Eksodo 28
28:1
"E ora ei trese serka bo, bo ruman hòmber Aaron i su yu hòmbernan: Nadab, Abiú, Eleazar ku Itamar, huntu kuné, for di entre e yunan di Israel, pa sirbiMi komo saserdote.
28:2
I bo mester traha pañanan santu pa bo ruman hòmber Aaron, pa gloria i pa bunitesa.
28:3
I bo mester papia ku tur e personanan eksperto ku Mi a yena ku e spiritu di sabiduria, pa nan traha Aaron su pañanan, pa konsagr'é pa e sirbiMi komo saserdote.
28:4
I esakinan ta e pañanan ku nan mester traha: un pechero, un efòd, un mantel i un túnika bòrdá, un tùlban i un faha, i nan mester traha pañanan santu pa bo ruman hòmber Aaron ku su yu hòmbernan, pa e sirbiMi komo saserdote.
28:5
I nan mester kohe e hilu di oro i e hilu blou, púrpura i skarlata, i e lino fini.
28:6
"Nan mester traha e efòd di oro, di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí, e obra di e trahadó eksperto.
28:7
E efòd mester tin dos strèp-di-skouder pegá na su dos puntanan, i asina e lo keda pegá na otro.
28:8
I e banchi masha fini gewef ku tin na djé mester ta di e mesun kalidat di obra, di e mesun material: di oro, di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí.
28:9
"I bo mester kohe dos piedra di òneks i graba e nòmbernan di e yunan di Israel riba nan,
28:10
seis di nan nòmbernan riba esun piedra, i e nòmbernan di e seisnan ku a resta riba e otro piedra, segun e òrdu di nan nasementu.
28:11
Manera un hoyero ta graba un seyo, asina bo mester graba e dos piedranan segun e nòmbernan di e yunan di Israel, i pega nan den montura di oro filigrana.
28:12
I bo mester pone e dos piedranan na e strèpnan-di-skouder di e efòd, komo piedranan di konmemorashon pa e yunan di Israel, i Aaron mester karga nan nòmbernan dilanti di SEÑOR riba su dos skoudernan komo un konmemorashon.
28:13
I bo mester traha monturanan di filigrana di oro,
28:14
i dos kadena di oro puru; bo mester traha nan manera kordon trosí i pega e kadenanan, ku a wòrdu trosí manera kordon, na e monturanan di filigrana.
28:15
"I bo mester traha un pechero di huisio, e obra di un wefdó-di-tela eksperto; manera e obra di e efòd bo mester trah'é: di oro, di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí bo mester trah'é.
28:16
E mester ta firkant i doblá na dos, un span largu i un span hanchu.
28:17
I bo mester pega kuater kareda di piedra na djé; e promé kareda mester ta un kareda di rubí, topasio i esmeralda;
28:18
i e di dos kareda: un turkesa, un safiro i un djamanta;
28:19
i e di tres kareda: un yasinto, un ágata i un amatista;
28:20
i e di kuater kareda: un berilo, un òneks i un yaspe; nan mester wòrdu pegá den filigrana di oro.
28:21
I e piedranan mester ta segun e nòmbernan di e yunan di Israel: diesdos, segun nan nòmbernan; nan mester ta manera grabashon den un seyo, kada un segun su nòmber pa e diesdos tribunan.
28:22
"I riba e pechero bo mester traha kadenanan manera kordon trosí di oro puru.
28:23
I riba e pechero bo mester traha dos renchi di oro, i pega e dos renchinan na e dos puntanan di e pechero.
28:24
I bo mester pasa e dos kordonnan di oro den e dos renchinan na e puntanan di e pechero.
28:25
I bo mester pega e dos otro puntanan di e dos kordonnan na e dos monturanan di filigrana, i pone nan na e strèpnan-di-skouder di e efòd, na su parti dilanti.
28:26
I bo mester traha dos renchi di oro i pone nan na e dos puntanan di e pechero, na su rant ku ta keda na e parti paden di e efòd.
