Eksodo 10
10:1
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao, pasobra Mi a hasi su kurason i kurason di su sirbidónan duru, pa Mi hasi e señalnan aki di Mi meimei di nan,
10:2
i pa bo por konta, pa bo yu i pa bo nietu tende, kon Mi a hasi bofon di e egipsionan i kon Mi a hasi Mi señalnan meimei di nan, pa boso sa ku ta Ami ta SEÑOR."
10:3
Anto Moisés i Aaron a bai serka Farao i a bis'é: "Asina SEÑOR, e Dios di e hebreonan, ta bisa: 'Kuantu tempu mas lo bo nenga di umiyá bo mes Mi dilanti? Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
10:4
Pasobra si bo nenga di laga Mi pueblo bai, mira, mañan lo Mi trese tirakochi den bo teritorio.
10:5
I nan lo tapa superfisio di e tera, asina ku ningun hende lo no por mira e tera. Tambe nan lo kome e sobrá di loke a skapa--loke a sobra pa boso despues di e yobida di hagel--i nan lo kome tur palu ku ta spreit den boso kunuku.
10:6
Anto nan lo yena bo kasnan, i e kasnan di tur bo sirbidónan i e kasnan di tur e egipsionan, algu ku ni bo tatanan ni bo welonan no a mira nunka, for di dia ku nan a bin riba tera te dia djawe.'" I el a bira bai laga Farao.
10:7
I e sirbidónan di Farao a bis'é: "Kuantu tempu mas e hòmber aki lo ta un trampa pa nos? Laga e hòmbernan bai pa nan sirbi SEÑOR nan Dios. Bo no ta realisá ku Egipto a keda destruí?"
10:8
Asina nan a hiba Moisés i Aaron bèk serka Farao, i el a bisa nan: "Bai, sirbi SEÑOR boso Dios! Ta ken ta esnan ku ta bai?"
10:9
I Moisés a bisa: "Nos ta bai ku nos muchanan i nos hende grandinan, ku nos yu hòmbernan i nos yu muhénan, ku nos tounan di bestia chikitu i nos krianan di baka nos lo bai, pasobra nos mester tene un fiesta na SEÑOR."
10:10
E ora ei el a bisa nan: "Ku SEÑOR yuda boso, si algun dia mi laga boso i boso yu chikitunan bai! Tene kuidou, pasobra tin maldat den boso kabes.
10:11
Laga e hòmbernan so bai pa sirbi SEÑOR, pasobra ta esei ta loke boso ta deseá." Asina nan a kore ku nan for di presensia di Farao.
10:12
Anto SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man ofer di tera di Egipto pa e tirakochinan, pa nan bin riba tera di Egipto i kome tur yerba di e tera, tambe tur loke e hagel a laga."
10:13
Asina Moisés a ekstendé su bara ofer di tera di Egipto, i SEÑOR a hiba un bientu di pariba riba e tera, henter e dia ei i henter e anochi ei; i ora ku a bira mainta, e bientu di pariba a hiba e tirakochinan.
10:14
Anto e tirakochinan a bin riba henter e tera di Egipto i a keda den henter e teritorio di Egipto; nan tabata masha hopi mes. Nunka no tabatin tantu tirakochi asina, ni nunka mas lo no tin tantu asina.
10:15
Pasobra nan tabata kubri superfisio di henter e tera, asina ku e tera a bira skur; i nan a kome tur yerba di e tera i tur fruta di e palunan ku e hagel a laga. Asina no a keda nada bèrdè na palu ni na yerba di sabana den henter tera di Egipto.
10:16
E ora ei purá Farao a manda yama Moisés i Aaron, i el a bisa: "Mi a peka kontra SEÑOR boso Dios i kontra boso.
10:17
Pesei anto, pa fabor, pordoná mi piká esun biaha aki so, i hasi súplika na SEÑOR boso Dios, pa E kita a lo menos e morto aki for di mi."
10:18
I Moisés a sali bai laga Farao i a hasi súplika na SEÑOR.
