Job 32
32:1
E ora ei e tres hòmbernan aki a stòp di kontestá Jòb, pasobra e tabata hustu den su mes bista.
-
H428 -- E ora ei e -> Then these
-
H7969 -- tres -> three
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H7673a -- a stòp -> ceased
-
H6030a -- di kontestá -> answering
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H6662 -- e tabata hustu -> he was righteous
-
H5869 -- den su mes bista -> in his own eyes
-
H3588 -- pasobra -> because
32:2
Anto rabia di Eliú, yu hòmber di Barakel e buzita, di famia di Ram, a kima; kontra Jòb su rabia a kima, pasobra e tabata hustifiká su mes dilanti di Dios.
-
H639 -- Anto rabia -> But the anger
-
H453 -- di Eliú -> of Elihu
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H1292 -- di Barakel -> of Barachel
-
H940 -- e buzita -> the Buzite
-
H4940 -- di famia -> of the family
-
H7410 -- di Ram -> of Ram
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H347 -- kontra Jòb -> against Job
-
H639 -- su rabia -> his anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H5921 -- pasobra -> because
-
H6663 -- e tabata hustifiká -> he justified
-
H5315 -- su mes -> himself
-
H4480 -- dilanti -> before
-
H430 -- Dios -> god
32:3
I su rabia a kima kontra su tres amigunan, pasobra nan no a haña kontesta i tòg a kondená Jòb.
-
H639 -- I su rabia -> And his anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H7969 -- kontra su tres -> against his three
-
H7453 -- amigunan -> friends
-
H5921 -- pasobra -> because
-
H4672 -- nan no a haña -> they had found
-
H3808 -- no -> no
-
H4617 -- kontesta -> answer
-
H7561 -- i tòg a kondená -> and yet had condemned
-
H347 -- Jòb -> Job
32:4
Awor Eliú a warda pa kontestá Jòb, pasobra nan tabata mas bieu kuné.
-
H453 -- Awor Eliú -> Now Elihu
-
H2442 -- a warda -> had waited
-
H1697 -- pa kontestá -> to speak
-
H347 -- Jòb -> to Job
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H3117 -- nan tabata -> they were years
-
H2205 -- mas bieu -> older
-
H4480 -- kuné -> than
32:5
I ora ku Eliú a mira ku no tabatin kontesta den boka di e tres hòmbernan, su rabia a kima.
-
H453 -- I ora ku Eliú -> And when Elihu
-
H369 -- ku -> that there
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H369 -- no tabatin -> was no
-
H4617 -- kontesta -> answer
-
H6310 -- den boka -> in the mouth
-
H7969 -- di e tres -> of the three
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H639 -- su rabia -> his anger
-
H2734 -- a kima -> burned
32:6
Asina Eliú, yu hòmber di Barakel e buzita, a kontestá i a bisa: "Ami ta hoben i boso ta bieu; pesei mi tabata tímido i tabatin miedu pa bisa boso kiko mi ta pensa.
-
H453 -- Asina Eliú -> So Elihu
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H1292 -- di Barakel -> of Barachel
-
H940 -- e buzita -> the Buzite
-
H6030a -- a kontestá -> spoke
-
H559 -- i a bisa -> out and said
-
H6810 -- Ami ta hoben -> I am young
-
H3117 -- i boso ta bieu -> in years
-
H3453 -- pesei -> and you are old
-
H5921 -- mi tabata -> Therefore
-
H2119b -- tímido -> I was shy
-
H3372a -- i tabatin miedu -> and afraid
-
H2331a -- pa bisa -> to tell
-
H1843 -- boso kiko -> you what
-
H1843 -- mi ta pensa -> I think
32:7
Mi a pensa: edat mester papia, i kantidat di aña mester deklará sabiduria.
-
H559 -- Mi a pensa -> I thought
-
H3117 -- edat -> age
-
H1696 -- mester papia -> should speak
-
H7230 -- i kantidat -> And increased
-
H3045 -- mester deklará -> should teach
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H8141 -- aña -> years
32:8
Ma tin un spiritu den hende, i rosea di e Todopoderoso ta dun'é komprendementu.
-
H7307 -- Ma tin un spiritu -> But it is a spirit
-
H582 -- den hende -> in man
-
H5397 -- i rosea -> And the breath
-
H7706b -- di e Todopoderoso -> of the Almighty
-
H995 -- ta dun'é -> gives
-
H995 -- komprendementu -> them understanding
32:9
No ta tur ora esnan di edat haltu ta sabí, tampoko no ta tur ora e ansianonan ta komprendé hustisia.
-
H7227a -- No ta tur ora esnan -> The abundant
-
H2449 -- di edat haltu ta sabí -> ] may not be wise
-
H3808 -- tampoko -> Nor
-
H2205 -- no ta tur ora e ansianonan -> may elders
-
H995 -- ta komprendé -> understand
-
H4941 -- hustisia -> justice
32:10
"Pesei mi ta bisa: 'Skuchami, ami tambe lo duna mi opinion.'
