Job 35
35:1
E ora ei Eliú a sigui i a kontestá:
-
H453 -- E ora ei Eliú -> Then Elihu
-
H6030a -- a sigui -> continued
-
H559 -- i a kontestá -> and said
35:2
"Bo ta kere ku esaki ta di akuèrdo ku hustisia? Bo ta bisa: 'Mi hustisia ta mas ku hustisia di Dios'?
-
H2803 -- Bo ta kere -> Do you think
-
H4480 -- ku -> than
-
H384 -- esaki -> this
-
H4941 -- ta di akuèrdo ku hustisia -> is according to justice
-
H559 -- Bo ta bisa -> ? Do you say
-
H6664 -- Mi hustisia -> ‘My righteousness
-
H4480 -- ta mas -> is more
-
H410 -- di Dios -> God’s
35:3
Pasobra bo ta bisa: 'Di ki bentaha lo e ta pa Bo? Ki probecho lo mi tin mas ku si mi a peka?'
-
H559 -- Pasobra bo ta bisa -> For you say
-
H4100 -- Di ki -> ‘What
-
H5532a -- bentaha -> advantage
-
H4100 -- lo e ta pa Bo? Ki -> will it be to You? What
-
H3276 -- probecho -> profit
-
H4480 -- lo mi tin mas -> will I have, more
-
H2403b -- ku si mi a peka -> if I had sinned
-
H4480 -- ku -> than
35:4
"Lo mi kontestábo, i bo amigunan huntu ku bo.
-
H7725 -- Lo mi kontestábo -> I will answer
-
H7453 -- i bo amigunan -> you, And your friends
35:5
Wak e shelunan i mira; i kontemplá e nubianan--nan ta mas haltu ku bo.
-
H5027 -- Wak -> Look
-
H8064 -- e shelunan -> at the heavens
-
H7200 -- i mira -> and see
-
H7789 -- i kontemplá -> And behold
-
H7834 -- e nubianan -> the clouds
-
H1361b -- nan ta mas haltu -> they are higher
-
H4480 -- ku -> than
35:6
Si bo a peka, kiko bo ta logra kontra djE? I si bo transgreshonnan ta hopi, kiko esei lo hasiE?
-
H518 -- Si -> If
-
H2398 -- bo a peka -> you have sinned
-
H4100 -- kiko -> what
-
H6466 -- bo ta logra -> do you accomplish
-
H6588 -- kontra djE? I si bo transgreshonnan -> against Him? And if your transgressions
-
H7231 -- ta hopi -> are many
-
H4100 -- kiko -> what
-
H6213a -- esei lo hasiE -> do you do
35:7
Si bo ta hustu, kiko bo ta dun'E? Of kiko E ta risibí for di bo man?
-
H518 -- Si -> If
-
H6663 -- bo ta hustu -> you are righteous
-
H4100 -- kiko -> what
-
H5414 -- bo ta dun'E -> do you give
-
H176 -- Of -> to Him, Or
-
H4100 -- kiko -> what
-
H3947 -- E ta risibí -> does He receive
-
H3027 -- for di bo man -> from your hand
35:8
Bo maldat ta afektá un hende manera bo mes, i bo hustisia ta pa un yu di hende.
-
H7562 -- Bo maldat -> Your wickedness
-
H376 -- ta afektá un hende -> is for a man
-
H3644 -- manera -> like
-
H6666 -- bo mes, i bo hustisia -> yourself, And your righteousness
-
H1121 -- ta pa un yu -> is for a son
-
H120 -- di hende -> of man
35:9
"Pa motibu di e multitut di opreshonnan nan ta sklama; nan ta sklama pa yudansa pa motibu di e brasa di e poderosonan.
