Huesnan 10
10:1
Awor despues ku Abimelek a muri, Tola, yu hòmber di Púa, yu di Dodo, un hòmber di Isakar, a lanta pa salba Israel; i e tabata biba na Samir den e serunan di Efrain.
-
H310 -- Awor despues ku -> Now after
-
H40 -- Abimelek -> Abimelech
-
H8439a -- a muri, Tola -> died, Tola
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H6312 -- di Púa -> of Puah
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H1734 -- di Dodo -> of Dodo
-
H376 -- , un hòmber -> a man
-
H3485 -- di Isakar -> of Issachar
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H3467 -- pa salba -> to save
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3427 -- ; i e tabata biba -> and he lived
-
H8069a -- na Samir -> in Shamir
-
H2022 -- den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- di -> country
-
H669 -- Efrain -> of Ephraim
10:2
I el a huzga Israel bint'i tres aña. Anto el a muri i a wòrdu derá na Samir.
-
H8199 -- I el a huzga -> He judged
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H6242 -- bint'i tres -> twenty-three
-
H4191 -- . Anto el a muri -> . Then he died
-
H8141 -- aña -> years
-
H6912 -- i a wòrdu derá -> and was buried
-
H8069a -- na Samir -> in Shamir
10:3
I despues di djé Jair e galaadita a lanta, i a huzga Israel bint'i dos aña.
-
H310 -- despues -> after
-
H2971 -- djé Jair -> him, Jair
-
H1569 -- e galaadita -> the Gileadite
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H8199 -- , i a huzga -> and judged
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H6242 -- bint'i dos -> twenty-two
-
H8141 -- aña -> years
10:4
I e tabatin trinta yu hòmber ku tabata kore riba trinta buriku, i nan tabatin trinta stat na tera di Galaad, ku ta wòrdu yamá e statnan di Jair te dia djawe.
-
H1961 -- I e tabatin -> He had
-
H7970 -- trinta -> thirty
-
H1121 -- yu hòmber -> sons
-
H7392 -- ku tabata kore -> who rode
-
H7970 -- riba trinta -> on thirty
-
H5895 -- buriku -> donkeys
-
H7970 -- , i nan tabatin trinta -> and they had thirty
-
H5892b -- stat -> cities
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
-
H7121 -- ku ta wòrdu yamá -> that are called
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H2334 -- e statnan di Jair -> Havvoth-jair
-
H2088 -- te dia djawe -> to this
-
H3117 -- dia -> day
10:5
I Jair a muri i a wòrdu derá na Kamon.
-
H2971 -- I Jair -> And Jair
-
H4191 -- a muri -> died
-
H6912 -- i a wòrdu derá -> and was buried
-
H7056 -- na Kamon -> in Kamon
10:6
Anto e yunan di Israel a bolbe hasi maldat den bista di SEÑOR i tabata sirbi e Baalnan i e Astarot, e diosnan di Siria, e diosnan di Sidon, e diosnan di Moab, e diosnan di e yu hòmbernan di Amon, i e diosnan di e filisteonan; asina nan a bandoná SEÑOR i no a sirbiE.
-
H1121 -- Anto e yunan -> Then the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3254 -- a bolbe -> again
-
H6213a -- hasi -> did
-
H7451a -- maldat -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H5647 -- i tabata sirbi -> served
-
H1168a -- e Baalnan -> the Baals
-
H6252b -- i e Astarot -> and the Ashtaroth
-
H430 -- , e diosnan -> the gods
-
H758 -- di Siria -> of Aram
-
H430 -- , e diosnan -> the gods
-
H6721 -- di Sidon -> of Sidon
-
H430 -- , e diosnan -> the gods
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H430 -- , e diosnan -> the gods
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H430 -- , i e diosnan -> and the gods
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H5800a -- ; asina nan a bandoná -> thus they forsook
-
H5647 -- i no a sirbiE -> and did not serve
10:7
I e rabia di SEÑOR a kima kontra Israel, i El a bende nan ku e filisteonan i ku e yu hòmbernan di Amon.
-
H639 -- E rabia -> The anger
-
H2734 -- a kima -> burned
-
H3478 -- kontra Israel -> against Israel
-
H4376 -- , i El a bende -> and He sold
-
H3027 -- nan ku -> them into the hands
-
H6430 -- e filisteonan -> of the Philistines
-
H3027 -- i ku -> and into the hands
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> of the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
10:8
I nan a afligí i a oprimí e yunan di Israel e aña ei; diesocho aña largu nan a afligí tur e yunan di Israel ku tabata na e otro banda di Jordan na Galaad, na tera di e amoreonan.