-
H3651 -- Pesei -> So
-
H559 -- mi ta bisa -> I say
-
H8085 -- Skuchami -> ‘Listen
-
H637 -- ami tambe -> to me, I too
-
H2331a -- lo duna -> will tell
-
H1843 -- mi opinion -> what
-
H1843 -- mi opinion -> I think
32:11
Mira, mi a spera riba boso palabranan, mi a skucha boso rasonamentu, mientras ku boso tabata buska kiko pa bisa.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H3176 -- mi a spera -> I waited
-
H1697 -- riba boso palabranan -> for your words
-
H238 -- mi a skucha -> I listened
-
H8394 -- boso rasonamentu -> to your reasonings
-
H5704 -- mientras ku -> While
-
H2713 -- boso tabata buska -> you pondered
-
H4405 -- kiko -> what
-
H4405 -- pa bisa -> to say
32:12
Mi a paga bon atenshon na boso; di bèrdat, no tabatin ningun hende pa konvensé Jòb, ningun di boso no a kontestá su palabranan.
-
H995 -- Mi a paga -> I even paid
-
H995 -- bon -> close
-
H995 -- atenshon -> attention
-
H2009 -- na boso; di bèrdat -> to you; Indeed
-
H369 -- tabatin -> was no
-
H369 -- no -> there
-
H369 -- ningun hende -> one
-
H3198 -- pa konvensé -> who refuted
-
H347 -- Jòb -> Job
-
H6030a -- ningun di boso no a kontestá -> Not one of you who answered
-
H561 -- su palabranan -> his words
32:13
No bisa: 'Nos a haña sabiduria; Dios lo kore kuné, no hende.'
-
H559 -- No bisa -> Do not say
-
H4672 -- 'Nos a haña -> ‘We have found
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H410 -- ; Dios -> God
-
H5086 -- lo kore kuné -> will rout
-
H376 -- no hende -> him, not man
32:14
Awor e no a dirigí su palabranan kontra mi; pesei lo mi no kontest'é ku boso argumentonan.
-
H6186a -- Awor e no a dirigí -> For he has not arranged
-
H4405 -- su palabranan -> ] words
-
H413 -- kontra -> against
-
H3808 -- mi; pesei -> me, Nor
-
H7725 -- lo mi no kontest'é -> will I reply
-
H561 -- ku boso argumentonan -> to him with your arguments
32:15
"Nan ta desanimá, nan no ta kontestá mas; nan no tin palabra mas.
-
H2865 -- "Nan ta desanimá -> They are dismayed
-
H3808 -- , nan no -> they no
-
H5750 -- ta -> longer
-
H6030a -- kontestá -> answer
-
H4405 -- ; nan no tin palabra -> Words
-
H6275 -- mas -> have failed
32:16
I ami tin ku spera, pasobra nan no ta papia, pasobra nan ta para ketu i no ta kontestá mas?
-
H3176 -- I ami tin ku spera -> Shall I wait
-
H1696 -- nan no ta papia -> they do not speak
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H5975 -- nan ta para ketu -> they stop
-
H3808 -- i no -> ] no
-
H5750 -- ta -> longer
-
H6030a -- kontestá -> answer
32:17
Ami tambe lo kontestá mi parti, ami tambe lo duna mi opinion.
-
H637 -- Ami tambe -> I too
-
H6030a -- lo kontestá -> will answer
-
H2506 -- mi parti -> my share
-
H637 -- , ami tambe -> I also
-
H2331a -- lo duna -> will tell
-
H1843 -- mi opinion -> my opinion
32:18
Pasobra mi ta yen di palabra; e spiritu ku ta den mi ta obligámi.
-
H4390 -- Pasobra mi ta yen -> For I am full
-
H4405 -- di palabra -> of words
-
H7307 -- ; e spiritu -> The spirit
-
H990 -- ku ta den -> within
-
H6693 -- mi ta obligámi -> me constrains
32:19
Mira, mi paden ta meskos ku biña ku no tin salida, manera saku-di-kueru nobo e ta serka di rementá.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H990 -- , mi paden -> my belly
-
H3808 -- ta meskos ku biña ku no tin salida -> is like unvented
-
H3196 -- biña -> wine
-
H2319 -- , manera saku-di-kueru nobo -> Like new
-
H178 -- saku-di-kueru -> wineskins
-
H1234 -- e ta serka di rementá -> it is about to burst
32:20
Lagami papia pa mi por deshogá mi mes; lagami habri mi lepnan i kontestá.
-
H1696 -- Lagami papia -> Let me speak
-
H7304 -- pa mi por deshogá -> that I may get
-
H7304 -- mi mes -> relief
-
H6605a -- ; lagami habri -> Let me open
-
H8193 -- mi lepnan -> my lips
-
H6030a -- i kontestá -> and answer
32:21
No lagami hasi distinshon di persona, ni labia ningun hende.
-
H4994 -- No -> Let me now
-
H5375 -- lagami hasi distinshon -> be partial
-
H408 -- di -> to no
-
H376 -- persona -> one
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H3655 -- labia -> flatter
-
H120 -- ningun hende -> ] man
32:22
Pasobra mi no sa kon pa labia, sino Esun ku a trahami lo a kitami mesora for di aki.
-
H3045 -- Pasobra mi no sa -> For I do not know
-
H3655 -- kon pa labia -> how to flatter
-
H6213a -- Esun ku a trahami -> ] my Maker
-
H4592 -- lo a kitami mesora -> would soon
-
H5375 -- for di aki -> take
Job 33
33:1
"Sinembargo, mi ta rogabo Jòb, tende mi diskurso, i skucha tur mi palabranan.