-
H4480 -- Pa motibu -> Because
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H7230 -- di e multitut -> of the multitude
-
H6217 -- di opreshonnan -> of oppressions
-
H2199 -- nan ta sklama -> they cry
-
H7768 -- nan ta sklama -> out; They cry
-
H7768 -- pa yudansa -> for help
-
H2220 -- pa motibu di e brasa -> of the arm
-
H7227a -- di e poderosonan -> of the mighty
35:10
Ma ningun hende no ta bisa: 'Unda Dios, Esun ku a trahami, ta, Kende ta duna kantikanan den anochi,
-
H3808 -- Ma ningun -> But no
-
H559 -- hende no ta bisa -> one says
-
H346 -- Unda -> ‘Where
-
H433 -- Dios -> is God
-
H6213a -- Esun ku a trahami -> my Maker
-
H5414 -- Kende ta duna -> Who gives
-
H2158 -- kantikanan -> songs
-
H3915 -- den anochi -> in the night
35:11
Kende ta siña nos mas ku e bestianan di tera, i ta hasi nos mas sabí ku e parhanan di shelu?'
-
H502 -- Kende ta siña -> Who teaches
-
H4480 -- nos mas -> us more
-
H929 -- ku e bestianan -> the beasts
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H2449 -- i ta hasi -> And makes
-
H2449 -- nos mas sabí -> us wiser
-
H5775 -- ku e parhanan -> the birds
-
H8064 -- di shelu?' -> of the heavens?'
35:12
Aya nan ta sklama, ma E no ta kontestá, pa motibu di e orguyo di hende malbado.
-
H8033 -- Aya -> There
-
H6817 -- nan ta sklama -> they cry
-
H6030a -- ma E no ta kontestá -> out, but He does not answer
-
H1347b -- pa motibu di e orguyo -> of the pride
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H7451a -- di hende malbado -> of evil
-
H7451a -- di hende malbado -> men
35:13
Siguramente Dios no ta skucha sklamashon bano; tampoko e Todopoderoso lo no hasi kaso di esei.
-
H389 -- Siguramente -> Surely
-
H410 -- Dios -> God
-
H8085 -- no ta skucha -> will not listen
-
H7723 -- sklamashon bano -> to an empty
-
H3808 -- tampoko -> ], Nor
-
H7706b -- e Todopoderoso -> will the Almighty
-
H7789 -- lo no hasi kaso -> regard
35:14
Kuantu menos ora bo bisa ku bo no ta mir'E, e kaso ta Su dilanti, i bo mester spera riba djE!
-
H637 -- Kuantu -> How
-
H637 -- menos -> much
-
H637 -- ora -> less
-
H3588 -- ora -> when
-
H559 -- bo bisa -> you say
-
H7789 -- bo no ta mir'E -> you do not behold
-
H1779 -- e kaso -> Him, The case
-
H6440 -- ta Su dilanti -> is before
-
H2342a -- i bo mester spera -> Him, and you must wait
35:15
I awor, pasobra E no a kastigá den Su rabia, ni E no a paga muchu atenshon na transgreshon,
-
H6258 -- I awor -> And now
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H6485 -- pasobra E no a kastigá -> He has not visited
-
H639 -- den Su rabia -> ] His anger
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H3045 -- E no a paga muchu atenshon -> has He acknowledged
-
H6588 -- na transgreshon -> transgression
35:16
pesei Jòb ta habri su boka i ta papia palabranan bano; e ta multipliká palabranan sin konosementu."
-
H347 -- pesei Jòb -> So Job
-
H6475 -- ta habri -> opens
-
H6310 -- su boka -> his mouth
-
H1892 -- i ta papia palabranan bano -> emptily
-
H3527 -- e ta multipliká -> He multiplies
-
H4405 -- palabranan -> words
-
H1097 -- sin -> without
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
Job 36
36:1
E ora ei Eliú a sigui i a kontestá:
-
H453 -- E ora ei Eliú -> Then Elihu
-
H3254 -- a sigui -> continued
-
H559 -- i a kontestá -> and said
36:2
"Wardami un ratu, i lo mi mustrabo ku ainda mi tin mas di bisa na fabor di Dios.
-
H3803 -- "Wardami -> Wait
-
H2191 -- un ratu -> for me a little
-
H2331a -- , i lo mi mustrabo -> and I will show
-
H5750 -- ku ainda -> you That there is yet
-
H5750 -- mas -> more
-
H4405 -- di bisa -> to be said
-
H433 -- na fabor di Dios -> in God’s
36:3
For di leu lo mi buska mi konosementu, i lo mi atribuí hustisia na Esun ku a trahami.