-
H7492 -- I nan a afligí -> They afflicted
-
H7533 -- i a oprimí -> and crushed
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H8141 -- e aña ei -> that year
-
H8083 -- ; diesocho -> for eighteen
-
H3605 -- aña largu nan a afligí -> ] all
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- tur e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- ku -> who
-
H5676 -- tabata na -> were beyond
-
H3383 -- e otro banda di Jordan -> the Jordan
-
H1568 -- na Galaad -> in Gilead
-
H567 -- di e amoreonan -> of the Amorites
-
H776 -- na tera -> in the land
10:9
I e yu hòmbernan di Amon a krusa Jordan pa bringa tambe kontra Juda, Benjamin i e kas di Efrain, asina ku Israel a wòrdu afligí grandemente.
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H5674a -- a krusa -> crossed
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H3898a -- pa bringa -> to fight
-
H3063 -- kontra Juda -> against Judah
-
H1144 -- , Benjamin -> Benjamin
-
H1571 -- tambe -> also
-
H1004 -- i e kas -> and the house
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H3478 -- , asina ku Israel -> so that Israel
-
H3966 -- a wòrdu afligí grandemente -> was greatly
-
H6887a -- a wòrdu afligí grandemente -> distressed
10:10
E ora ei e yunan di Israel a sklama na SEÑOR, bisando: "Nos a peka kontra Bo, pasobra di bèrdat nos a bandoná nos Dios i a sirbi e Baalnan."
-
H1121 -- E ora ei e yunan -> Then the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2199 -- a sklama -> cried
-
H2398 -- , bisando: "Nos a peka -> We have sinned
-
H5800a -- kontra Bo, pasobra di bèrdat nos a bandoná -> against You, for indeed, we have forsaken
-
H559 -- bisando -> saying
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H5647 -- i a sirbi -> and served
-
H1168a -- e Baalnan -> the Baals
10:11
I SEÑOR a bisa e yunan di Israel: "No t'asina ku Mi a libra boso for di e egipsionan, e amoreonan, e yu hòmbernan di Amon i e filisteonan?
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- a bisa e yunan -> to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4714 -- Mi a libra boso for di e egipsionan -> ] from the Egyptians
-
H567 -- , e amoreonan -> the Amorites
-
H1121 -- , e yu -> the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H6430 -- i e filisteonan -> and the Philistines
10:12
Tambe ora ku e sidonionan, e amalekitanan i e maonitanan tabata oprimí boso, boso a sklama na Mi, i Mi a libra boso for di nan man.
-
H6722 -- Tambe ora ku e sidonionan -> Also when the Sidonians
-
H6002 -- , e amalekitanan -> the Amalekites
-
H4584 -- i e maonitanan -> and the Maonites
-
H3905 -- tabata oprimí -> oppressed
-
H6817 -- boso, boso a sklama -> you, you cried
-
H3467 -- na Mi, i Mi a libra -> out to Me, and I delivered
-
H3027 -- boso for di nan man -> you from their hands
10:13
Tòg boso a bandonáMi i a sirbi otro diosnan; pesei lo Mi no libra boso mas.
-
H5800a -- Tòg boso a bandoná -> Yet you have forsaken
-
H5647 -- Mi i a sirbi -> Me and served
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H3651 -- ; pesei -> therefore
-
H3808 -- lo Mi no -> I will no
-
H3467 -- libra -> deliver
-
H3254 -- no -> longer
10:14
Bai sklama na e diosnan ku boso a skohe; laga nan libra boso den tempu di boso angustia."
-
H1980 -- Bai -> Go
-
H2199 -- sklama -> and cry
-
H430 -- na e diosnan -> out to the gods
-
H834 -- ku -> which
-
H977 -- ku boso a skohe -> you have chosen
-
H3467 -- ; laga nan libra -> let them deliver
-
H6256 -- boso den tempu -> you in the time
-
H6869a -- di boso angustia -> of your distress
10:15
I e yunan di Israel a bisa SEÑOR: "Nos a peka. Hasi ku nos manera Bo ta haña ta bon. Ma pa fabor, libra nos awe mes."
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2398 -- : "Nos a peka. -> We have sinned
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6213a -- Hasi -> do
-
H3605 -- ku nos manera -> to us whatever
-
H2896a -- Bo ta haña ta bon -> seems good
-
H389 -- . Ma -> to You; only
-
H4994 -- pa fabor -> please
-
H5337 -- libra -> deliver
-
H2088 -- nos awe -> us this
-
H3117 -- mes -> day
10:16
Asina nan a kita e diosnan stranhero for di meimei di nan i a sirbi SEÑOR; i E no por a soportá e miseria di Israel mas.