-
H199 -- Sinembargo, -> However
-
H347 -- mi ta rogabo Jòb -> now, Job
-
H4994 -- , -> please
-
H8085 -- tende -> hear
-
H4405 -- mi diskurso -> my speech
-
H238 -- , i skucha -> And listen
-
H3605 -- tur -> to all
-
H1697 -- mi palabranan -> my words
33:2
At'awor mi ta habri mi boka; mi lenga den mi boka ta papia.
-
H2009 -- At'awor -> Behold
-
H4994 -- mi -> now
-
H6605a -- ta habri -> I open
-
H6310 -- mi boka -> my mouth
-
H3956 -- ; mi lenga -> My tongue
-
H2441 -- den mi boka -> in my mouth
-
H1696 -- ta papia -> speaks
33:3
Mi palabranan ta sali for di e rektitut di mi kurason; i mi lepnan ta papia konosementu ku tur sinseridat.
-
H561 -- Mi palabranan -> My words
-
H3476 -- ta sali for di e rektitut -> ] the uprightness
-
H3820 -- di mi kurason -> of my heart
-
H8193 -- ; i mi lepnan -> And my lips
-
H4448a -- ta papia -> speak
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H1305 -- ku tur sinseridat -> sincerely
33:4
Ta e Spiritu di Dios a trahami, i e rosea di e Todopoderoso ta dunami bida.
-
H7307 -- Ta e Spiritu -> The Spirit
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H6213a -- a trahami -> has made
-
H5397 -- , i e rosea -> me, And the breath
-
H7706b -- di e Todopoderoso -> of the Almighty
-
H2421a -- ta dunami -> gives
-
H2421a -- bida -> me life
33:5
Kontestámi si bo por; prepará bo palabranan mi dilanti; lanta para.
-
H7725 -- Kontestámi -> Refute
-
H518 -- si -> me if
-
H3201 -- bo por -> you can
-
H6186a -- ; prepará -> Array
-
H6440 -- bo palabranan mi dilanti -> yourselves before
-
H3320 -- ; lanta -> me, take
-
H3320 -- para -> your stand
33:6
Mira, mi ta pertenesé na Dios meskos ku bo; mi tambe a wòrdu formá for di klei.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H410 -- mi ta pertenesé na Dios -> I belong to God
-
H1571 -- meskos ku bo; mi tambe -> like you; I too
-
H7169 -- a wòrdu formá -> have been formed
-
H2563a -- for di klei -> out of the clay
33:7
Mira, no laga miedu pa mi terorisábo, ni mi man no mester keda pisá riba bo.
-
H2009 -- Mira, -> Behold
-
H3808 -- no -> no
-
H367 -- laga miedu -> fear
-
H1204 -- pa mi terorisábo -> of me should terrify
-
H3808 -- , ni -> you, Nor
-
H405 -- mi man -> should my pressure
-
H3513 -- no mester keda pisá -> weigh
-
H3513 -- riba bo -> heavily
33:8
"Siguramente bo a papia pa mi tende, i mi a tende e zonidu di bo palabranan:
-
H389 -- "Siguramente -> Surely
-
H559 -- bo a papia -> you have spoken
-
H241 -- pa mi tende -> in my hearing
-
H8085 -- , i mi a tende -> And I have heard
-
H4405 -- di bo palabranan -> ] words
-
H6963 -- e zonidu -> the sound
33:9
'Mi ta puru, sin transgreshon; mi ta inosente i no tin inikidat den mi.
-
H2134 -- 'Mi ta puru -> ‘I am pure
-
H1097 -- , sin -> without
-
H6588 -- transgreshon -> transgression
-
H2643 -- ; mi ta inosente -> I am innocent
-
H3808 -- i no tin -> and there is no
-
H5771 -- inikidat -> guilt
33:10
Tòg E ta haña falta den mi; E ta konsiderámi Su enemigu.
-
H2005 -- Tòg -> ‘Behold
-
H4672 -- E ta haña -> He invents
-
H8569 -- falta -> pretexts
-
H5921 -- den -> against
-
H2803 -- mi; E ta konsiderámi -> me; He counts
-
H340 -- Su enemigu -> me as His enemy
33:11
E ta pone mi pianan na sepa, E ta vigilá tur mi berehanan.'
-
H7760 -- E ta pone -> ‘He puts
-
H7272 -- mi pianan -> my feet
-
H5465 -- na sepa -> in the stocks
-
H8104 -- E ta vigilá -> He watches
-
H734 -- mi berehanan -> my paths
-
H3605 -- tur -> all
33:12
"Mira, lo mi kontestábo: den esaki bo no ta hustu, pasobra Dios ta mas grandi ku hende.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H6030a -- lo mi kontestábo -> let me tell
-
H384 -- den esaki -> in this
-
H6663 -- bo no ta hustu -> you, you are not right
-
H433 -- pasobra Dios -> For God
-
H7235a -- ta mas grandi -> is greater
-
H582 -- ku hende -> man
-
H4480 -- ku -> than
33:13
Pakiko bo ta keha kontra djE, ku E no ta duna kuenta di tur loke E ta hasi?
-
H4069 -- Pakiko -> Why
-
H7378 -- bo ta keha -> do you complain
-
H413 -- kontra -> against
-
H6030a -- djE, ku E no ta duna -> Him That He does not give
-
H6030a -- kuenta -> an account
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H1697 -- loke E ta hasi -> His doings
33:14
Di bèrdat, Dios ta papia ún biaha, òf dos biaha, ma ningun hende no ta ripará esei.
