Genesis 16
16:1
Awor Sarai, esposa di Abram, no a haña yu p'é, i Sarai tabatin un kriá egipsio ku tabata yama Hagar.
-
H8297 -- Awor Sarai -> Now Sarai
-
H802 -- esposa -> wife
-
H87 -- di Abram -> Abram’s
-
H3205 -- a haña -> had borne
-
H3808 -- p'é, i -> him no
-
H4713 -- Sarai tabatin un kriá egipsio -> ], and she had an Egyptian
-
H8198 -- kriá -> maid
-
H8034 -- ku tabata yama -> whose name
-
H1904 -- Hagar -> was Hagar
16:2
Asina Sarai a bisa Abram: "Awor mira, SEÑOR no a lagami haña yu. Pa fabor, drumi ku mi kriá; podisé lo mi haña yu pa medio di djé." I Abram a skucha bos di Sarai.
-
H8297 -- Asina Sarai -> So Sarai
-
H87 -- a bisa Abram -> to Abram
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4994 -- : "Awor -> Now
-
H2009 -- mira -> behold
-
H6113 -- no a lagami -> has prevented
-
H3205 -- haña yu -> me from bearing
-
H4994 -- . Pa fabor -> ]. Please
-
H935 -- drumi -> go
-
H8198 -- ku mi kriá -> in to my maid
-
H194 -- ; podisé -> perhaps
-
H1129 -- lo mi haña -> I will obtain
-
H1129 -- yu -> children
-
H4480 -- pa medio -> through
-
H87 -- di djé." I Abram -> her.” And Abram
-
H8085 -- a skucha -> listened
-
H6963 -- bos -> to the voice
-
H8297 -- di Sarai -> of Sarai
16:3
Anto despues ku Abram a biba dies aña na tera di Kanaan, Sarai, esposa di Abram, a tuma Hagar, su kriá egipsio, i a dun'é na su esposo Abram komo su esposa.
-
H4480 -- Anto despues -> After
-
H87 -- ku Abram -> Abram
-
H3427 -- a biba -> had lived
-
H6235 -- dies -> ten
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H87 -- , Sarai -> Abram’s
-
H8141 -- aña -> years
-
H802 -- , esposa -> wife
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H8297 -- di Abram, a tuma -> Sarai
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H1904 -- Hagar -> Hagar
-
H4713 -- , su kriá egipsio -> the Egyptian
-
H8198 -- , su kriá -> her maid
-
H5414 -- , i a dun'é -> and gave
-
H376 -- na su esposo -> her to her husband
-
H87 -- Abram -> Abram
-
H802 -- komo su esposa -> as his wife
16:4
I Abram a drumi ku Hagar, i el a sali na estado; i ora ku el a mira ku el a sali na estado, su shon a keda despresiá den su bista.
-
H935 -- I Abram a drumi -> He went
-
H1904 -- ku Hagar -> in to Hagar
-
H7200 -- , i ora ku el a mira -> and when she saw
-
H2029 -- ku el a sali na estado -> that she had conceived
-
H1404 -- , su shon -> her mistress
-
H7043 -- a keda despresiá -> was despised
-
H2029 -- a sali na estado -> and she conceived
-
H5869 -- den su bista -> in her sight
16:5
I Sarai a bisa Abram: "Ku e ofensa ku mi a sufri keda riba bo. Mi a pone mi kriá den bo brasa, ma ora ku el a mira ku el a sali na estado, mi a keda despresiá den su bista. Ku SEÑOR huzga entre ami i abo."
-
H8297 -- I Sarai -> And Sarai
-
H87 -- a bisa Abram -> to Abram
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2555 -- : "Ku e ofensa -> May the wrong
-
H5414 -- ku mi a sufri keda riba bo. Mi a pone -> done me be upon you. I gave
-
H8198 -- mi kriá -> my maid
-
H2436 -- den bo brasa -> into your arms
-
H7200 -- , ma ora ku el a mira -> but when she saw
-
H2029 -- ku el a sali na estado -> that she had conceived
-
H7043 -- , mi a keda despresiá -> I was despised
-
H5869 -- den su bista -> in her sight
-
H8199 -- huzga -> judge
-
H996 -- entre -> between
16:6
Ma Abram a bisa Sarai: "Mira, bo kriá ta den bo poder; hasi kuné loke ta bon den bo bista." E ora ei Sarai a trata duru kuné, i Hagar a hui bai for di su presensia.
-
H87 -- Ma Abram -> But Abram
-
H8297 -- a bisa Sarai -> to Sarai
-
H559 -- a bisa -> said
-
H8198 -- : "Mira, bo kriá -> your maid
-
H3027 -- ta den bo poder -> is in your power
-
H6213a -- ; hasi -> do
-
H2896a -- kuné loke -> to her what
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H2896a -- ta bon -> is good
-
H5869 -- den bo bista -> in your sight
-
H8297 -- ." E ora ei Sarai -> .” So Sarai
-
H6031a -- a trata -> treated
-
H6031a -- duru kuné -> her harshly
-
H1272 -- , i Hagar a hui -> and she fled
-
H6440 -- bai for di su presensia -> from her presence
16:7
Awor e Angel di SEÑOR a hañ'é banda di un fuente di awa den desierto, banda di e fuente na kaminda pa Shur.
-
H4397 -- Awor e Angel -> Now the angel
-
H4672 -- a hañ'é -> found
-
H5871a -- banda di un fuente -> her by a spring
-
H4057b -- di awa den desierto -> in the wilderness
-
H5871a -- , banda di e fuente -> by the spring
-
H1870 -- na kaminda -> on the way
-
H7793 -- pa Shur -> to Shur
-
H4325 -- di awa -> of water
16:8
I El a bisa: "Hagar, kriá di Sarai, di unda bo a bin i na unda bo ta bai?" I el a bisa: "Mi ta hui for di presensia di mi shon Sarai."
-
H1904 -- I El a bisa: "Hagar -> Hagar
-
H8297 -- , kriá di Sarai -> Sarai’s
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H8198 -- , kriá -> maid
-
H335 -- , di unda -> where
-
H935 -- bo a bin -> have you come
-
H575 -- i na unda -> from and where
-
H1980 -- bo ta bai -> are you going
-
H559 -- ?" I el a bisa -> ?” And she said
-
H1272 -- : "Mi ta hui -> I am fleeing
-
H6440 -- for di presensia -> from the presence
-
H1404 -- di mi shon -> of my mistress
-
H8297 -- Sarai -> Sarai
16:9
Anto e Angel di SEÑOR a bis'é: "Bai bèk serka bo shon, i someté bo mes na su outoridat."