-
H5493 -- Asina nan a kita -> So they put
-
H5493 -- kita -> away
-
H5236 -- e diosnan stranhero -> the foreign
-
H430 -- e diosnan stranhero -> gods
-
H7130 -- for di meimei -> from among
-
H5647 -- di nan i a sirbi -> them and served
-
H7114a -- ; i E no por a -> and He could
-
H7114a -- soportá -> bear
-
H5999 -- e miseria -> the misery
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7114a -- mas -> no
-
H7114a -- mas -> longer
10:17
Anto e yu hòmbernan di Amon a wòrdu yamá huntu i nan a kampa na Galaad. I e yunan di Israel a reuní i a kampa na Mizpa.
-
H1121 -- Anto e yu -> Then the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H6817 -- a wòrdu yamá -> were summoned
-
H2583 -- i nan a kampa -> and they camped
-
H1568 -- na Galaad -> in Gilead
-
H1121 -- . I e yunan -> . And the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H622 -- a reuní -> gathered
-
H2583 -- i a kampa -> together and camped
-
H4709 -- na Mizpa -> in Mizpah
10:18
I e pueblo, e lidernan di Galaad, a bisa otro: "Ken ta e hòmber ku lo kuminsá bringa kontra e yu hòmbernan di Amon? E lo bira kabesante di tur e habitantenan di Galaad."
-
H5971a -- I e pueblo -> The people
-
H8269 -- , e lidernan -> the leaders
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
-
H559 -- , a bisa -> said
-
H376 -- otro -> to one
-
H7453 -- : "Ken -> another
-
H4310 -- : "Ken -> Who
-
H376 -- ta e hòmber -> is the man
-
H834 -- ku -> who
-
H2490c -- lo kuminsá -> will begin
-
H3898a -- bringa -> to fight
-
H1121 -- kontra e yu -> against the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H1961 -- ? E lo bira -> ? He shall become
-
H7218 -- kabesante -> head
-
H3605 -- di tur -> over all
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
Huesnan 11
11:1
Awor Jefte e galaadita tabata un guerero balente, ma e tabata yu di un prostituta. I Galaad tabata tata di Jefte.
11:2
I Galaad su esposa a haña yu hòmbernan p'é; i ora ku e yu hòmbernan di su esposa a bira grandi, nan a kore ku Jefte i a bis'é: "Lo bo no tin erensia den kas di nos tata, pasobra bo ta yu di un otro muhé."
11:3
Asina Jefte a hui bai for di su rumannan i a biba den tera di Tob; i hòmbernan pèrvèrso a uni ku Jefte i nan tabata sali kuné.
11:4
I a sosodé ku despues di poko tempu e yu hòmbernan di Amon a bai bringa kontra Israel.
11:5
I a sosodé ku ora e yu hòmbernan di Amon tabata bringa kontra Israel, e ansianonan di Galaad a bai buska Jefte na tera di Tob;
11:6
i nan a bisa Jefte: "Bin i sea nos hefe, pa nos bringa kontra e yu hòmbernan di Amon."
11:7
E ora ei Jefte a bisa e ansianonan di Galaad: "Boso no tabata odiami i a kore ku mi for di e kas di mi tata? Pakiko anto boso a bin serka mi awor ku boso ta den problema?"
11:8
I e ansianonan di Galaad a bisa Jefte: "Pa e motibu aki nos a bolbe serka bo awor, pa bo bai ku nos i bringa kontra e yu hòmbernan di Amon i bira kabesante di tur e habitantenan di Galaad."
11:9
Asina Jefte a bisa e ansianonan di Galaad: "Si boso hibami bèk pa bringa kontra e yu hòmbernan di Amon i SEÑOR entregá nan na mi, lo mi bira boso kabesante?"
11:10
I e ansianonan di Galaad a bisa Jefte: "SEÑOR ta testigu entre nos; siguramente nos lo hasi manera bo a bisa."
11:11
E ora ei Jefte a bai ku e ansianonan di Galaad, i e pueblo a hasié kabesante i hefe riba nan; i Jefte a papia tur su palabranan dilanti di SEÑOR na Mizpa.
11:12
Awor Jefte a manda mensaheronan serka e rei di e yu hòmbernan di Amon, bisando: "Ta kiko tin entre abo i ami, ku bo a bin pa bringa kontra mi tera?"