-
H3588 -- Di bèrdat -> Indeed
-
H410 -- Dios -> God
-
H1696 -- ta papia -> speaks
-
H259 -- ún biaha -> once
-
H8147 -- òf dos biaha -> Or twice
-
H3808 -- ma ningun -> ] no
-
H7789 -- hende no ta ripará -> one notices
33:15
Den un soño, un vishon di anochi, ora ku soño profundo baha riba hende, mientras ku nan ta drumi riba nan kama,
-
H2472 -- Den un soño -> In a dream
-
H2384 -- un vishon -> a vision
-
H3915 -- di anochi -> of the night
-
H8639 -- ora ku soño -> When sound
-
H8639 -- profundo -> sleep
-
H5307 -- baha -> falls
-
H376 -- riba hende -> on men
-
H8572 -- mientras ku nan ta drumi -> While they slumber
-
H4904 -- riba nan kama -> in their beds
33:16
e ora ei E ta habri orea di hende, i ta seya nan instrukshon,
-
H227 -- e ora ei -> Then
-
H1540 -- E ta habri -> He opens
-
H241 -- orea -> the ears
-
H376 -- di hende -> of men
-
H2856 -- i ta seya -> And seals
-
H4148 -- nan instrukshon -> their instruction
33:17
pa E kita hende for di su mal kaminda, i warda hende for di orguyo;
-
H5493 -- pa E kita -> That He may turn
-
H120 -- hende -> man
-
H5493 -- for di -> aside
-
H4639 -- su mal kaminda -> ] conduct
-
H3680 -- i warda -> And keep
-
H1397 -- hende -> man
-
H1466 -- for di orguyo -> from pride
33:18
E ta warda su alma for di graf, i su bida pa e no peresé pa medio di spada.
-
H2820 -- E ta warda -> He keeps
-
H2820 -- su alma -> back
-
H5315 -- for di graf -> his soul
-
H7845 -- i su bida -> from the pit
-
H2421b -- pa e no peresé -> And his life
-
H5674a -- pa medio di -> from passing
-
H5674a -- spada -> over
-
H7973 -- spada -> into Sheol
33:19
Tambe hende ta wòrdu kastigá ku doló riba su kama, i ku doló konstante den su wesunan;
-
H3198 -- Tambe hende ta wòrdu kastigá -> Man is also chastened
-
H4341 -- ku doló -> with pain
-
H4904 -- riba su kama -> on his bed
-
H386 -- i ku doló konstante -> And with unceasing
-
H7379 -- den su wesunan -> complaint
-
H6106 -- den su wesunan -> in his bones
33:20
asina ku su bida ta aboresé pan, i su alma su kuminda preferí.
-
H2421b -- asina ku su bida -> So that his life
-
H2092 -- ta aboresé -> loathes
-
H3899 -- pan -> bread
-
H5315 -- i su alma -> And his soul
-
H8378 -- su kuminda preferí -> favorite
-
H3978 -- su kuminda preferí -> food
33:21
Su karni ta kaba na su kurpa, i su wesunan, ku bo no tabata por a mira, awor ta sali.
-
H1320 -- Su karni -> His flesh
-
H3615 -- ta kaba -> wastes
-
H3615 -- na su kurpa -> away
-
H7210 -- i su wesunan -> from sight
-
H6106 -- ku bo no tabata por a mira -> And his bones
-
H7210 -- awor ta sali -> which were not seen
-
H8192 -- awor ta sali -> stick
33:22
E ora ei su alma ta yega serka di graf, i su bida serka di esnan ku ta kousa morto.
-
H5315 -- E ora ei su alma -> Then his soul
-
H7126 -- ta yega -> draws
-
H7126 -- serka -> near
-
H7845 -- di graf -> to the pit
-
H2421b -- i su bida -> And his life
-
H4191 -- serka di esnan ku ta kousa -> to those who bring
-
H4191 -- morto -> death
33:23
"Si tin un angel komo mediador p'é, un entre mil, pa kòrda hende kiko ta korekto p'é,
-
H518 -- "Si -> If
-
H3426 -- tin -> there
-
H4397 -- un angel -> is an angel
-
H3917b -- komo mediador -> ] mediator
-
H259 -- p'é, un -> for him, One
-
H505 -- entre mil -> out of a thousand
-
H5046 -- pa kòrda -> To remind
-
H120 -- hende -> a man
-
H3477 -- kiko -> what
-
H3476 -- ta korekto -> is right
33:24
anto lagu'E mustr'é miserikòrdia, i bisa: 'Libr'é di baha den graf, mi a haña un redenshon';
-
H2603a -- anto lagu'E mustr'é miserikòrdia -> Then let him be gracious
-
H559 -- i bisa -> to him, and say
-
H6308 -- 'Libr'é -> ‘Deliver
-
H3381 -- di baha -> him from going
-
H3381 -- den -> down
-
H7845 -- graf -> to the pit
-
H4672 -- mi a haña -> I have found
-
H3724a -- un redenshon -> a ransom
33:25
laga su karni bira mas suave ku esun di mucha, lagu'é bolbe na e dianan di vigor di su hubentut.