-
H5375 -- For di leu lo mi buska -> I will fetch
-
H1843 -- mi konosementu -> my knowledge
-
H7350 -- , i lo mi atribuí -> from afar
-
H5414 -- hustisia -> And I will ascribe
-
H6664 -- na Esun ku a trahami -> righteousness
-
H6466 -- . -> to my Maker
36:4
Pasobra, di bèrdat, mi palabranan no ta bano; un hende ku ta perfekto den konosementu ta para bo dilanti.
-
H551 -- Pasobra, di bèrdat -> For truly
-
H4405 -- , mi palabranan -> my words
-
H8267 -- no ta bano -> are not false
-
H8549 -- ; un hende -> One who
-
H8549 -- ku ta perfekto -> is perfect
-
H1844 -- den konosementu -> in knowledge
36:5
"Mira, Dios ta poderoso, ma E no ta despresiá ningun hende; E ta poderoso den forsa di komprendementu.
-
H410 -- "Mira, Dios -> God
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H3524 -- ta poderoso -> is mighty
-
H3988a -- , ma E no ta despresiá -> but does not despise
-
H3524 -- ningun hende; E ta poderoso -> ] mighty
-
H3581b -- den forsa -> in strength
-
H3820 -- di komprendementu -> of understanding
36:6
E no ta tene e malbado na bida, ma ta duna hustisia na e afligínan.
-
H2421a -- E no ta tene -> He does not keep
-
H7563 -- e malbado -> the wicked
-
H2421a -- na bida -> alive
-
H5414 -- , ma ta duna -> But gives
-
H4941 -- hustisia -> justice
-
H6041 -- na e afligínan -> to the afflicted
36:7
E no ta kita Su bista for di e hustu; ma El a pone nan sinta pa semper serka reinan riba trono, i nan ta wòrdu halsá.
-
H1639 -- E no ta kita -> He does not withdraw
-
H5869 -- Su bista -> His eyes
-
H6662 -- for di e hustu -> from the righteous
-
H4428 -- ; ma El a pone nan sinta -> But with kings
-
H3678 -- pa semper serka reinan riba trono -> on the throne
-
H3427 -- , i nan ta wòrdu halsá -> He has seated
-
H5331 -- . -> them forever
-
H1361b -- . -> and they are exalted
36:8
I si nan ta mará na kadena, i ta wòrdu kohí prezo den kabuyanan di aflikshon,
-
H518 -- I si -> And if
-
H631 -- nan ta mará -> they are bound
-
H2203b -- na kadena -> in fetters
-
H3920 -- , i ta wòrdu kohí prezo -> And are caught
-
H2256a -- den kabuyanan -> in the cords
-
H6040a -- di aflikshon -> of affliction
36:9
e ora ei E ta mustra nan nan obra i nan transgreshonnan ku nan a halsa nan mes kuné.
-
H5046 -- e ora ei E ta mustra -> Then He declares
-
H6467 -- nan nan obra -> to them their work
-
H6588 -- i nan transgreshonnan -> And their transgressions
-
H1396 -- ku nan a halsa -> that they have magnified
36:10
I E ta habri nan orea pa instrukshon, i ta ordená pa nan kombèrtí di maldat.
-
H1540 -- I E ta habri -> He opens
-
H241 -- nan orea -> their ear
-
H4148 -- pa instrukshon -> to instruction
-
H559 -- , i ta ordená -> And commands
-
H7725 -- pa nan kombèrtí -> that they return
-
H205 -- di maldat -> from evil
36:11
Si nan tende i sirbiE, nan lo kaba nan dianan den prosperidat, i nan añanan den felisidat.
-
H518 -- Si -> If
-
H8085 -- nan tende -> they hear
-
H5647 -- i sirbiE -> and serve
-
H3615 -- nan lo kaba -> ], They will end
-
H3117 -- nan dianan -> their days
-
H2896b -- den prosperidat -> in prosperity
-
H8141 -- i nan añanan -> And their years
-
H5273a -- den felisidat -> in pleasures
36:12
Ma si nan no tende, nan lo peresé pa medio di spada, i nan lo muri sin konosementu.
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H8085 -- nan no tende -> they do not hear
-
H5674a -- nan lo peresé -> they shall perish
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H1478 -- i nan lo muri -> And they will die
-
H1097 -- sin -> without
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
36:13
"Ma esun ku no tin Dios den su kurason ta montoná rabia; nan no ta sklama pa yudansa ora ku E ta mara nan.
