
H7225 -- e proménan -> his beginning
-
H4480 -- ku -> than
-
H1961 -- . I e tabatin -> and he had
-
H702 -- dieskuater mil -> 14,000
-
H6629 -- karné -> sheep
-
H8337a -- , seis mil -> and 6,000
-
H1581 -- kamel -> camels
-
H505 -- , mil -> and 1,000
-
H6776 -- yugo -> yoke
-
H1241 -- di buey -> of oxen
-
H505 -- i mil -> and 1,000
-
H860 -- buriku -> female
-
H860 -- yewa -> donkeys
42:13
E tabatin shete yu hòmber i tres yu muhé.
-
H1961 -- E tabatin -> He had
-
H7658 -- shete -> seven
-
H1121 -- yu hòmber -> sons
-
H7969 -- i tres -> and three
-
H1323 -- yu muhé -> daughters
42:14
I el a yama esun promé Jemima, e di dos Kesia, i e di tres Keren-hapuk.
-
H7121 -- el a yama -> He named
-
H259 -- esun promé -> the first
-
H3224 -- Jemima -> Jemimah
-
H8145 -- , e di dos -> and the second
-
H7103 -- Kesia -> Keziah
-
H7992 -- , i e di tres -> and the third
-
H7163a -- Keren-hapuk -> Keren-happuch
42:15
I den henter e tera no por a haña muhénan asina bunita manera e yu muhénan di Jòb; i nan tata a duna nan erensia huntu ku nan ruman hòmbernan.
-
H3605 -- I den henter -> In all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H3808 -- no -> no
-
H802 -- muhénan -> women
-
H4672 -- por a haña -> were found
-
H3303 -- asina bunita -> so fair
-
H347 -- manera e yu muhénan di Jòb -> as Job’s
-
H1323 -- yu muhénan -> daughters
-
H1 -- ; i nan tata -> and their father
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H5159 -- nan erensia -> them inheritance
-
H8432 -- huntu ku -> among
-
H251 -- nan ruman hòmbernan -> their brothers
42:16
I despues di esaki Jòb a biba shent'i kuarenta aña, i a mira su yunan i yunan di su yunan, kuater generashon.
-
H310 -- despues -> after
-
H384 -- esaki -> this
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H2421a -- a biba -> lived
-
H3967 -- shent'i kuarenta -> 140
-
H7200 -- , i a mira -> and saw
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- su yunan -> his sons
-
H1121 -- i yunan di su yunan -> and his grandsons
-
H702 -- , kuater -> four
-
H1755 -- generashon -> generations
42:17
I Jòb a muri, un hòmber bieu i yen di dia.n BUKI Ir Salmo 1-41
-
H347 -- I Jòb -> And Job
-
H4191 -- a muri -> died
-
H2205 -- , un hòmber bieu -> an old
-
H2205 -- hòmber -> man
-
H7649 -- i yen -> and full
-
H3117 -- di dia -> of days