-
H1320 -- laga su karni -> Let his flesh
-
H7375 -- bira -> become
-
H7375 -- mas suave -> fresher
-
H4480 -- ku -> than
-
H5290 -- di mucha -> in youth
-
H7725 -- lagu'é bolbe -> Let him return
-
H3117 -- na e dianan -> to the days
-
H5934 -- di vigor di su hubentut -> of his youthful
-
H5934 -- di vigor di su hubentut -> vigor
33:26
E ora ei e lo hasi orashon na Dios, i Dios lo asept'é, asina ku e por mira Dios Su kara ku alegria, i Dios por restorá Su hustisia na hende.
-
H6279 -- E ora ei e lo hasi orashon -> Then he will pray
-
H433 -- na Dios -> to God
-
H7521 -- i Dios lo asept'é -> and He will accept
-
H7200 -- asina ku e por mira -> him, That he may see
-
H6440 -- Dios Su kara -> His face
-
H8643 -- ku alegria -> with joy
-
H7725 -- i Dios por restorá -> And He may restore
-
H6666 -- Su hustisia -> His righteousness
-
H582 -- na hende -> to man
33:27
E lo kanta pa hende i bisa: 'Mi a peka i a pèrvèrtí loke ta korekto, ma mi no a haña loke mi tabata meresé.
-
H7891 -- E lo kanta -> He will sing
-
H376 -- pa hende -> to men
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H2398 -- 'Mi a peka -> ‘I have sinned
-
H5753a -- i a pèrvèrtí -> and perverted
-
H3477 -- loke -> what
-
H3474 -- ta korekto -> is right
-
H7737a -- ma mi no a haña loke mi tabata meresé -> And it is not proper
33:28
El a redimí mi alma pa e no baha den graf, i mi bida lo mira e lus.'
-
H6299 -- El a redimí -> ‘He has redeemed
-
H5315 -- mi alma -> my soul
-
H5674a -- pa e no baha -> from going
-
H7845 -- den graf -> to the pit
-
H2421b -- i mi bida -> And my life
-
H7200 -- lo mira -> shall see
-
H216 -- e lus -> the light
33:29
"Mira, hopi bes Dios ta hasi tur e kosnan aki ku hende,
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H6471 -- hopi bes -> oftentimes
-
H410 -- Dios -> God
-
H6466 -- ta hasi -> does
-
H428 -- tur e kosnan aki -> these
-
H3605 -- tur -> all
-
H1397 -- ku hende -> with men
33:30
pa trese su alma bèk for di graf, asina ku e por wòrdu iluminá ku e lus di bida.
-
H7725 -- pa trese -> To bring
-
H7725 -- bèk -> back
-
H5315 -- su alma -> his soul
-
H7845 -- for di graf -> from the pit
-
H215 -- asina ku e por wòrdu iluminá -> That he may be enlightened
-
H216 -- ku e lus -> with the light
-
H2425b -- di bida -> of life
33:31
"Pone atenshon, O Jòb, skuchami; keda ketu i lagami papia.
-
H7181 -- "Pone -> Pay
-
H7181 -- atenshon -> attention
-
H347 -- , O Jòb -> O Job
-
H8085 -- , skuchami -> listen
-
H2790b -- ; keda -> to me; Keep
-
H2790b -- ketu -> silent
-
H1696 -- i lagami papia -> and let me speak
33:32
Anto si bo tin kualke kos di bisa, kontestámi; papia, pasobra mi tin deseo di hustifikábo.
-
H518 -- Anto si -> ] if
-
H3426 -- bo tin -> you have
-
H4405 -- kualke kos -> anything
-
H4405 -- di bisa -> to say
-
H7725 -- , kontestámi -> answer
-
H1696 -- ; papia -> me; Speak
-
H2654a -- , pasobra mi tin deseo -> for I desire
-
H6663 -- di hustifikábo -> to justify
33:33
Si no, abo skuchami; keda ketu, i lo mi siñabo sabiduria."
-
H518 -- Si -> If
-
H8085 -- no, abo skuchami -> not, listen
-
H2790b -- ; keda -> to me; Keep
-
H2790b -- ketu -> silent
-
H502 -- , i lo mi siñabo -> and I will teach
-
H2451 -- sabiduria." -> you wisdom
Job 34
34:1
E ora ei Eliú a sigui i a kontestá:
-
H453 -- E ora ei Eliú -> Then Elihu
-
H6030a -- a sigui -> continued
-
H559 -- i a kontestá -> and said
34:2
"Tende mi palabranan, boso, hòmbernan sabí, i skuchami, boso ku tin konosementu.
-
H8085 -- Tende -> Hear
-
H4405 -- mi palabranan -> my words
-
H2450 -- boso, hòmbernan sabí -> you wise
-
H2450 -- hòmbernan sabí -> men
-
H238 -- i skuchami -> And listen
-
H3045 -- boso ku tin konosementu -> to me, you who know
34:3
Pasobra orea ta tèst palabra manera shel'i boka ta purba kuminda.
-
H241 -- Pasobra orea -> For the ear
-
H974 -- ta tèst -> tests
-
H4405 -- palabra -> words
-
H2441 -- manera shel'i boka -> As the palate
-
H2938 -- ta purba -> tastes
-
H398 -- kuminda -> food
34:4
Laga nos skohe loke ta hustu pa nos mes; laga nos sa entre nos kiko ta bon.