-
H4397 -- Anto e Angel -> Then the angel
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H7725 -- : "Bai bèk -> to herReturn
-
H1404 -- serka bo shon -> to your mistress
-
H6031a -- , i someté -> and submit
-
H3027 -- bo mes na su outoridat -> yourself to her authority
16:10
Ademas, e Angel di SEÑOR a bis'é: "Lo Mi multipliká bo desendientenan masha hopi mes, asina ku nan lo ta muchu hopi pa konta."
-
H4397 -- Ademas, e Angel -> Moreover, the angel
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H7235a -- : "Lo Mi multipliká -> to herI will greatly
-
H2233 -- bo desendientenan -> your descendants
-
H3808 -- mash hopi mes, asina ku nan lo ta muchu -> so that they will be too
-
H7230 -- hopi -> many
-
H5608 -- pa konta -> to count
-
H7235a -- Mi multipliká -> multiply
16:11
E Angel di SEÑOR a sigui bis'é: "Mira, bo ta na estado, i lo bo haña un yu hòmber; i lo bo dun'é e nòmber Ismael, pasobra SEÑOR a tende bo aflikshon.
-
H4397 -- E Angel -> The angel
-
H559 -- a sigui bis'é -> said
-
H2009 -- bis'é: "Mira -> to her furtherBehold
-
H2030 -- , bo ta na estado -> you are with child
-
H3205 -- , i lo bo haña -> And you will bear
-
H7121 -- ; i lo bo dun'é -> And you shall call
-
H8034 -- e nòmber -> his name
-
H3458 -- Ismael -> Ishmael
-
H1121 -- un yu -> a son
-
H8085 -- pasobra SEÑOR a tende -> has given
-
H8085 -- pasobra SEÑOR a tende -> heed
-
H6040a -- bo aflikshon -> to your affliction
-
H3588 -- pasobra -> because
16:12
I e lo ta un hòmber salbahe, su man lo ta kontra tur hende, i tur hende su man lo ta kontra djé; i e lo biba den presensia di tur su rumannan."
-
H6501 -- I e lo ta un hòmber salbahe -> He will be a wild
-
H6501 -- hòmber salbahe -> donkey
-
H120 -- hòmber -> of a man
-
H3027 -- , su man -> His hand
-
H3605 -- lo ta kontra tur hende -> ] against everyone
-
H3605 -- , i tur hende su -> And everyone’s
-
H3027 -- man -> hand
-
H7931 -- lo ta kontra djé; i e lo biba -> ] against him; And he will live
-
H6440 -- den presensia -> to the east
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H251 -- su rumannan -> his brothers
16:13
E ora ei el a yama e nòmber di SEÑOR, Kende a papia kuné, "Bo ta un Dios ku ta mira"; pasobra el a bisa: "T'asina ku aki tambe mi a mira Esun ku ta mirami?"
-
H7121 -- E ora ei el a yama -> Then she called
-
H8034 -- e nòmber -> the name
-
H1696 -- Kende a papia -> who spoke
-
H410 -- kuné, "Bo ta un Dios -> to herYou are a God
-
H7210 -- ku ta mira -> who
-
H7200 -- ta mira -> sees
-
H559 -- "; pasobra el a bisa -> for she said
-
H1571 -- : "T'asina ku aki tambe mi -> Have I even
-
H7200 -- a mira -> remained
-
H7200 -- a mira -> alive
-
H1988 -- a mira -> here
-
H310 -- Esun ku ta mirami -> after
-
H7210 -- Esun ku ta mirami -> seeing
16:14
Pesei e pos a wòrdu yamá Beer-lahai-roi; mira, e ta keda entre Kades i Bered.
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H875 -- e pos -> the well
-
H7121 -- a wòrdu yamá -> was called
-
H883 -- Beer-lahai-roi -> Beer-lahai-roi
-
H2009 -- ; mira -> behold
-
H996 -- , e ta keda entre -> it is between
-
H6946 -- Kades -> Kadesh
-
H1260 -- i Bered -> and Bered
16:15
Asina Hagar a haña un yu hòmber pa Abram; i Abram a duna e yu hòmber, ku Hagar a haña, e nòmber Ismael.
-
H1904 -- Asina Hagar -> So Hagar
-
H3205 -- a haña -> bore
-
H87 -- Abram -> Abram
-
H1121 -- un yu -> a son
-
H87 -- ; i Abram -> and Abram
-
H7121 -- a duna -> called
-
H1121 -- yu hòmber -> of his son
-
H834 -- , ku -> whom
-
H1904 -- Hagar -> Hagar
-
H8034 -- e nòmber -> the name
-
H3205 -- a haña -> bore
-
H3458 -- Ismael -> Ishmael
16:16
I Abram tabatin ochent'i seis aña tempu ku Hagar a haña Ismael p'é.
-
H87 -- I Abram -> Abram
-
H8084 -- tabatin ochent'i seis -> was eighty-six
-
H1121 -- aña -> old
-
H8141 -- aña -> years
-
H1904 -- tempu ku Hagar -> when Hagar
-
H3205 -- a haña -> bore
-
H3458 -- Ismael -> Ishmael
Genesis 17
17:1
Awor tempu ku Abram tabatin nobent'i nuebe aña, SEÑOR a paresé na Abram i a bis'é: "Mi ta Dios Todopoderoso; kana Mi dilanti i sea perfekto.
-
H87 -- Awor tempu ku Abram -> Now when Abram
-
H8673 -- tabatin nobent'i nuebe -> was ninety-nine
-
H1121 -- aña -> old
-
H7200 -- a paresé -> appeared
-
H8141 -- aña -> years
-
H87 -- na Abram -> to Abram
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H410 -- Mi ta Dios -> to himI am God
-
H7706b -- Todopoderoso -> Almighty
-
H1980 -- kana -> Walk
-
H6440 -- Mi dilanti -> before
-
H8549 -- i sea perfekto -> Me, and be blameless
17:2
I lo Mi stablesé Mi aliansa entre Ami i abo, i lo Mi multiplikábo masha hopi mes."
-
H5414 -- I lo Mi stablesé -> I will establish
-
H996 -- entre -> between
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
-
H7235a -- Ami i abo, i lo Mi multiplikábo -> Me and you, And I will multiply
-
H3966 -- mash hopi mes -> you exceedingly
17:3
Anto Abram a tira su kurpa abou ku su kara te na suela, i Dios a papia kuné, bisando:
-
H87 -- Anto Abram -> Abram
-
H5307 -- a tira -> fell
-
H6440 -- su kurpa abou ku su kara te na suela -> on his face
-
H430 -- i Dios -> and God
-
H1696 -- a papia -> talked
-
H559 -- kuné, bisando -> with him, saying
17:4
"Pa loke t'Ami, mira, Mi aliansa ta ku bo, i abo lo ta tata di un multitut di nashonnan.