28:27
I bo mester traha dos renchi di oro i pone nan na e parti abou di e dos strèpnan-di-skouder di e efòd, na su parti dilanti, pegá ku e lugá kaminda e ta pegá na otro, riba e banchi masha fini gewef di e efòd.
28:28
I ku su renchinan nan mester mara e pechero pegu'é na e renchinan di e efòd ku un kordon blou, pa e keda riba e banchi masha fini gewef di e efòd, i pa e pechero no lòs for di e efòd.
28:29
"I Aaron mester karga e nòmbernan di e yunan di Israel den e pechero di huisio riba su kurason, ora ku e drenta e lugá santu, komo un konmemorashon dilanti di SEÑOR, kontinuamente.
28:30
I bo mester pone den e pechero di huisio e Urim i e Tumim, i nan mester ta riba Aaron su kurason ora ku e ta drenta dilanti di SEÑOR; i Aaron mester karga e huisio di e yunan di Israel riba su kurason dilanti di SEÑOR, kontinuamente.
28:31
"I bo mester traha e mantel di e efòd tur blou.
28:32
I mester tin un habrí na su parti ariba meimei; tur rònt di e habrí mester tin un rant di obra gewef, manera e habrí di un bistí di guera, pa e no tòrnu.
28:33
I na su zòm bo mester traha granatapel di hilu blou, púrpura i skarlata, tur rònt na su zòm, i bèl di oro entre nan, tur rònt:
28:34
un bèl di oro i un granatapel, un bèl di oro i un granatapel, tur rònt na zòm di e mantel.
28:35
I Aaron mester bisti esaki ora ku e ta sirbi; i por tende zonidu di esaki ora ku e ta drenta i ora ku e ta sali di e lugá santu dilanti di SEÑOR, pa e no muri.
28:36
"Tambe bo mester traha un plachi di oro puru i graba riba djé, manera grabashon di un seyo: 'Santu pa SEÑOR.'
28:37
I bo mester pegu'é na un kordon blou i esaki mester ta na e tùlban; e mester ta na e parti dilanti di e tùlban.
28:38
I e mester ta na Aaron su frenta, i Aaron mester karga e inikidat di e kosnan santu ku e yunan di Israel ta konsagrá, relashoná ku tur nan regalonan santu; i esaki mester ta semper riba su frenta, pa nan por wòrdu aseptá dilanti di SEÑOR.
28:39
"I bo mester wef e túnika di lino fini, i traha un tùlban di lino fini, i traha un faha, e obra di un wefdó-di-tela.
28:40
I pa e yu hòmbernan di Aaron bo mester traha túnika; tambe bo mester traha faha pa nan i traha paña pa mara kabes pa nan, pa gloria i pa bunitesa.
28:41
I ku esakinan bo mester bisti bo ruman Aaron i su yu hòmbernan huntu kuné, i ungi nan i konsagrá nan i santifiká nan, pa nan sirbiMi komo saserdote.
28:42
"I bo mester traha paña djabou di lino pa nan, pa tapa nan sunú; esakinan mester yega di nan kustia te na nan bel di pia.
28:43
I Aaron ku su yu hòmbernan mester tin esakinan bistí ora nan ta drenta den e tènt di reunion, òf ora nan ta aserká e altar pa sirbi den e lugá santu, pa nan no bira kulpabel i muri. "Esaki mester ta un statuto pa semper pa Aaron i pa su desendientenan despues di djé.
Eksodo 29
29:1
"Awor esaki ta loke bo mester hasi ku nan pa konsagrá nan pa sirbiMi komo saserdote: kohe un bishé machu i dos karné chubatu sin defekto,
29:2
i pan sin zürdeg, pan buskuchi sin zürdeg mesklá ku zeta, i oblea sin zürdeg huntá ku zeta; bo mester traha nan di hariña fini di trigo.
29:3
I bo mester pone nan den un makutu i presentá nan den e makutu huntu ku e bishé machu i e dos karnénan chubatu.