-
H977 -- Laga nos skohe -> Let us choose
-
H4941 -- pa nos mes -> is right
-
H4941 -- loke ta hustu -> for ourselves what
-
H3045 -- laga nos sa -> Let us know
-
H996 -- entre -> among
-
H4100 -- nos kiko -> ourselves what
-
H2896a -- ta bon -> is good
34:5
"Pasobra Jòb a bisa: 'Ami ta hustu, ma Dios a kita mi derecho;
-
H347 -- Pasobra Jòb -> For Job
-
H559 -- a bisa -> has said
-
H6663 -- a bisa: 'Ami ta hustu -> ‘I am righteous
-
H410 -- ma Dios -> But God
-
H5493 -- a kita -> has taken
-
H5493 -- a kita -> away
-
H4941 -- mi derecho -> my right
34:6
mi mester gaña tokante di mi derecho? Mi herida ta inkurabel, maske mi ta sin transgreshon.'
-
H3576 -- mi mester gaña -> Should I lie
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H4941 -- mi derecho -> my right
-
H2671 -- ? Mi herida -> ? My wound
-
H605 -- ta inkurabel -> is incurable
-
H1097 -- maske mi ta sin -> ] without
-
H6588 -- transgreshon -> transgression
34:7
Kual hòmber ta manera Jòb, kende ta bebe menospresio manera awa,
-
H4310 -- Kual -> What
-
H1397 -- hòmber -> man
-
H347 -- ta manera Jòb -> is like Job
-
H4310 -- kende -> Who
-
H8354 -- ta bebe -> drinks
-
H3933 -- menospresio -> up derision
-
H4325 -- manera awa -> like water
34:8
kende ta asosiá ku hasidónan di inikidat, i ta anda ku hòmbernan malbado?
-
H732 -- kende ta asosiá -> Who goes
-
H2274 -- ku -> in company
-
H6466 -- hasidónan -> with the workers
-
H205 -- di inikidat -> of iniquity
-
H1980 -- i ta anda -> And walks
-
H7562 -- ku hòmbernan malbado -> with wicked
-
H376 -- hòmbernan malbado -> men
34:9
Pasobra el a bisa: 'Un hende no tin ningun probecho ora ku e ta purba agradá Dios.'
-
H559 -- Pasobra el a bisa -> For he has said
-
H5532a -- : 'Un hende no tin ningun probecho -> ‘It profits
-
H1397 -- Un hende -> a man
-
H3808 -- ningun probecho -> nothing
-
H7521 -- ora ku e ta purba agradá -> When he is pleased
-
H430 -- Dios -> with God
34:10
"Pesei skuchami, boso, hòmbernan di komprendementu. Leu sea di Dios di hasi maldat, i di e Todopoderoso di kometé inikidat.
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H8085 -- skuchami -> listen
-
H376 -- boso, hòmbernan -> to me, you men
-
H3824 -- di komprendementu -> of understanding
-
H2486 -- . Leu -> . Far
-
H410 -- sea di Dios -> be it from God
-
H7562 -- di hasi maldat -> to do wickedness
-
H7706b -- i di e Todopoderoso -> And from the Almighty
-
H5766 -- di kometé inikidat -> to do wrong
34:11
Pasobra E ta paga hende segun su obra, i ta hasi hende haña e rekompensa ku su kondukta ta meresé.
-
H7999a -- Pasobra E ta paga -> For He pays
-
H120 -- hende -> a man
-
H6467 -- segun su obra -> according to his work
-
H4672 -- i ta hasi hende haña -> And makes him find
-
H734 -- e rekompensa ku su kondukta ta meresé -> it according to his way
34:12
Di bèrdat, Dios no ta aktua na manera inhustu, ni e Todopoderoso no ta pèrvèrtí hustisia.
-
H637 -- Di bèrdat -> Surely
-
H410 -- Dios -> God
-
H7561 -- no ta aktua -> will not act
-
H7561 -- na manera inhustu -> wickedly
-
H7706b -- ni e Todopoderoso -> And the Almighty
-
H5791 -- no ta pèrvèrtí -> will not pervert
-
H4941 -- hustisia -> justice
34:13
Ken a dun'E outoridat riba tera? I ken a dun'E enkargo di henter mundu?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H6485 -- a dun'E -> gave
-
H6845 -- outoridat -> Him authority
-
H5921 -- riba -> over
-
H776 -- tera -> the earth
-
H4310 -- Ken -> ? And who
-
H7760 -- a dun'E enkargo -> has laid
-
H3605 -- di henter -> ] the whole
-
H8398 -- mundu -> world
34:14
Si E lo a disidí di hasi asina, si E lo a bolbe tuma Su Spiritu i Su rosea,
-
H518 -- Si -> If
-
H7760 -- E lo a disidí -> He should determine
-
H622 -- di hasi asina, si E lo a bolbe tuma -> to do so, If He should gather
-
H7307 -- Su Spiritu -> to Himself His spirit
-
H5397 -- i Su rosea -> and His breath
34:15
tur karni lo a peresé huntu, i hende lo a bolbe bira stòf.
-
H3605 -- tur -> all
-
H1320 -- karni -> flesh
-
H1478 -- lo a peresé -> would perish
-
H3162 -- huntu -> together
-
H120 -- i hende -> And man
-
H7725 -- lo a bolbe bira -> would return
-
H6083 -- stòf -> to dust
34:16
"Ma si bo tin komprendementu, tende esaki; skucha e zonidu di mi palabranan.