-
H2611 -- "Ma esun ku no tin Dios -> But the godless
-
H3820 -- den su kurason -> in heart
-
H7760 -- ta montoná -> lay
-
H639 -- rabia -> up anger
-
H7768 -- nan no ta sklama -> They do not cry
-
H7768 -- pa yudansa -> for help
-
H3588 -- ora ku -> when
-
H631 -- E ta mara -> He binds
36:14
Nan ta muri den nan hubentut, i nan bida ta kaba entre e sodomitanan.
-
H4191 -- Nan ta muri -> They die
-
H5290 -- den nan hubentut -> in youth
-
H2421b -- i nan bida -> And their life
-
H6945 -- ta kaba entre e sodomitanan -> ] among the cult
-
H6945 -- ta kaba entre e sodomitanan -> prostitutes
36:15
E ta libra e afligínan den nan aflikshon, i ta habri nan orea den tempu di opreshon.
-
H2502a -- E ta libra -> He delivers
-
H6041 -- e afligínan -> the afflicted
-
H6040a -- den nan aflikshon -> in their affliction
-
H1540 -- i ta habri -> And opens
-
H241 -- nan orea -> their ear
-
H3906 -- den tempu di opreshon -> ] oppression
36:16
"E ora ei, di bèrdat, El a lòk bo sakabo for di e boka di angustia. I na lugá di esei El a hibabo na un lugá amplio, sin límite; i loke a wòrdu poní riba bo mesa tabata kuminda riku.
-
H637 -- "E ora ei, di bèrdat -> Then indeed
-
H5496 -- , El a lòk -> He enticed
-
H6310 -- bo sakabo for di e boka -> you from the mouth
-
H6862b -- di angustia -> of distress
-
H8478 -- . I na lugá -> Instead
-
H7338 -- di esei El a hibabo na un lugá amplio -> of it, a broad
-
H7338 -- di esei El a hibabo na un lugá amplio -> place
-
H3808 -- , sin -> with no
-
H4164 -- límite -> constraint
-
H5183a -- ; i loke -> And that which
-
H5183a -- a wòrdu poní -> was set
-
H7979 -- riba bo mesa -> on your table
-
H4390 -- tabata kuminda riku -> was full
-
H1880 -- tabata kuminda riku -> of fatness
36:17
Ma bo tabata yen di e huisio ku ta pa e malbado; huisio i hustisia ta poderá di bo.
-
H4390 -- Ma bo tabata yen -> But you were full
-
H1779 -- di e huisio -> of judgment
-
H7563 -- ku ta pa e malbado -> on the wicked
-
H1779 -- ; huisio -> Judgment
-
H4941 -- i hustisia -> and justice
-
H8551 -- ta poderá -> take
-
H8551 -- di bo -> hold
36:18
Tene kuidou pa furia no tentabo pa hasi bofon; i no laga e kantidat grandi di plaka di reskate desviábo.
-
H2534 -- Tene kuidou pa furia -> ] that wrath
-
H5496 -- no tentabo -> does not entice
-
H5607 -- pa hasi bofon -> you to scoffing
-
H7230 -- ; i no laga e kantidat grandi -> And do not let the greatness
-
H3724a -- di plaka di reskate -> of the ransom
-
H5186 -- desviábo -> turn
-
H5186 -- desviábo -> you aside
36:19
Bo rikesa òf tur e forsanan di bo poder por a wardabo di angustia?
-
H7770b -- Bo rikesa -> Will your riches
-
H6186a -- por a wardabo -> keep
-
H6862b -- di angustia -> you from distress
-
H3605 -- òf tur -> Or all
-
H3981 -- e forsanan -> the forces
-
H3581b -- di bo poder -> ] strength
36:20
No deseá pa nochi yega, ora ku pueblonan ta disparsé for di nan lugá.
-
H7602a -- No deseá -> Do not long
-
H3915 -- pa nochi yega -> for the night
-
H5971a -- , ora ku pueblonan -> When people
-
H5927 -- ta disparsé -> vanish
-
H8478 -- for di nan lugá -> in their place
36:21
Tene kuidou, no bolbe na maldat, pasobra bo a preferá esaki riba aflikshon.