29:4
E ora ei bo mester hiba Aaron ku su yu hòmbernan na entrada di e tènt di reunion i laba nan ku awa.
29:5
I bo mester kohe e pañanan i bisti Aaron e túnika, e mantel di e efòd, e efòd i e pechero, i fah'é ku e banchi masha fini gewef di e efòd;
29:6
i pone e tùlban riba su kabes i pone e korona santu riba e tùlban.
29:7
E ora ei bo mester kohe e zeta di unshon i basha esaki riba su kabes i ungié.
29:8
I bo mester trese su yu hòmbernan i bisti nan e túnikanan.
29:9
I bo mester faha nan ku faha, Aaron ku su yu hòmbernan, i mara paña na nan kabes. Nan mester tin e saserdosio komo un statuto perpetuo. Asina bo mester konsagrá Aaron ku su yu hòmbernan.
29:10
"E ora ei bo mester hiba e bishé machu dilanti di e tènt di reunion, i Aaron ku su yu hòmbernan mester pone nan mannan riba kabes di e bishé machu.
29:11
I bo mester mata e bishé machu dilanti di SEÑOR na entrada di e tènt di reunion.
29:12
I ku bo dede bo mester kohe un poko di e sanger di e bishé machu i pone esaki na e kachunan di e altar, i basha tur e sanger na pia di e altar.
29:13
I bo mester kohe tur e vèt ku ta tapa e shirishiri i e vèt di e higra, e dos nirnan i e vèt ku tin na nan, i kima nan riba e altar.
29:14
Ma e karni di e bishé machu ku su kueru i su mèst bo mester kima ku kandela pafó di e kampamentu; ta un ofrenda pa piká.
29:15
"Tambe bo mester kohe un di e karnénan chubatu, i Aaron ku su yu hòmbernan mester pone nan mannan riba kabes di e karné chubatu;
29:16
i bo mester mata e karné chubatu i kohe su sanger i sprèngu esaki tur rònt riba e altar.
29:17
E ora ei bo mester kòrta e karné chubatu na su diferente pidanan i laba su shirishiri i su patanan, i pone nan huntu ku su pida-pidanan i su kabes.
29:18
I bo mester kima henter e karné chubatu riba e altar; esaki ta un ofrenda kimá na SEÑOR: e ta un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
29:19
"E ora ei bo mester kohe e otro karné chubatu, i Aaron ku su yu hòmbernan mester pone nan mannan riba kabes di e karné chubatu.
29:20
I bo mester mata e karné chubatu i kohe un poko di su sanger i pone esaki na e klèp di orea drechi di Aaron, na e klèp di orea drechi di su yu hòmbernan, na e dùim di nan man drechi i na e dede grandi di nan pia drechi, i sprèngu restu di e sanger tur rònt riba e altar.
29:21
E ora ei bo mester kohe un poko di e sanger ku tin riba e altar i un poko di e zeta di unshon, i sprèngu esaki riba Aaron i riba su pañanan, riba su yu hòmbernan i riba e pañanan di su yu hòmbernan, asina ku tantu é komo su pañanan lo ta konsagrá, i tambe su yu hòmbernan i e pañanan di su yu hòmbernan.
29:22
"Tambe bo mester kohe e vèt di e karné chubatu i e rabu gordo, e vèt ku ta tapa e shirishiri i e vèt di e higra, e dos nirnan i e vèt ku tin na nan i e pia drechi (pasobra e ta un karné chubatu di konsagrashon),
29:23
i un pan buskuchi, un pan buskuchi mesklá ku zeta i un oblea for di e makutu di pan sin zürdeg, ku ta poní dilanti di SEÑOR;
29:24
i pone tur esakinan den man di Aaron i den man di su yu hòmbernan, i zoya nan komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di SEÑOR.
29:25
I bo mester tuma nan for di nan man i kima nan riba e altar, riba e ofrenda kimá, komo un holó dushi dilanti di SEÑOR; ta un ofrenda di kandela na SEÑOR.