-
H518 -- "Ma si -> But if
-
H998 -- bo tin komprendementu -> ] understanding
-
H8085 -- tende -> hear
-
H384 -- esaki -> this
-
H238 -- skucha -> Listen
-
H6963 -- e zonidu -> to the sound
-
H4405 -- di mi palabranan -> of my words
34:17
Akaso un hende ku ta odia hustisia por goberná? I lo bo kondená Esun hustu i poderoso,
-
H8130 -- Akaso un hende ku ta odia -> Shall one who hates
-
H4941 -- hustisia -> justice
-
H2280 -- por goberná -> rule
-
H7561 -- I lo bo kondená -> ? And will you condemn
-
H6662 -- Esun hustu -> the righteous
-
H3524 -- poderoso -> mighty
34:18
kende ta bisa un rei: 'Bo no ta sirbi pa nada,' òf nobelnan: 'Boso ta malbado';
-
H559 -- kende ta bisa -> Who says
-
H4428 -- un rei -> to a king
-
H1100 -- 'Bo no ta sirbi -> ‘Worthless
-
H1100 -- pa nada -> one
-
H5081 -- òf nobelnan -> ’ To nobles
-
H7563 -- 'Boso ta malbado -> ‘Wicked
34:19
kende no ta duna preferensia na prensnan, ni ta duna e riku mas atenshon ku e pober, pasobra nan tur ta obra di Su mannan?
-
H834 -- kende -> Who
-
H5375 -- no ta duna -> shows
-
H3808 -- preferensia -> no
-
H5375 -- na prensnan -> partiality
-
H3808 -- ni ta duna -> Nor
-
H5234 -- e riku mas atenshon -> regards
-
H6440 -- ku e pober -> above
-
H3605 -- pasobra nan tur -> For they all
-
H4639 -- ta obra -> are the work
-
H3027 -- di Su mannan -> of His hands
34:20
Den un momento nan ta muri, mei anochi pueblonan ta wòrdu sakudí i ta muri, i e poderoso ta wòrdu eliminá, no pa man di hende.
-
H7281 -- Den un momento -> In a moment
-
H4191 -- nan ta muri -> they die
-
H2676 -- mei anochi -> and at midnight
-
H5971a -- pueblonan -> People
-
H1607 -- ta wòrdu sakudí -> are shaken
-
H5674a -- i ta muri -> and pass
-
H47 -- i e poderoso -> And the mighty
-
H5493 -- ta wòrdu eliminá -> are taken
-
H3808 -- no pa man -> without
-
H3027 -- di hende -> a hand
34:21
"Pasobra Su wowonan ta riba e kamindanan di hende, i E ta mira tur su pasonan.
-
H5869 -- Pasobra Su wowonan -> For His eyes
-
H1870 -- ta riba e kamindanan -> are upon the ways
-
H376 -- di hende -> of a man
-
H7200 -- i E ta mira -> And He sees
-
H6806 -- tur su pasonan -> his steps
-
H3605 -- tur -> all
34:22
No tin skuridat ni sombra di morto, unda e hasidónan di inikidat por skonde.
-
H369 -- No tin -> There
-
H369 -- No tin -> is no
-
H2822 -- skuridat -> darkness
-
H6757 -- ni sombra -> or deep
-
H6757 -- di morto -> shadow
-
H8033 -- unda -> Where
-
H6466 -- e hasidónan -> the workers
-
H205 -- di inikidat -> of iniquity
-
H5641 -- por skonde -> may hide
34:23
Pasobra E no tin mester di investigá un hende mas aleu, pa esaki bin dilanti di Dios pa huisio.
-
H7760 -- di investigá -> ] consider
-
H376 -- un hende -> a man
-
H5750 -- mas aleu -> further
-
H1980 -- pa esaki bin -> That he should go
-
H413 -- dilanti -> before
-
H410 -- di Dios -> God
-
H4941 -- pa huisio -> in judgment
34:24
E ta kibra hòmbernan poderoso na pida-pida, sin hasi investigashon, i ta pone otronan na nan lugá.
-
H7489b -- E ta kibra -> He breaks
-
H3524 -- hòmbernan poderoso -> in pieces mighty
-
H3524 -- na pida-pida -> men
-
H3808 -- sin hasi -> without
-
H2714 -- investigashon -> inquiry
-
H5975 -- i ta pone -> And sets
-
H312 -- otronan -> others
-
H8478 -- na nan lugá -> in their place
34:25
Pesei E konosé nan obranan, i den anochi E ta tira nan abou, asina ku nan ta keda plèchá.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H5234 -- E konosé -> He knows
-
H4566 -- nan obranan -> their works
-
H2015 -- i den anochi E ta tira nan abou -> And He overthrows
-
H3915 -- i den anochi E ta tira nan abou -> ] in the night
-
H1792 -- asina ku nan ta keda plèchá -> And they are crushed
34:26
E ta kastigá nan meskos ku e malbadonan, na un lugá unda hende por mira nan,
-
H5606 -- E ta kastigá -> He strikes
-
H8478 -- nan meskos ku -> them like
-
H7563 -- e malbadonan -> the wicked
-
H7200 -- na un lugá -> In a public
-
H4725 -- unda hende por mira nan -> place
34:27
pasobra nan a desviá i no a siguiE, i no a konsiderá ningun di Su kamindanan,
-
H834 -- pasobra -> Because
-
H5493 -- nan a desviá -> they turned
-
H5493 -- i no a siguiE -> aside
-
H310 -- i no a siguiE -> from following
-
H7919a -- i no a siguiE -> Him, And had
-
H3808 -- i no a konsiderá -> no
-
H7919a -- i no a konsiderá -> regard
-
H3605 -- ningun -> for any
-
H1870 -- di Su kamindanan -> of His ways
34:28
asina ku nan a hasi e sklamashon di e pober yega serka djE, i ku E por tende e sklamashon di e afligínan.