-
H2009 -- Pa loke t'Ami, mira -> As for Me, behold
-
H1285 -- Mi aliansa -> My covenant
-
H1 -- ta ku bo, i abo lo ta tata -> is with you, And you will be the father
-
H1995 -- di un multitut -> of a multitude
-
H1471 -- di nashonnan -> of nations
17:5
Lo bo no wòrdu yamá Abram mas, ma bo nòmber lo ta Abraham, pasobra lo Mi hasibo tata di un multitut di nashonnan.
-
H3808 -- Lo no -> No
-
H5750 -- wòrdu -> longer
-
H8034 -- yamá -> shall your name
-
H7121 -- Abram mas -> be called
-
H87 -- Abram mas -> Abram
-
H8034 -- ma bo nòmber -> But your name
-
H85 -- lo ta Abraham -> shall be Abraham
-
H5414 -- pasobra lo Mi hasibo -> For I have made
-
H1 -- tata -> you the father
-
H1995 -- di un multitut -> of a multitude
-
H1471 -- di nashonnan -> of nations
17:6
I lo Mi hasibo masha fruktífero mes, i lo Mi traha nashonnan for di bo, i reinan lo sali for di bo.
-
H6509 -- I lo Mi hasibo -> I will make
-
H3966 -- mash -> you exceedingly
-
H6509 -- fruktífero -> fruitful
-
H5414 -- i lo Mi traha -> and I will make
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H4428 -- for di bo, i reinan -> of you, and kings
-
H3318 -- lo sali -> will come
-
H3318 -- for di bo -> forth
17:7
I lo Mi stablesé Mi aliansa entre Ami i abo i bo desendientenan despues di bo durante di tur nan generashonnan, komo un aliansa etèrno, pa ta bo Dios i Dios di bo desendientenan despues di bo.
-
H6965 -- I lo Mi stablesé -> I will establish
-
H996 -- entre -> between
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
-
H2233 -- Ami i abo i bo desendientenan -> Me and you and your descendants
-
H1755 -- despues di bo durante di tur nan generashonnan -> you throughout their generations
-
H310 -- despues -> after
-
H310 -- despues -> after
-
H5769 -- komo un aliansa etèrno -> for an everlasting
-
H1285 -- komo un aliansa etèrno -> covenant
-
H430 -- pa ta bo Dios -> to be God
-
H2233 -- i Dios di bo desendientenan -> to you and to your descendants
17:8
I lo Mi duna abo i bo desendientenan despues di bo e tera kaminda bo ta keda biba pa un tempu, henter tera di Kanaan, komo un propiedat etèrno; i lo Mi ta nan Dios."
-
H5414 -- I lo Mi duna -> I will give
-
H2233 -- abo i bo desendientenan -> to you and to your descendants
-
H776 -- e tera -> you, the land
-
H4033 -- kaminda bo ta keda biba pa un tempu -> of your sojournings
-
H310 -- despues -> after
-
H3605 -- henter -> all
-
H776 -- tera -> the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H5769 -- komo un propiedat etèrno -> for an everlasting
-
H272 -- komo un propiedat etèrno -> possession
-
H430 -- i lo Mi ta nan Dios -> and I will be their God
17:9
Dios a sigui bisa Abraham: "Awor pa loke t'abo, lo bo warda Mi aliansa, abo i bo desendientenan despues di bo durante di tur nan generashonnan.
-
H430 -- Dios -> god
-
H559 -- Dios a sigui bisa -> said
-
H85 -- Abraham -> further to Abraham
-
H8104 -- Awor pa loke t'abo, lo bo warda -> Now as for you, you shall keep
-
H2233 -- abo i bo desendientenan -> you and your descendants
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
-
H1755 -- despues di bo durante di tur nan generashonnan -> you throughout their generations
-
H310 -- despues -> after
17:10
Esaki ta Mi aliansa ku boso mester warda entre Ami i boso i bo desendientenan despues di bo: tur persona maskulino entre boso mester wòrdu sirkumsidá.
-
H2088 -- Esaki -> This
-
H1285 -- ta Mi aliansa -> is My covenant
-
H834 -- ku -> which
-
H8104 -- boso mester warda -> you shall keep
-
H996 -- entre -> between
-
H2233 -- Ami i boso i bo desendientenan -> Me and you and your descendants
-
H3605 -- despues di bo: tur -> you: every
-
H310 -- despues -> after
-
H2145 -- persona maskulino -> male
-
H4135 -- entre boso mester wòrdu sirkumsidá -> among you shall be circumcised
17:11
I boso mester laga sirkumsidá e karni di boso prepusio, i esaki lo ta e señal di e aliansa entre Ami i boso.
-
H4135 -- I boso mester laga sirkumsidá -> And you shall be circumcised
-
H1320 -- e karni -> in the flesh
-
H6190 -- di boso prepusio -> of your foreskin
-
H226 -- , i esaki lo ta e señal -> and it shall be the sign
-
H1285 -- di e aliansa -> of the covenant
-
H996 -- entre -> between
17:12
I durante di tur boso generashonnan tur persona maskulino entre boso, ora nan hasi ocho dia, mester wòrdu sirkumsidá, tantu esun ku a nase den kas komo esun ku a wòrdu kumprá ku plaka serka kualke stranhero ku no ta di bo desendientenan.
-
H3605 -- I durante di tur -> And every
-
H1755 -- boso generashonnan -> throughout your generations
-
H2145 -- persona maskulino -> male
-
H8083 -- entre boso, ora nan hasi ocho -> among you who is eight
-
H1121 -- dia -> old
-
H4135 -- mester wòrdu sirkumsidá -> shall be circumcised
-
H3117 -- dia -> days
-
H3211 -- esun ku a nase -> ] who
-
H3211 -- a nase -> is born
-
H1004 -- den kas -> in the house
-
H4736 -- komo esun ku a wòrdu -> or who
-
H4736 -- wòrdu kumprá -> is bought
-
H3701 -- ku plaka -> with money
-
H3605 -- serka kualke -> from any
-
H1121 -- stranhero -> foreigner
-
H834 -- ku -> who
-
H2233 -- no ta di bo desendientenan -> is not of your descendants
17:13
Esun ku a nase den bo kas òf ku ta kumprá ku bo plaka, siguramente mester wòrdu sirkumsidá; asina Mi aliansa lo ta den boso karni komo un aliansa etèrno.
-
H3211 -- Esun ku a nase -> ] who
-
H3211 -- a nase -> is born
-
H1004 -- den bo kas -> in your house
-
H4736 -- òf ku ta kumprá -> or who
-
H4736 -- ta kumprá -> is bought
-
H3701 -- ku bo plaka -> with your money
-
H4135 -- siguramente mester -> shall surely
-
H4135 -- wòrdu sirkumsidá -> be circumcised
-
H1285 -- ; asina Mi aliansa -> thus shall My covenant
-
H1320 -- lo ta den boso karni -> be in your flesh
-
H5769 -- komo un aliansa etèrno -> for an everlasting
-
H1285 -- aliansa -> covenant
17:14
Ma un persona maskulino insirkumsidá, ku no ta sirkumsidá na e karni di su prepusio, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo; el a kibra Mi aliansa."