-
H8104 -- Tene kuidou, -> Be careful
-
H6437 -- no bolbe -> do not turn
-
H205 -- na maldat, -> to evil
-
H977 -- pasobra bo a preferá -> For you have preferred
-
H6040a -- riba aflikshon. -> to affliction
-
H2088 -- Esaki -> this
36:22
"Mira, Dios ta halsá den Su poder; ken ta un siñadó manera E?
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H410 -- Dios -> God
-
H7682 -- ta halsá -> is exalted
-
H3581b -- den Su poder; -> in His power
-
H4310 -- ken -> Who
-
H4175b -- ta un siñadó -> is a teacher
-
H3644 -- manera -> like
36:23
Ken a skohe Su kaminda p'E, i ken a bisa: 'Bo a hasi robes'?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H6485 -- a skohe -> has appointed
-
H1870 -- Su kaminda p'E, -> Him His way
-
H4310 -- i ken -> And who
-
H6466 -- Bo a hasi -> ‘You have done
-
H5767b -- robes'? -> wrong
-
H559 -- a bisa -> has said
36:24
Kòrda ku bo mester engrandesé Su obra, di kual hende a kanta.
-
H2142 -- Kòrda -> Remember
-
H7679 -- ku bo mester engrandesé -> that you should exalt
-
H6467 -- Su obra, -> His work
-
H834 -- di kual -> Of which
-
H376 -- hende -> men
-
H7891 -- a kanta. -> have sung
36:25
Tur hende a mira esei; for di leu hende ta mira esei.
-
H3605 -- Tur -> All
-
H120 -- hende -> men
-
H2372 -- a mira -> have seen
-
H120 -- esei; for di leu hende -> it; Man
-
H5027 -- ta mira -> beholds
-
H7350 -- esei. -> from afar
36:26
Mira, Dios ta grandi, i nos no konos'E; e kantidat di Su añanan ta inkalkulabel.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H410 -- Dios -> God
-
H7689 -- ta grandi, -> is exalted
-
H3045 -- i nos no konos'E; -> and we do not know
-
H4557 -- e kantidat -> ]; The number
-
H8141 -- di Su añanan -> of His years
-
H3808 -- ta inkalkulabel. -> is unsearchable
36:27
"Pasobra E ta hala e gotanan di awa trese ariba; for di neblina nan ta destilá awaseru,
-
H1639 -- Pasobra E ta hala -> For He draws
-
H5198a -- e gotanan -> up the drops
-
H108 -- di awa trese ariba; -> from the mist
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H2212 -- for di neblina nan ta destilá -> They distill
-
H4306 -- awaseru, -> rain
36:28
ku e nubianan ta laga basha i ta laga kai na abundansia riba hende.
-
H834 -- ku -> which
-
H7834 -- ku e nubianan -> the clouds
-
H5140 -- ta laga basha -> pour
-
H5140 -- i ta laga kai -> down
-
H7227a -- i ta laga kai -> abundantly
-
H7491 -- na abundansia -> They drip
-
H120 -- riba hende. -> upon man
36:29
Tin hende ku por komprendé moveshon di e nubianan, e zonidu di strena for di Su lugá di biba?
-
H995 -- Tin hende ku por komprendé -> Can anyone understand
-
H4666 -- moveshon -> the spreading
-
H5645 -- di e nubianan, -> of the clouds
-
H8663 -- e zonidu di strena -> The thundering
-
H5521 -- for di Su lugá di biba? -> of His pavilion
36:30
Mira, E ta plama Su lamper rònt di djE, i E ta tapa e profundidatnan di laman.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H6566 -- E ta plama -> He spreads
-
H216 -- Su lamper -> His lightning
-
H5921 -- rònt -> about
-
H3680 -- di djE, i E ta tapa -> Him, And He covers
-
H8328 -- e profundidatnan -> the depths
-
H3220 -- di laman -> of the sea
36:31
Pasobra pa medio di esakinan E ta huzga pueblonan; E ta duna kuminda na abundansia.