11:13
I e rei di e yu hòmbernan di Amon a bisa e mensaheronan di Jefte: "Pasobra Israel a kohe mi tera tempu ku nan a bin for di Egipto, for di Arnon te na Jabòk i Jordan. Pesei debolbé e teranan na pas awor."
11:14
Ma Jefte a bolbe manda mensaheronan serka e rei di e yu hòmbernan di Amon,
11:15
i nan a bis'é: "Asina Jefte ta bisa: 'Israel no a kohe tera di Moab ni tera di e yu hòmbernan di Amon.
11:16
Pasobra ora nan a bin di Egipto, i Israel a pasa dor di desierto bai Laman Kòrá, yega Kades,
11:17
Israel a manda mensaheronan serka rei di Edòm, bisando: "Pa fabor, laga nos pasa dor di bo tera," ma rei di Edòm no kier a skucha. I nan a manda rospondi pa rei di Moab tambe, ma el a nenga. Pesei Israel a keda Kades.
11:18
'Anto nan a pasa dor di desierto i rònt di tera di Edòm i tera di Moab, i a yega banda pariba di tera di Moab, i nan a kampa na e otro banda di Arnon; ma nan no a drenta teritorio di Moab, pasobra Arnon tabata e frontera di Moab.
11:19
'I Israel a manda mensaheronan serka Sehon, rei di e amoreonan, rei di Hesbon, i Israel a bis'é: "Pa fabor, laga nos pasa dor di bo tera bai nos lugá."
11:20
Ma Sehon no tabata konfia Israel pa pasa dor di su teritorio; pesei Sehon a reuní tur su hendenan i a kampa na Jahaza, i a bringa kontra Israel.
11:21
'I SEÑOR, e Dios di Israel, a entregá Sehon i henter su pueblo den man di Israel, i nan a derotá nan; asina Israel a poderá di henter e tera di e amoreonan, e habitantenan di e pais ei.
11:22
Asina nan a poderá di henter e teritorio di e amoreonan, for di Arnon te na Jabòk, i for di desierto te na Jordan.
11:23
'Siendo ku SEÑOR, e Dios di Israel, a kore ku e amoreonan for di dilanti di Su pueblo Israel, ta ki derecho abo tin awor pa poderá di djé?
11:24
No t'asina ku bo ta poderá di loke bo dios Kemos ta dunabo pa bo poderá di djé? Na mes manera anto, tur loke SEÑOR nos Dios ta poderá di djé nos dilanti, nos lo poderá di djé.
11:25
I awor, akaso bo ta mihó ku Balak, yu hòmber di Zipor, rei di Moab? El a yega di tin desunion ku Israel, òf el a yega di bringa kontra nan?
11:26
Tres shen aña largu Israel tabata biba na Hesbon ku su pueblitonan i na Aroer ku su pueblitonan, i den tur e statnan ku ta keda na e oriyanan di Arnon. Pakiko bo no a rekobrá nan durante di e tempu ei?
11:27
Pesei ami no a peka kontra bo, ma abo ta hasi malu ku mi dor di bringa kontra mi; ku SEÑOR, e Hues, huzga awe entre e yunan di Israel i e yu hòmbernan di Amon.'"
11:28
Ma e rei di e yu hòmbernan di Amon no a hasi kaso di e mensahe ku Jefte a manda p'é.
11:29
Awor e Spiritu di SEÑOR a bin riba Jefte, asina ku el a pasa dor di Galaad i Manasés; despues el a pasa dor di Mizpa di Galaad, i for di Mizpa di Galaad el a sigui bai serka e yu hòmbernan di Amon.
11:30
I Jefte a hasi un promesa na SEÑOR i a bisa: "Si di bèrdat Bo entregá e yu hòmbernan di Amon den mi man,
11:31
e ora ei kiko ku sali for di e portanan di mi kas pa kontrami ora mi bolbe na pas for di e yu hòmbernan di Amon, lo ta di SEÑOR, i lo mi ofresé esaki komo un ofrenda kimá."
11:32
Asina Jefte a krusa bai serka e yu hòmbernan di Amon pa bringa kontra nan, i SEÑOR a entregá nan den su man.
11:33
I el a derotá nan den un matansa masha grandi mes for di Aroer te na entrada di Minit, binti stat, i te na Abel-keramin. Asina e yu hòmbernan di Amon a keda sometí na e yunan di Israel.