-
H6189 -- Ma un persona maskulino insirkumsidá, -> But an uncircumcised
-
H2145 -- persona maskulino -> male
-
H834 -- ku -> who
-
H4135 -- no ta sirkumsidá -> is not circumcised
-
H1320 -- na e karni -> in the flesh
-
H6190 -- di su prepusio -> of his foreskin
-
H5315 -- , e persona -> that person
-
H3772 -- ei mester wòrdu kòrtá -> shall be cut
-
H3772 -- kitá -> off
-
H5971b -- for di su pueblo -> from his people
-
H6565a -- ; el a kibra -> he has broken
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
17:15
Despues Dios a bisa Abraham: "Pa loke ta bo esposa Sarai, lo bo no yam'é Sarai, ma Sara lo ta su nòmber.
-
H430 -- Despues Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H85 -- a bisa Abraham -> to Abraham
-
H8297 -- : "Pa loke ta bo esposa Sarai -> As for Sarai
-
H802 -- bo esposa -> your wife
-
H7121 -- , lo bo no yam'é -> you shall not call
-
H8034 -- su nòmber -> her name
-
H8297 -- Sarai -> Sarai
-
H8283 -- , ma Sara -> but Sarah
-
H8034 -- lo ta su nòmber -> ] her name
17:16
I lo Mi bendishon'é, i di bèrdat lo Mi dunabo un yu hòmber pa medio di djé. E ora ei lo Mi bendishon'é i e lo ta un mama di nashonnan; reinan di pueblonan lo sali for di djé."
-
H1288 -- I lo Mi bendishon'é -> I will bless
-
H1571 -- , i di bèrdat -> her, and indeed
-
H5414 -- lo Mi dunabo -> I will give
-
H1121 -- un yu hòmber -> you a son
-
H1288 -- pa medio di djé. E ora ei lo Mi bendishon'é -> by her. Then I will bless
-
H1471 -- un mama di nashonnan -> ] nations
-
H4428 -- ; reinan -> kings
-
H5971a -- di pueblonan -> of peoples
-
H1961 -- lo sali -> will come
17:17
E ora ei Abraham a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a hari, i a bisa den su kurason: "Lo nase un yu pa un hòmber di shen aña? I Sara, ku tin nobenta aña, lo haña yu?"
-
H85 -- E ora ei Abraham -> Then Abraham
-
H5307 -- a tira su kurpa abou -> fell
-
H6440 -- ku su kara te na suela -> on his face
-
H6711 -- i a hari -> and laughed
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H3820 -- den su kurason -> in his heart
-
H3205 -- : "Lo nase un yu -> Will a child be born
-
H1121 -- pa un hòmber -> to a man
-
H3967 -- di shen -> one hundred
-
H1121 -- aña -> old
-
H8283 -- ? I Sara -> ? And will Sarah
-
H8673 -- , ku tin nobenta -> who is ninety
-
H1323 -- aña -> old
-
H3205 -- , lo haña yu -> bear
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
17:18
I Abraham a bisa Dios: "Ohalá ku Ismael por biba Bo dilanti!"
-
H85 -- I Abraham -> And Abraham
-
H559 -- a bisa -> said
-
H430 -- a bisa Dios -> to God
-
H3863 -- : "Ohalá -> Oh
-
H3458 -- ku Ismael -> that Ishmael
-
H2421a -- por biba -> might live
-
H6440 -- Bo dilanti -> before
17:19
Ma Dios a bisa: "Nò, ma bo esposa Sara lo haña un yu hòmber pa bo, i lo bo dun'é e nòmber Isaak; i lo Mi stablesé Mi aliansa kuné komo un aliansa etèrno pa su desendientenan despues di djé.
-
H430 -- Ma Dios -> but god
-
H61 -- , "Nò -> No
-
H8283 -- , ma bo esposa Sara -> but Sarah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H802 -- bo esposa -> your wife
-
H3205 -- lo haña -> will bear
-
H1121 -- un yu hòmber pa bo -> you a son
-
H7121 -- , i lo bo dun'é -> and you shall call
-
H8034 -- e nòmber -> his name
-
H3327 -- Isaak -> Isaac
-
H6965 -- ; i lo Mi stablesé -> and I will establish
-
H5769 -- kuné komo un aliansa etèrno -> with him for an everlasting
-
H1285 -- aliansa -> covenant
-
H2233 -- pa su desendientenan -> for his descendants
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
-
H310 -- despues -> after
17:20
I enkuanto Ismael, Mi a tendebo; mira, lo Mi bendishon'é i hasié fruktífero i multiplik'é masha hopi mes. E lo bira tata di diesdos prens, i lo Mi hasié un nashon grandi.
-
H3458 -- I enkuanto Ismael -> As for Ishmael
-
H8085 -- , Mi a tendebo -> I have heard
-
H2009 -- ; mira -> you; behold
-
H1288 -- , lo Mi bendishon'é -> I will bless
-
H6509 -- i hasié -> him, and will make
-
H6509 -- fruktífero -> him fruitful
-
H7235a -- i multiplik'é -> and will multiply
-
H3966 -- mashá hopi mes -> him exceedingly
-
H3205 -- . E lo bira -> . He shall become
-
H3205 -- tata -> the father
-
H8147 -- di diesdos -> of twelve
-
H5387a -- prens -> princes
-
H5414 -- , i lo Mi hasié -> and I will make
-
H1419 -- un nashon grandi -> him a great
-
H1471 -- nashon -> nation
17:21
Ma Mi aliansa lo Mi stablesé ku Isaak, kende Sara lo haña pa bo otro aña na e temporada aki."
-
H1285 -- Ma Mi aliansa -> But My covenant
-
H6965 -- lo Mi stablesé -> I will establish
-
H3327 -- ku Isaak -> with Isaac
-
H834 -- , kende -> whom
-
H8283 -- Sara -> Sarah
-
H3205 -- lo haña -> will bear
-
H2088 -- pa bo otro -> to you at this
-
H312 -- otro -> next
-
H8141 -- aña -> year
-
H4150 -- temporada -> season
17:22
I ora ku El a kaba di papia kuné, Dios a subi bai laga Abraham.
-
H3615 -- I ora ku El a kaba -> When He finished
-
H1696 -- di papia -> talking
-
H430 -- kuné, Dios -> with him, God
-
H5927 -- a subi -> went
-
H85 -- bai laga Abraham -> up from Abraham
17:23
E ora ei Abraham a tuma su yu hòmber Ismael i tur ku a nase den su kas i tur esnan ku tabata kumprá ku su plaka, tur persona maskulino entre e hendenan di Abraham su kas, i a sirkumsidá e karni di nan prepusio riba e mesun dia ei, manera Dios a bis'é.