-
H6818 -- asina ku nan a hasi e sklamashon -> So that they caused the cry
-
H1800b -- di e pober -> of the poor
-
H935 -- yega -> to come
-
H8085 -- serka djE, i ku E por tende -> to Him, And that He might hear
-
H6818 -- e sklamashon -> the cry
-
H6041 -- di e afligínan -> of the afflicted
34:29
Ora ku E keda ketu, ken por kondená? I ora ku E skonde Su kara, ken por mir'E, esta, konsiderando tur dos, nashon i hende,
-
H8252 -- Ora ku E keda -> When He keeps
-
H8252 -- ketu -> quiet
-
H4310 -- ken -> who
-
H7561 -- por kondená -> then can condemn
-
H5641 -- ? I ora ku E skonde -> ? And when He hides
-
H6440 -- Su kara -> His face
-
H4310 -- , ken -> who
-
H7789 -- por mir'E -> then can behold
-
H5921 -- esta, konsiderando -> Him, That is, in regard
-
H3162 -- tur dos -> to both
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H120 -- i hende -> and man
34:30
pa hende sin Dios no goberná, ni bira trampa pa e pueblo.
-
H4480 -- pa -> So
-
H2611 -- hende sin Dios -> that godless
-
H120 -- hende sin Dios -> men
-
H4427a -- no goberná -> would not rule
-
H4480 -- ni -> Nor
-
H4170 -- bira trampa -> be snares
-
H5971a -- pa e pueblo -> of the people
34:31
"Pasobra akaso un hende a yega di bisa Dios: 'Mi a soportá kastigu; lo mi no ofendé mas;
-
H559 -- Pasobra akaso un hende a yega di bisa -> For has anyone said
-
H410 -- Dios -> to God
-
H5375 -- : 'Mi a soportá -> ‘I have borne
-
H2254b -- ; lo mi no ofendé -> ]; I will not offend
34:32
Abo siñami loke mi no ta mira; si mi a hasi inikidat, lo mi no hasi esei mas'?
-
H3384 -- Abo siñami -> Teach
-
H2372 -- loke mi no ta mira -> me what I do not see
-
H518 -- ; si -> If
-
H6466 -- mi a hasi -> I have done
-
H5766 -- inikidat -> iniquity
-
H3254 -- , lo mi no hasi -> I will not do
-
H3254 -- esei mas -> it again
34:33
E mester rekompensá manera abo ta haña ta bon, pasobra abo a rechasá esei? Pasobra abo mester skohe i no ami; pesei, bisa loke bo sa.
-
H7999a -- E mester rekompensá -> Shall He recompense
-
H5973 -- manera abo ta haña ta bon -> on your terms
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H3988a -- abo a rechasá -> you have rejected
-
H977 -- ? Pasobra abo mester skohe -> ]? For you must choose
-
H1696 -- i no ami; pesei, bisa -> and not I; Therefore declare
-
H4100 -- loke -> what
-
H3045 -- bo sa -> you know
34:34
"Hòmbernan di komprendementu lo bisami, i un hòmber sabí ku ta tendemi:
-
H376 -- "Hòmbernan -> Men
-
H3824 -- di komprendementu -> of understanding
-
H559 -- lo bisami -> will say
-
H2450 -- , i un hòmber sabí -> to me, And a wise
-
H1397 -- ku -> man
-
H8085 -- ta tendemi -> who hears
34:35
'Jòb ta papia sin konosementu, i su palabranan ta sin sabiduria.
-
H347 -- 'Jòb -> ‘Job
-
H1696 -- ta papia -> speaks
-
H3808 -- sin -> without
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H1697 -- , i su palabranan -> And his words
-
H3808 -- ta sin -> are without
-
H7919a -- sabiduria -> wisdom
34:36
Jòb mester wòrdu probá te na ekstremo, pasobra e ta kontestá manera hòmbernan malbado.
-
H347 -- Jòb -> ‘Job
-
H994b -- mester -> ought
-
H974 -- wòrdu probá -> to be tried
-
H5331 -- te na ekstremo -> to the limit
-
H5921 -- , pasobra -> Because
-
H8666 -- e ta kontestá -> he answers
-
H205 -- manera hòmbernan malbado -> like wicked
-
H376 -- hòmbernan -> men
34:37
Pasobra e ta agregá rebeldia na su piká; meimei di nos e ta bati su mannan, i ta multipliká su palabranan kontra Dios.'"
-
H3254 -- Pasobra e ta agregá -> ‘For he adds
-
H6588 -- rebeldia -> rebellion
-
H2403b -- na su piká -> to his sin
-
H5606 -- ; meimei di nos e ta bati -> He claps
-
H996 -- su mannan -> his hands among
-
H7235a -- , i ta multipliká -> us, And multiplies
-
H561 -- su palabranan -> his words
-
H410 -- kontra Dios -> against God