-
H1777 -- Pasobra pa medio di esakinan E ta huzga -> For by these He judges
-
H5971a -- pueblonan -> peoples
-
H5414 -- ; E ta duna -> He gives
-
H400 -- kuminda -> food
-
H3527 -- na abundansia -> in abundance
36:32
E ta tapa Su mannan ku lamper, i ta ordená esaki pa dal.
-
H3680 -- E ta tapa -> He covers
-
H3709 -- mannan -> ] hands
-
H216 -- ku lamper -> with the lightning
-
H6680 -- , i ta ordená -> And commands
-
H6293 -- esaki pa dal -> it to strike
-
H6293 -- . -> the mark
36:33
Su strena ta anunsiá e tempestat ku ta biniendo; asta e bakanan ta laga sa ku e tempestat ta aserkando.
-
H7452 -- Su strena -> Its noise
-
H5046 -- ta anunsiá -> declares
-
H5921 -- e tempestat -> His presence
-
H4735 -- ; asta e bakanan -> The cattle
-
H637 -- ta -> also
-
H5921 -- laga sa ku -> concerning
-
H5927 -- e tempestat ta aserkando -> what is coming
Job 37
37:1
"Pa esaki tambe mi kurason ta tembla, i ta bula for di su lugá.
-
H384 -- Pa esaki -> At this
-
H637 -- tambe -> also
-
H3820 -- mi kurason -> my heart
-
H2729 -- ta tembla -> trembles
-
H5425a -- , i ta bula -> And leaps
-
H4725 -- for di su lugá -> from its place
37:2
Skucha atentamente na Su bos ku ta zona manera strena, i e zonidu duru ku ta sali for di Su boka.
-
H8085 -- Skucha -> Listen
-
H8085 -- atentamente -> closely
-
H7267 -- na Su bos ku ta zona manera strena -> to the thunder
-
H6963 -- Su bos -> of His voice
-
H1899 -- , i e zonidu duru -> And the rumbling
-
H3318 -- ku ta sali -> that goes
-
H6310 -- for di Su boka -> out from His mouth
37:3
Bou di henter shelu E ta lagu'é lòs, i Su lamper te na e finnan di tera.
-
H8478 -- Bou -> Under
-
H3605 -- di henter -> the whole
-
H8064 -- Shelu -> heaven
-
H8281 -- E ta lagu'é -> He lets
-
H8281 -- lòs -> it loose
-
H216 -- , i Su lamper -> And His lightning
-
H3671 -- te na e finnan -> to the ends
-
H776 -- di tera -> of the earth
37:4
Despues di esaki un bos ta ronka; E ta strena ku Su bos mahestuoso; i E no ta wanta e lampernan ora Su bos ta zona.
-
H310 -- Despues -> After
-
H6963 -- di esaki un bos -> it, a voice
-
H7580 -- ta ronka -> roars
-
H7481 -- ; E ta strena -> He thunders
-
H1347b -- ku Su bos mahestuoso -> with His majestic
-
H6963 -- Su bos -> voice
-
H6117 -- ; i E no ta wanta -> And He does not restrain
-
H6963 -- e lampernan ora Su bos -> the lightnings when His voice
-
H8085 -- ta zona -> is heard
37:5
Dios ta strena maraviyosamente ku Su bos; E ta hasi kosnan grandi ku nos no por komprendé.
-
H410 -- Dios -> God
-
H7481 -- ta strena -> thunders
-
H6963 -- ku Su bos -> with His voice
-
H6381 -- maraviyosamente -> wondrously
-
H6213a -- ; E ta hasi -> Doing
-
H1419 -- kosnan grandi -> great
-
H1419 -- kosnan -> things
-
H3808 -- ku nos no por -> which we cannot
-
H3045 -- komprendé -> comprehend
37:6
Pasobra na sneu E ta bisa: 'Kai riba tera,' i na diluvio i awaseru: 'Sea fuerte.'
-
H7950 -- Pasobra na sneu -> For to the snow
-
H559 -- E ta bisa -> He says
-
H1933a -- : 'Kai -> ‘Fall
-
H1653 -- ,' i na diluvio -> ’ And to the downpour
-
H776 -- riba tera -> on the earth
-
H1653 -- i awaseru -> and the rain
-
H5797 -- : 'Sea fuerte -> ‘Be strong
37:7
E ta seya man di tur hende, pa tur hende konosé Su obra.