-
H85 -- E ora ei Abraham -> Then Abraham
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H3458 -- Ismael -> Ishmael
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
-
H3211 -- i tur -> ] who
-
H3211 -- ku a nase -> were born
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H1004 -- den su kas -> in his house
-
H3605 -- tur -> and all
-
H4736 -- i tur -> who
-
H4736 -- tabata kumprá -> were bought
-
H3701 -- ku su plaka -> with his money
-
H3605 -- , tur -> every
-
H2145 -- maskulino -> male
-
H376 -- entre e hendenan -> among the men
-
H85 -- di Abraham su -> of Abraham’s
-
H1004 -- kas -> household
-
H4135 -- , i a sirkumsidá -> and circumcised
-
H1320 -- e karni -> the flesh
-
H6190 -- di nan prepusio -> of their foreskin
-
H6106 -- riba e mesun -> in the very
-
H6106 -- mesun -> same
-
H430 -- , manera Dios -> as God
-
H1696 -- a bis'é -> had said
-
H3117 -- dia -> day
17:24
Awor Abraham tabatin nobent'i nuebe aña dia ku el a wòrdu sirkumsidá na e karni di su prepusio.
-
H85 -- Awor Abraham -> Now Abraham
-
H8673 -- tabatin nobent'i nuebe -> was ninety-nine
-
H1121 -- aña -> old
-
H8141 -- aña -> years
-
H4135 -- dia ku el a wòrdu sirkumsidá -> when he was circumcised
-
H1320 -- na e karni -> in the flesh
-
H6190 -- di su prepusio -> of his foreskin
17:25
I su yu hòmber Ismael tabatin diestres aña dia ku el a wòrdu sirkumsidá na e karni di su prepusio.
-
H3458 -- I su yu hòmber Ismael -> And Ishmael
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
-
H7969 -- tabatin diestres -> was thirteen
-
H1121 -- aña -> old
-
H4135 -- dia ku el a wòrdu sirkumsidá -> when he was circumcised
-
H8141 -- aña -> years
-
H1320 -- na e karni -> in the flesh
-
H6190 -- di su prepusio -> of his foreskin
17:26
Riba e mesun dia Abraham a wòrdu sirkumsidá, i su yu hòmber Ismael tambe.
-
H6106 -- Riba e mesun -> In the very
-
H6106 -- mesun -> same
-
H3117 -- dia -> day
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H4135 -- a wòrdu sirkumsidá -> was circumcised
-
H3458 -- , i su yu hòmber Ismael -> and Ishmael
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
17:27
I tur e hòmbernan di su kas ku a nase na kas òf ku a wòrdu kumprá ku plaka serka un stranhero, a wòrdu sirkumsidá huntu kuné.
-
H3605 -- tur -> all
-
H376 -- tur e hòmbernan -> the men
-
H1004 -- di su kas -> of his household
-
H3211 -- ku -> who
-
H3211 -- a nase -> were born
-
H1004 -- na kas -> in the house
-
H4736 -- òf ku a wòrdu kumprá -> or bought
-
H3701 -- ku plaka -> with money
-
H1121 -- serka un stranhero -> from a foreigner
-
H4135 -- , a wòrdu sirkumsidá -> were circumcised
Genesis 18
18:1
Awor SEÑOR a paresé na Abraham banda di e palunan di eik di Mamre, ora ku e tabata sintá na porta di e tènt den e kalor di dia.
-
H7200 -- paresé -> appeared
-
H436 -- na Abraham banda di e palunan di eik -> to him by the oaks
-
H4471 -- di Mamre -> of Mamre
-
H3427 -- , ora ku e tabata sintá -> while he was sitting
-
H6607 -- porta -> door
-
H168 -- na porta di e tènt -> at the tent
-
H2527 -- den e kalor -> in the heat
-
H3117 -- di dia -> of the day
18:2
I ora ku el a hisa kara wak, ata, tabatin tres hòmber pará na un distansia su dilanti; i ora ku el a mira nan, el a kore sali for di porta di e tènt pa kontra nan, i a bùig te na suela,
-
H5375 -- I ora ku el a hisa -> When he lifted
-
H5869 -- kara wak -> up his eyes
-
H7200 -- wak -> and looked
-
H2009 -- , ata -> behold
-
H7969 -- , tabatin tres -> three
-
H376 -- hòmber -> men
-
H5324 -- pará -> were standing
-
H5921 -- na un distansia -> opposite
-
H7200 -- su dilanti; i ora ku el a mira -> him; and when he saw
-
H7323 -- , el a kore -> ], he ran
-
H168 -- for di porta di e tènt -> from the tent
-
H6607 -- porta -> door
-
H7122 -- pa kontra -> to meet
-
H7812 -- nan, i a bùig -> them and bowed
-
H776 -- te na suela -> himself to the earth
18:3
i a bisa: "Mi Señor, si awor mi a haña grasia den Bo bista, pa fabor, no pasa Bo sirbidó forbei.
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H113 -- : "Mi Señor -> My Lord
-
H518 -- , si -> if
-
H4994 -- awor -> now
-
H4672 -- mi a haña -> I have found
-
H5869 -- grasia den Bo bista -> in Your sight
-
H4994 -- , pa fabor -> please
-
H2580 -- grasia -> favor
-
H5674a -- no pasa -> do not pass
-
H5650 -- Bo sirbidó -> Your servant
18:4
Pa fabor, lagami trese poko awa pa boso laba boso pia, i bai sosegá boso kurpa bou di e palu;
-
H4994 -- Pa fabor -> Please
-
H4592 -- lagami trese poko -> let a little
-
H4325 -- awa -> water
-
H3947 -- pa boso laba -> be brought
-
H7364 -- laba -> and wash
-
H7272 -- boso pia -> your feet
-
H8172 -- , i bai sosegá -> and rest
-
H8172 -- boso kurpa -> yourselves
-
H8478 -- bou di -> under
-
H6086 -- e palu -> the tree
18:5
i lo mi trese pida pan pa boso refreská boso kurason; despues boso por sigui, pasobra ta pa e motibu aki boso a bin serka boso sirbidó." I nan a bisa: "Hasi manera bo a bisa."
-
H3947 -- i lo mi trese -> and I will bring
-
H6595 -- pida -> a piece
-
H3899 -- pan -> of bread
-
H5582 -- pa boso refreská -> that you may refresh
-
H3820 -- boso kurason -> yourselves
-
H310 -- ; despues -> after
-
H5674a -- boso por sigui -> that you may go
-
H3588 -- , pasobra -> on, since
-
H5674a -- ta pa e motibu aki boso a bin -> you have visited
-
H5650 -- serka boso sirbidó -> your servant
-
H559 -- ." I nan a bisa -> .” And they said
-
H3651 -- : "Hasi -> So
-
H6213a -- Hasi -> do
-
H1696 -- manera bo a bisa -> as you have said
18:6
E ora ei Abraham a kore bai den tènt serka Sara i a bisa: "Hasi lihé, prepará tres midí di hariña fini, mans'é, i traha pan."