29:26
E ora ei bo mester kohe e pechu di Aaron su karné chubatu di konsagrashon, i zoya esaki komo un ofrenda di zoyamentu dilanti di SEÑOR; i esaki lo ta bo porshon.
29:27
"I bo mester konsagrá e pechu di e ofrenda di zoyamentu i e pia di e ofrenda di halsamentu ku a wòrdu zoyá i ku a wòrdu ofresí for di e karné chubatu di konsagrashon, for di esun ku tabata pa Aaron i for di esun ku tabata pa su yu hòmbernan.
29:28
I esaki mester ta pa Aaron ku su yu hòmbernan komo nan porshon pa semper for di e yunan di Israel, pasobra e ta un ofrenda di halsamentu; i esaki mester ta un ofrenda di halsamentu di e yunan di Israel, for di e sakrifisionan di nan ofrendanan di pas, nan ofrenda di halsamentu na SEÑOR.
29:29
"I e pañanan santu di Aaron mester ta pa su yu hòmbernan despues di djé, pa nan wòrdu ungí i konsagrá den nan.
29:30
Shete dia largu e yu hòmber di Aaron ku ta saserdote na su lugá mester bisti nan ora ku e ta bai den e tènt di reunion pa sirbi den e lugá santu.
29:31
"I bo mester kohe e karné chubatu di konsagrashon i herebé su karni den un lugá santu.
29:32
I Aaron ku su yu hòmbernan mester kome e karni di e karné chubatu i e pan ku ta den e makutu, na entrada di e tènt di reunion.
29:33
Asina nan mester kome e kosnan ei pa medio di kual ekspiashon a wòrdu hasí dia di nan konsagrashon i santifikashon; ma un stranhero no mag kome nan, pasobra nan ta kosnan santu.
29:34
I si algu di e karni di konsagrashon òf algu di e pan keda te su manisé, e ora ei bo mester kima loke a keda ku kandela; no mag kome esaki, pasobra e ta un kos santu.
29:35
"I asina bo mester hasi ku Aaron i su yu hòmbernan konforme tur loke Mi a ordenábo; bo mester konsagrá nan durante di shete dia.
29:36
I tur dia bo mester ofresé un bishé machu komo un ofrenda pa piká pa ekspiashon, i purifiká e altar ora bo ta hasi ekspiashon p'é; i ungié pa konsagr'é.
29:37
Shete dia largu bo mester hasi ekspiashon pa e altar i konsagr'é; e ora ei e altar lo ta masha santu mes, i kiko ku bin den kontakto ku e altar lo ta santu.
29:38
"Awor esaki ta loke bo mester ofresé riba e altar: dos lamchi di karné di un aña tur dia, kontinuamente.
29:39
Bo mester ofresé esun lamchi mainta, i e otro lamchi ora nochi ta sera;
29:40
i mester tin un désimo parti di un efa di hariña fini mesklá ku un di kuater parti di un hin di zeta batí i un di kuater parti di un hin di biña komo un ofrenda di bibida pa esun lamchi.
29:41
I bo mester ofresé e otro lamchi ora nochi ta sera, i ofresé huntu kuné e mesun ofrenda di mainshi meskos ku mainta i e mesun ofrenda di bibida, komo un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
29:42
"E mester ta un ofrenda kimá kontinuo durante di tur boso generashonnan na entrada di e tènt di reunion dilanti di SEÑOR, kaminda Ami lo reuní ku boso, pa papia ku boso ayanan.
29:43
I ayanan lo Mi reuní ku e yunan di Israel, i e lugá lo wòrdu konsagrá pa medio di Mi gloria.
29:44
"I lo Mi konsagrá e tènt di reunion i e altar; tambe lo Mi konsagrá Aaron ku su yu hòmbernan pa sirbiMi komo saserdote.
29:45
I lo Mi biba meimei di e yunan di Israel i lo ta nan Dios.
29:46
I nan lo sa ku Ami ta SEÑOR nan Dios, Kende a saka nan for di tera di Egipto, pa Mi biba meimei di nan; Ami ta SEÑOR nan Dios.