-
H2856 -- E ta seya -> He seals
-
H3027 -- man -> the hand
-
H3605 -- di tur -> of every
-
H3605 -- tur -> That all
-
H120 -- hende -> man
-
H376 -- hende -> men
-
H3045 -- konosé -> may know
-
H4639 -- Su obra -> His work
37:8
Anto e bestia ta bai den su lugá di skonde, i ta keda den su kueba.
-
H2421b -- Anto e bestia -> Then the beast
-
H935 -- ta bai -> goes
-
H695 -- den su lugá di skonde -> into its lair
-
H7931 -- , i ta keda -> And remains
-
H4585 -- den su kueba -> in its den
37:9
For di sùit ta bin tempestat, i for di nòrt frialdat.
-
H2315 -- For di sùit -> Out of the south
-
H935 -- ta bin -> comes
-
H5492a -- tempestat -> the storm
-
H2219 -- , i for di nòrt -> And out of the north
-
H7135 -- frialdat -> the cold
37:10
Dor di e rosea di Dios eis ta wòrdu trahá, i superfisio di e awanan ta vris.
-
H5397 -- Dor di e rosea -> From the breath
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H7140 -- eis -> ice
-
H5414 -- ta wòrdu trahá -> is made
-
H7341 -- , i superfisio -> And the expanse
-
H4164 -- ta vris -> is frozen
-
H4325 -- di e awanan -> of the waters
37:11
Tambe E ta karga e nubia diki ku humedat; e nubia di Su lamper E ta plama tur rònt.
-
H637 -- Tambe -> Also
-
H2959 -- E ta karga -> He loads
-
H5645 -- e nubia diki -> the thick
-
H5645 -- e nubia diki -> cloud
-
H7377 -- ku humedat -> with moisture
-
H6327a -- ; e nubia di Su lamper E ta plama tur rònt -> He disperses
-
H6051 -- e nubia di Su lamper E ta plama tur rònt -> the cloud
-
H216 -- e nubia di Su lamper E ta plama tur rònt -> of His lightning
37:12
I esaki ta kambia di direkshon i ta bira rònt bou di Su guiansa, pa nan por hasi tur loke E ordená nan riba superfisio di e mundu habitá.
-
H4524 -- I esaki ta kambia -> It changes
-
H4524 -- di direkshon -> direction
-
H2015 -- i ta bira -> turning
-
H2015 -- rònt -> around
-
H8458 -- bou di Su guiansa -> by His guidance
-
H6466 -- pa nan por hasi -> That it may do
-
H3605 -- tur loke -> whatever
-
H6680 -- E ordená -> He commands
-
H6440 -- nan riba superfisio -> it On the face
-
H8398 -- di e mundu habitá -> of the inhabited
-
H776 -- mundu -> earth
37:13
Sea pa korekshon, òf pa Su mundu, òf pa motibu di Su miserikòrdia, E ta hasié sosodé.
-
H518 -- Sea -> Whether
-
H7626 -- pa korekshon -> for correction
-
H518 -- , òf -> or
-
H776 -- pa Su mundu -> for His world
-
H518 -- , òf -> Or
-
H2617a -- pa motibu di Su miserikòrdia -> for lovingkindness
-
H4672 -- , E ta hasié sosodé -> He causes it to happen
37:14
"Tende esaki, O Jòb, para ketu i konsiderá e maraviyanan di Dios.
-
H238 -- "Tende -> Listen
-
H384 -- esaki -> to this
-
H347 -- , O Jòb -> O Job
-
H5975 -- , para ketu -> Stand
-
H995 -- i konsiderá -> and consider
-
H6381 -- e maraviyanan -> the wonders
-
H410 -- di Dios -> of God
37:15
Bo sa kon Dios ta stablesé nan, i ta hasi e lamper di Su nubia briya?