-
H85 -- E ora ei Abraham -> So Abraham
-
H4116 -- a kore bai -> hurried
-
H168 -- den tènt -> into the tent
-
H8283 -- serka Sara -> to Sarah
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4116 -- : "Hasi lihé -> Quickly
-
H4116 -- , prepará -> prepare
-
H7969 -- tres -> three
-
H5429 -- midí -> measures
-
H5560 -- di hariña fini -> of fine
-
H7058 -- hariña -> flour
-
H3888 -- , mans'é -> knead
-
H6213a -- , i traha -> ] and make
-
H5692 -- pan -> bread
-
H5692 -- pan -> cakes
18:7
Tambe Abraham a kore bai na e bakanan i a kohe un bishé bon i moli asina duna e sirbidó; i el a pura bai prepar'é.
-
H85 -- Tambe Abraham -> Abraham
-
H7323 -- a kore bai -> also ran
-
H1241 -- na e bakanan -> to the herd
-
H3947 -- i a kohe -> and took
-
H7390 -- un bishé bon i moli -> a tender
-
H2896a -- bon i moli -> and choice
-
H1121 -- bishé -> calf
-
H5414 -- asina duna -> and gave
-
H5288 -- e sirbidó -> ] to the servant
-
H4116 -- ; i el a pura bai -> and he hurried
-
H6213a -- prepar'é -> to prepare
18:8
I el a kohe manteka i lechi i e bishé ku el a prepará i a pone esaki nan dilanti; i e tabata pará serka nan bou di e palu mientras ku nan tabata kome.
-
H3947 -- I el a kohe -> He took
-
H2529 -- manteka -> curds
-
H2461 -- i lechi -> and milk
-
H1121 -- i e bishé -> and the calf
-
H6213a -- ku el a prepará -> he had prepared
-
H5414 -- i a pone -> and placed
-
H6440 -- esaki nan dilanti -> ] before
-
H834 -- ku -> which
-
H5975 -- ; i e tabata pará -> them; and he was standing
-
H8478 -- serka nan bou di -> by them under
-
H6086 -- e palu -> the tree
-
H398 -- mientras ku nan tabata kome -> as they ate
18:9
E ora ei nan a bis'é: "Unda bo esposa Sara ta?" I el a bisa: "Aki den tènt."
-
H559 -- E ora ei nan a bis'é -> Then they said
-
H335 -- : "Unda -> to himWhere
-
H8283 -- bo esposa Sara ta -> is Sarah
-
H802 -- bo esposa -> your wife
-
H559 -- ?" I el a bisa -> ?” And he said
-
H2009 -- : "Aki -> There
-
H168 -- den tènt -> in the tent
18:10
Anto El a bisa: "Siguramente lo mi bolbe serka bo otro aña na e tempu aki; i mira, bo esposa Sara lo tin un yu hòmber." I Sara tabata skucha na porta di e tènt ku tabata keda su tras.
-
H7725 -- Anto El a bisa: "Siguramente -> I will surely
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H7725 -- lo mi bolbe -> return
-
H6256 -- serka bo otro aña na e tempu aki -> to you at this time
-
H2416a -- otro -> next
-
H2416a -- aña -> year
-
H2009 -- ; i mira -> and behold
-
H8283 -- , bo esposa Sara -> Sarah
-
H802 -- bo esposa -> your wife
-
H1121 -- lo tin un yu hòmber -> will have a son
-
H8283 -- ." I Sara -> .” And Sarah
-
H8085 -- tabata skucha -> was listening
-
H168 -- na porta di e tènt -> at the tent
-
H6607 -- porta -> door
-
H1931 -- ku -> which
-
H310 -- tabata keda su tras -> was behind
18:11
Awor Abraham i Sara tabata bieu, di edat avansá; Sara a pasa edat di haña yu.
-
H85 -- Awor Abraham -> Now Abraham
-
H8283 -- i Sara -> and Sarah
-
H2205 -- tabata bieu -> were old
-
H935 -- , di edat avansá -> advanced
-
H3117 -- , di edat avansá -> in age
-
H8283 -- ; Sara -> Sarah
-
H2308 -- a pasa -> was past
-
H734 -- edat di haña yu -> childbearing
18:12
Pesei Sara a hari den su mes, bisando: "Awor ku mi a bira bieu, lo mi tin plaser, mi esposo siendo bieu tambe?"
-
H8283 -- Sara -> Sarah
-
H6711 -- a hari -> laughed
-
H7130 -- den su mes -> to herself
-
H310 -- , bisando: "Awor ku -> After
-
H559 -- bisando -> saying
-
H1086 -- mi a bira -> I have become
-
H1086 -- bieu -> old
-
H1961 -- , lo mi tin -> shall I have
-
H5734b -- plaser -> pleasure
-
H113 -- , mi esposo -> my lord
-
H2204 -- siendo -> being
-
H2204 -- bieu -> old
18:13
I SEÑOR a bisa Abraham: "Pakiko Sara a hari, bisando: 'Lo mi haña yu bèrdè, awor ku mi ta asina bieu?'
-
H85 -- a bisa Abraham -> to Abraham
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4100 -- : "Pakiko -> Why
-
H8283 -- Sara -> did Sarah
-
H6711 -- a hari -> laugh
-
H637 -- , bisando: 'Lo mi haña yu bèrdè -> ‘Shall I indeed
-
H3205 -- haña yu -> bear
-
H2204 -- , awor ku mi ta -> ], when I am
-
H559 -- bisando -> saying
-
H2204 -- bieu?' -> ] old
18:14
Por tin algu ku ta muchu difisil pa SEÑOR? Na e tempu stipulá lo Mi bolbe serka bo, otro aña na e tempu aki, i Sara lo tin un yu hòmber."
-
H1697 -- Por tin algu -> Is anything
-
H4480 -- ku ta muchu -> too
-
H6381 -- difisil -> difficult
-
H4150 -- pa SEÑOR? Na e tempu stipulá -> ? At the appointed
-
H4150 -- tempu -> time
-
H7725 -- lo Mi bolbe -> I will return
-
H2416a -- serka bo, otro -> to you, at this
-
H6256 -- tempu -> time
-
H2416a -- aki -> next
-
H2416a -- aña -> year
-
H8283 -- , i Sara -> and Sarah
-
H1121 -- lo tin un yu hòmber -> will have a son
18:15
Ma Sara a nenga esaki, bisando: "Mi no a hari"; pasobra e tabatin miedu. I El a bisa: "Nò, ma bo a hari sí!"