11:34
Ora Jefte a yega su kas na Mizpa, ata su yu muhé a sali pa kontr'é ku tamburein i ku baliamentu. Awor e tabata su úniko yu; fuera di djé e no tabatin ni yu hòmber ni yu muhé.
11:35
I a sosodé ku ora ku el a mir'é, el a sker su pañanan i a bisa: "Ai, mi yu! Bo a kibra mi kurason, i bo ta entre esnan ku ta hinkami den problema; pasobra mi a duna SEÑOR mi palabra, i mi no por hala esaki atras."
11:36
Anto el a bis'é: "Mi tata, bo a duna SEÑOR bo palabra; hasi ku mi manera bo a bisa, komo ku SEÑOR a tuma vengansa riba bo enemigunan, e yu hòmbernan di Amon."
11:37
I el a bisa su tata: "Hasi e kos aki pa mi; lagami dos luna mi so, pa mi bai den e serunan i yora pa motibu di mi birginidat, ami ku mi kompañeranan."
11:38
E ora ei su tata a bisa: "Bai numa." Asina el a mand'é bai pa dos luna; i el a bai ku su kompañeranan, i a yora den e serunan pa motibu di su birginidat.
11:39
I a sosodé ku despues di dos luna el a bolbe serka su tata, kende a hasi kuné konforme e promesa ku el a hasi; i nunka e no tabatin relashon ku hòmber. Asina esaki a bira un kustumber na Israel,
11:40
ku tur aña e yu muhénan di Israel tabata bai pa rekòrdá yu muhé di Jefte e galaadita pa kuater dia.
Huesnan 12
12:1
E ora ei e hòmbernan di Efrain a wòrdu yamá huntu, i nan a krusa bai Zefon i a bisa Jefte: "Pakiko bo a krusa bai bringa kontra e yu hòmbernan di Amon sin yama nos pa bai ku bo? Nos lo kima bo kas ku bo aden."
12:2
I Jefte a bisa nan: "Ami ku mi pueblo tabatin un konflikto grandi ku e yu hòmbernan di Amon; ora mi a yama boso, boso no a librami for di nan man.
12:3
I ora mi a mira ku boso lo no a librami, mi a riska mi bida i a krusa bai kontra e yu hòmbernan di Amon, i SEÑOR a entregá nan den mi man. Pakiko anto boso a bin awe serka mi pa bringa kontra mi?"
12:4
E ora ei Jefte a reuní tur e hòmbernan di Galaad i a bringa kontra Efrain; i e hòmbernan di Galaad a derotá Efrain, pasobra nan a bisa: "Boso ta fugitivo di Efrain, O galaaditanan, meimei di Efrain i meimei di Manasés."
12:5
I e galaaditanan a kapturá e vadonan di Jordan enfrente di Efrain. I a sosodé ku ki ora ku kualkier di e fugitivonan di Efrain bisa: "Lagami krusa," e hòmbernan di Galaad tabata bis'é: "Bo ta un efrateo?" Si e bisa: "Nò,"
12:6
e ora ei nan tabata bis'é: "Bisa 'Shibolet' anto." I si e bisa "Sibolet", pasobra e no por a pronunsi'é korektamente, e ora ei nan tabata gar'é i mat'é na e vadonan di Jordan. Asina kuarent'i dos mil hòmber di Efrain a muri e tempu ei.
12:7
I Jefte a huzga Israel seis aña. Anto Jefte e galaadita a muri i a wòrdu derá den un di e statnan di Galaad.
12:8
Awor despues di djé Ibzan di Bètlehèm a huzga Israel.
12:9
I e tabatin trinta yu hòmber, i trinta yu muhé ku el a kasa fuera di su famia, i el a trese trinta yu muhé di otro lugá pa su yu hòmbernan. I el a huzga Israel shete aña.
12:10
Anto Ibzan a muri i a wòrdu derá na Bètlehèm.
12:11
Awor Elon e zabulonita a huzga Israel despues di djé; i el a huzga Israel dies aña.
12:12
Anto Elon e zabulonita a muri i a wòrdu derá na Ajalon na tera di Zabulon.
12:13
Awor Abdon, yu hòmber di Hilel e piratonita, a huzga Israel despues di djé.
12:14
I e tabatin kuarenta yu hòmber i trinta nietu, kendenan tabata kore riba setenta buriku; i el a huzga Israel ocho aña.
12:15
Anto Abdon, yu hòmber di Hilel e piratonita, a muri i a wòrdu derá na Piraton na tera di Efrain, den e serunan di e amalekitanan.