-
H3045 -- Bo sa -> Do you know
-
H433 -- kon Dios -> how God
-
H7760 -- ta stablesé -> establishes
-
H216 -- nan, i ta hasi e lamper -> them, And makes the lightning
-
H6051 -- di Su nubia -> of His cloud
-
H3313 -- briya -> to shine
37:16
Bo sa tokante di e lagnan di e nubianan diki, e maraviyanan di Esun ku ta perfekto den konosementu,
-
H3045 -- Bo sa -> Do you know
-
H5921 -- tokante di -> about
-
H4657 -- e lagnan -> the layers
-
H5645 -- di e nubianan diki -> of the thick
-
H5645 -- di e nubianan diki -> clouds
-
H4652 -- , e maraviyanan -> The wonders
-
H8549 -- di Esun ku ta perfekto -> of one perfect
-
H1843 -- den konosementu -> in knowledge
37:17
abo, kende su bistínan ta bira kayente, ora tera ta ketu pa motibu di bientu di sùit?
-
H834 -- abo, kende su -> You whose
-
H899b -- bistínan -> garments
-
H2525 -- ta bira kayente -> are hot
-
H776 -- , ora tera -> When the land
-
H8252 -- ta ketu -> is still
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H1864 -- di bientu di sùit -> of the south
37:18
Huntu kunE bo por ekspandé e shelunan, firme, manera un spil di metal bashá?
-
H7554 -- Huntu kunE bo por ekspandé -> Can you, with Him, spread
-
H7834 -- e shelunan -> out the skies
-
H2389 -- , firme -> Strong
-
H3332 -- manera un spil di metal bashá -> as a molten
-
H7209 -- manera un spil di metal bashá -> mirror
37:19
"Siña nos kiko nos mester bis'E; nos no por regla nos kaso pa motibu di skuridat.
-
H3045 -- "Siña -> Teach
-
H4100 -- nos kiko -> us what
-
H559 -- nos mester bis'E -> we shall say
-
H3808 -- ; nos no por -> to Him; We cannot
-
H6186a -- regla -> arrange
-
H4480 -- nos kaso pa motibu -> ] because
-
H2822 -- di skuridat -> of darkness
37:20
Ta nesesario pa bis'E ku ami kier papia? Un hende lo pidi pa e wòrdu gulí?
-
H5608 -- Ta nesesario pa bis'E -> Shall it be told
-
H1696 -- ku ami kier papia -> Him that I would speak
-
H518 -- ? -> ? Or
-
H376 -- Un hende -> should a man
-
H559 -- lo pidi -> say
-
H1104 -- pa e wòrdu gulí -> that he would be swallowed
37:21
I awor hende no ta mira e lus ku ta briya den e shelunan, ma bientu a pasa i a klaria nan.
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H7200 -- hende no ta mira -> men do not see
-
H216 -- e lus -> the light
-
H1931 -- ku -> which
-
H925 -- ta briya -> is bright
-
H7834 -- den e shelunan -> in the skies
-
H7307 -- , ma bientu -> But the wind
-
H5674a -- a pasa -> has passed
-
H2891 -- i a klaria -> and cleared
37:22
For di nòrt ta sali splendor di oro; tur rònt di Dios tin mahestat temibel.
-
H6828 -- For di nòrt -> Out of the north
-
H857 -- ta sali -> comes
-
H2091 -- splendor di oro -> golden
-
H5921 -- ; tur rònt -> ]; Around
-
H433 -- di Dios -> God
-
H3372a -- tin mahestat temibel -> is awesome
-
H1935 -- mahestat -> majesty
37:23
E Todopoderoso--nos no por hañ'E; E ta ekselente den poder; i E lo no violá huisio ni hustisia abundante.
-
H7706b -- E Todopoderoso -> The Almighty
-
H3808 -- --nos no por -> we cannot
-
H4672 -- hañ'E -> find
-
H7689 -- ; E ta ekselente -> Him; He is exalted
-
H3581b -- den poder -> in power
-
H6031a -- ; i E lo no -> And He will not do
-
H6031a -- violá -> violence
-
H4941 -- huisio -> to justice
-
H7230 -- ni hustisia abundante -> and abundant
-
H6666 -- hustisia -> righteousness
37:24
Pesei hende tin temor di djE; E no ta hasi kaso di ningun hende ku ta sabí den nan kurason."
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H376 -- hende -> men
-
H3372a -- tin temor -> fear
-
H7200 -- di djE; E no ta hasi kaso -> Him; He does not regard
-
H3605 -- di ningun -> any
-
H2450 -- hende ku ta sabí -> who are wise
-
H3820 -- den nan kurason -> of heart