-
H8283 -- Sara -> Sarah
-
H3584 -- a nenga -> denied
-
H559 -- esaki, bisando -> ] however, saying
-
H6711 -- : "Mi no a hari -> I did not laugh
-
H3372a -- "; pasobra e tabatin miedu -> for she was afraid
-
H3808 -- . I El a bisa: "Nò -> No
-
H6711 -- , ma bo a hari sí!" -> but you did laugh
-
H559 -- I el a bisa -> . and he said
18:16
E ora ei e hòmbernan a lanta for di einan i a wak den direkshon di Sodoma; i Abraham a bai ku nan pa despedí di nan.
-
H376 -- E ora ei e hòmbernan -> Then the men
-
H8033 -- a lanta for di einan -> up from there
-
H6965 -- a lanta -> rose
-
H8259 -- i a wak -> and looked
-
H8259 -- den -> down
-
H5921 -- direkshon -> toward
-
H5467 -- di Sodoma -> Sodom
-
H85 -- ; i Abraham -> and Abraham
-
H1980 -- a bai -> was walking
-
H7971 -- ku nan pa despedí -> with them to send
18:17
I SEÑOR a bisa: "Lo Mi skonde pa Abraham loke Mi ta bai hasi,
-
H3680 -- : "Lo Mi skonde -> Shall I hide
-
H559 -- a bisa -> said
-
H85 -- pa Abraham -> from Abraham
-
H834 -- loke -> what
-
H6213a -- Mi ta bai hasi -> I am about to do
18:18
siendo ku sigur-sigur Abraham lo bira un nashon grandi i poderoso, i den djé tur e nashonnan di mundu lo ta bendishoná?
-
H85 -- siendo ku sigur-sigur Abraham -> since Abraham
-
H1961 -- sigur-sigur -> will surely
-
H1961 -- lo bira -> become
-
H1419 -- un grandi -> a great
-
H6099 -- i poderoso -> and mighty
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H3605 -- , i den djé tur -> and in him all
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H776 -- di mundu -> of the earth
-
H1288 -- lo ta bendishoná -> will be blessed
18:19
Pasobra Mi a skoh'é, pa e por ordená su yunan i e hendenan di su kas despues di djé pa warda e kaminda di SEÑOR, dor di hasi hustisia i huisio, pa SEÑOR por trese riba Abraham loke El a papia tokante di djé."
-
H3045 -- Pasobra Mi a skoh'é -> For I have chosen
-
H4616 -- , pa -> him, so
-
H6680 -- e por ordená -> that he may command
-
H1121 -- su yunan -> his children
-
H1004 -- i e hendenan di su kas -> and his household
-
H8104 -- djé pa warda -> him to keep
-
H1870 -- e kaminda -> the way
-
H6213a -- , dor di hasi -> by doing
-
H6666 -- hustisia -> righteousness
-
H4941 -- i huisio -> and justice
-
H4616 -- , pa -> so
-
H310 -- despues -> after
-
H935 -- por trese -> may bring
-
H85 -- riba Abraham -> upon Abraham
-
H834 -- loke -> what
-
H1696 -- El a papia -> He has spoken
-
H5921 -- tokante -> about
18:20
Anto SEÑOR a bisa: "E klamor kontra Sodoma i Gomora di bèrdat ta grandi, i nan piká ta masha pisá mes.
-
H2201 -- Anto SEÑOR a bisa: "E klamor -> The outcry
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5467 -- kontra Sodoma -> of Sodom
-
H6017 -- i Gomora -> and Gomorrah
-
H3588 -- di bèrdat -> is indeed
-
H7231 -- ta grandi -> great
-
H2403b -- , i nan piká -> and their sin
-
H3966 -- ta masha -> is exceedingly
-
H3513 -- pisá mes -> grave
18:21
Lo Mi baha awor i wak si nan a hasi kompletamente segun e klamor ku a yega na Mi; si no, lo Mi haña sa."
-
H3381 -- Lo Mi baha -> I will go
-
H3381 -- baha -> down
-
H4994 -- awor -> now
-
H7200 -- i wak -> and see
-
H6213a -- si nan a hasi -> if they have done
-
H3617 -- kompletamente -> entirely
-
H6818 -- segun e klamor -> according to its outcry
-
H935 -- ku a yega -> which has come
-
H518 -- na Mi; si -> to Me; and if
-
H3045 -- no, lo Mi haña sa -> not, I will know
18:22
E ora ei e hòmbernan a sali for di einan i a bai Sodoma, mientras ku Abraham tabata pará ainda dilanti di SEÑOR.
-
H376 -- E ora ei e hòmbernan -> Then the men
-
H6437 -- a sali -> turned
-
H6437 -- for di einan -> away
-
H8033 -- i a bai -> from there
-
H1980 -- Sodoma -> and went
-
H5467 -- Sodoma -> toward Sodom
-
H85 -- , mientras ku Abraham -> while Abraham
-
H5750 -- tabata ainda -> was still
-
H5975 -- pará -> standing
-
H6440 -- dilanti -> before
18:23
Anto Abraham a yega serka i a bisa: "Di bèrdat Bo ta bai destruí e hustu huntu ku e malbado?
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H5066 -- a yega -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H637 -- : "Di bèrdat Bo ta bai -> Will You indeed
-
H5595 -- destruí -> sweep
-
H5595 -- e hustu -> away
-
H6662 -- e hustu -> the righteous
-
H7563 -- huntu ku e malbado? -> with the wicked
18:24
Suponé ku tin sinkuenta hende hustu den e stat; di bèrdat lo Bo destruié sin salba e lugá pa kousa di e sinkuenta hendenan hustu ku tin den djé?
-
H194 -- Suponé -> Suppose
-
H3426 -- ku tin -> there
-
H2572 -- sinkuenta -> are fifty
-
H6662 -- hende hustu -> righteous
-
H8432 -- den -> within
-
H5892b -- e stat -> the city
-
H637 -- ; di bèrdat lo Bo -> will You indeed
-
H5595 -- destruié -> sweep
-
H5595 -- sin salba -> ] away
-
H5375 -- e lugá -> and not spare
-
H4725 -- e lugá -> the place
-
H4616 -- pa kousa -> for the sake
-
H2572 -- di e sinkuenta -> of the fifty
-
H6662 -- hendenan hustu -> righteous
-
H834 -- ku tin -> who
18:25
Ku esei keda leu di Bo pa hasi un kos asina, esta, mata e hustu huntu ku e malbado, asina ku e hustu i e malbado ta wòrdu tratá igual. Ku esei keda leu di Bo! E Hues di henter mundu lo no hasi hustisia?"
-
H2486 -- Ku esei keda -> Far
-
H6213a -- leu di Bo pa hasi -> be it from You to do
-
H2088 -- un kos -> such
-
H1697 -- asina -> a thing
-
H4191 -- , esta, mata -> to slay
-
H6662 -- e hustu -> the righteous
-
H7563 -- huntu ku e malbado -> with the wicked
-
H6662 -- , asina ku e hustu -> so that the righteous
-
H7563 -- i e malbado -> and the wicked
-
H2486 -- ta wòrdu tratá igual. Ku esei keda -> ] alike. Far
-
H8199 -- leu di Bo! E Hues -> be it from You! Shall not the Judge
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H776 -- mundu -> the earth
-
H6213a -- lo no hasi -> deal
-
H4941 -- hustisia? -> justly
18:26
I SEÑOR a bisa: "Si na Sodoma Mi haña sinkuenta hende hustu den e stat, e ora ei lo Mi spar henter e lugá pa nan motibu."
-
H518 -- : "Si -> If
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4672 -- Mi haña -> I find
-
H5467 -- na Sodoma -> in Sodom
-
H2572 -- sinkuenta -> fifty
-
H6662 -- hende hustu -> righteous
-
H8432 -- den -> within
-
H5892b -- e stat -> the city
-
H5375 -- , e ora ei lo Mi spar -> then I will spare
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H4725 -- e lugá -> place
-
H5668 -- pa nan motibu -> on their account
18:27
I Abraham a kontestá i a bisa: "At'awor mi a tribi papia ku Señor, ounke ta djis stòf i shinishi mi ta.
-
H85 -- I Abraham -> And Abraham
-
H6030a -- a kontestá -> replied
-
H4994 -- i a bisa: "At'awor -> Now
-
H2009 -- mi a tribi -> behold
-
H2974 -- mi a tribi -> I have ventured
-
H1696 -- papia -> to speak
-
H136 -- ku Señor -> to the Lord
-
H6083 -- djis stòf -> ] dust
-
H665 -- i shinishi -> and ashes
18:28
Suponé ku tabatin sinku menos di e sinkuenta hendenan hustu ei; lo Bo a destruí henter e stat pa motibu di sinku?" I El a bisa: "Lo Mi no destruié si Mi haña kuarent'i sinku ayanan."
-
H194 -- Suponé -> Suppose
-
H2572 -- ku tabatin sinku -> the fifty
-
H6662 -- menos di e sinkuenta hendenan hustu ei -> righteous
-
H2637 -- menos di e sinkuenta hendenan hustu ei -> are lacking
-
H2568 -- menos di e sinkuenta hendenan hustu ei -> five
-
H7843 -- ; lo Bo a destruí -> will You destroy
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H5892b -- e stat -> city
-
H2568 -- pa motibu di sinku? -> because of five
-
H559 -- " I El a bisa -> ?” And He said
-
H7843 -- : "Lo Mi no destruié -> I will not destroy
-
H518 -- si -> ] if
-
H4672 -- Mi haña -> I find
-
H705 -- kuarent'i sinku -> forty-five
-
H8033 -- ayanan -> there
18:29
I el a sigui papia kunE i a bisa: "Suponé ku haña kuarenta ayanan?" I El a bisa: "Lo Mi no hasié pa motibu di e kuarentanan."
-
H1696 -- I el a sigui papia -> He spoke
-
H5750 -- kunE -> to Him yet
-
H3254 -- i a bisa -> again
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H194 -- : "Suponé -> Suppose
-
H705 -- ku haña kuarenta -> forty
-
H4672 -- ku haña kuarenta -> are found
-
H8033 -- ayanan? -> there
-
H559 -- " I El a bisa -> ?” And He said
-
H6213a -- : "Lo Mi no hasié -> I will not do
-
H5668 -- pa motibu -> ] on account
-
H705 -- di e kuarentanan -> of the forty
18:30
E ora ei el a bisa: "O ku Señor no rabia, i lo mi papia; suponé ku haña trinta ayanan?" I El a bisa: "Lo Mi no hasié si Mi haña trinta ayanan."
-
H559 -- E ora ei el a bisa -> Then he said
-
H4994 -- : "O -> Oh
-
H4994 -- ku -> may
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H2734 -- no rabia -> not be angry
-
H1696 -- , i lo mi papia -> and I shall speak
-
H194 -- ; suponé -> suppose
-
H7970 -- ku haña trinta -> thirty
-
H4672 -- ku haña trinta -> are found
-
H8033 -- ayanan? -> there
-
H559 -- " I El a bisa -> ?” And He said
-
H6213a -- : "Lo Mi no hasié -> I will not do
-
H518 -- si -> ] if
-
H4672 -- Mi haña -> I find
-
H7970 -- trinta -> thirty
-
H8033 -- ayanan -> there
18:31
I el a bisa: "Awor mira, mi a tribi papia ku Señor; suponé ku haña binti ayanan?" I El a bisa: "Lo Mi no destruié pa motibu di e bintinan."
-
H559 -- I el a bisa -> And he said
-
H4994 -- : "Awor -> Now
-
H2009 -- mira -> behold
-
H2974 -- , mi a tribi -> I have ventured
-
H1696 -- papia -> to speak
-
H136 -- ku Señor -> to the Lord
-
H194 -- ; suponé -> suppose
-
H6242 -- binti -> twenty
-
H4672 -- haña -> are found
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H559 -- ?" I El a bisa -> ?" And He said
-
H7843 -- : "Lo Mi no destruié -> I will not destroy
-
H5668 -- pa motibu -> ] on account
-
H6242 -- di e bintinan -> of the twenty
18:32
E ora ei el a bisa: "O ku Señor no rabia, i lo mi papia solamente un biaha mas; suponé ku haña dies ayanan?" I El a bisa: "Lo Mi no destruié pa motibu di e diesnan."
-
H559 -- E ora ei el a bisa -> Then he said
-
H4994 -- : "O -> Oh
-
H4994 -- ku -> may
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H2734 -- no rabia -> not be angry
-
H1696 -- , i lo mi papia -> and I shall speak
-
H389 -- solamente -> only
-
H6471 -- un -> this
-
H6471 -- biaha -> once
-
H194 -- ; suponé -> suppose
-
H6235 -- dies -> ten
-
H4672 -- haña -> are found
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H559 -- ?" I El a bisa -> ?" And He said
-
H7843 -- : "Lo Mi no destruié -> I will not destroy
-
H5668 -- pa motibu -> ] on account
-
H6235 -- di e diesnan -> of the ten
18:33
I asina ku El a kaba di papia ku Abraham, SEÑOR a bai, i Abraham a bai su lugá bèk.
-
H3512c -- I asina -> As soon
-
H3615 -- ku El a kaba -> as He had finished
-
H1696 -- di papia -> speaking
-
H85 -- ku Abraham -> to Abraham
-
H1980 -- a bai -> departed
-
H85 -- , i Abraham -> and Abraham
-
H7725 -- a bai -> returned
-
H4725 -- su lugá -> to his place