10:19
I SEÑOR a kambia e bientu pa un bientu di pabou masha duru mes ku a kohe e tirakochinan supla nan manda nan den Laman Kòrá. No a keda ni ún tirakochi den henter e teritorio di Egipto.
10:20
Ma SEÑOR a hasi Farao su kurason duru, i e no a laga e yunan di Israel bai.
10:21
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man na shelu, pa tin skuridat riba tera di Egipto, un skuridat ku bo por fula."
10:22
Asina Moisés a ekstendé su man na shelu, i tres dia largu tabatin un skuridat profundo na henter tera di Egipto.
10:23
Nan no tabata mira otro, ni ningun hende no a lanta for di su lugá pa tres dia, ma tur yu di Israel sí tabatin lus den nan lugánan di biba.
10:24
E ora ei Farao a manda yama Moisés i a bisa: "Bai sirbi SEÑOR; solamente, laga boso tounan di bestia chikitu i boso krianan di baka keda. Tambe boso yu chikitunan por bai ku boso."
10:25
Ma Moisés a bisa: "Bo mester duna nos sakrifisionan i ofrendanan kimá tambe, pa nos ofresé nan komo sakrifisio na SEÑOR nos Dios.
10:26
Pesei nos bestianan di kria tambe mester bai ku nos; ni ún huf lo no ked'atras, pasobra nos lo kohe algun di nan pa sirbi SEÑOR nos Dios. I nos mes no sa ku kiko nos lo sirbi SEÑOR, te ora nos yega ayanan."
10:27
Ma SEÑOR a hasi Farao su kurason duru i e no tabata dispuesto pa laga nan bai.
10:28
E ora ei Farao a bisa Moisés: "Bai for di mi! Pèrkurá pa bo no mira mi kara mas, pasobra e dia ku bo mira mi kara, lo bo muri!"
10:29
I Moisés a bisa: "Bo tin rason! Lo mi no mira bo kara nunka mas!"
Eksodo 11
11:1
Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Un plaga mas lo Mi trese riba Farao i riba Egipto; despues di esei e lo laga boso bai for di akinan. Ora ku e laga boso bai, e lo kore ku boso saka boso kompletamente for di akinan.
11:2
Papia awor pa e pueblo tende, pa tur hòmber pidi su bisiña i tur muhé pidi su bisiña artíkulonan di plata i artíkulonan di oro."
11:3
I SEÑOR a duna e pueblo grasia den bista di e egipsionan. Ademas, e hòmber Moisés mes tabata masha respetá na tera di Egipto, tantu den bista di Farao su sirbidónan komo den bista di e pueblo.
11:4
I Moisés a bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Mei anochi Mi ta sali bai meimei di Egipto,
11:5
i tur primogénito na tera di Egipto lo muri, for di e primogénito di Farao ku ta sinta riba su trono, te na e primogénito di e mucha muhé esklabu ku ta para tras di mulina, i tur primogénito di e bestianan di kria.
11:6
Ademas, lo tin un gran klamor na henter tera di Egipto, manera no tabatin nunka antes i manera lo no tin nunka mas.
11:7
Ma kontra ningun di e yunan di Israel kachó lo no blaf, ni kontra hende ni kontra bestia, pa boso komprendé kon SEÑOR ta hasi distinshon entre Egipto i Israel.'
11:8
I tur e sirbidónan aki di bo lo bin serka mi i bùig te na suela mi dilanti, bisando: 'Bai, abo i henter e pueblo ku ta siguibo,' i despues di esei lo mi bai." I masha rabiá mes Moisés a sali bai laga Farao.
11:9
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Farao lo no skuchabo, asina ku Mi maraviyanan lo wòrdu multipliká na tera di Egipto."
11:10
I Moisés i Aaron a hasi tur e maraviyanan aki dilanti di Farao; sinembargo, SEÑOR a hasi Farao su kurason duru, i e no a laga e yunan di Israel bai for di su tera.
Eksodo 12
12:1
Awor SEÑOR a bisa Moisés i Aaron na tera di Egipto:
12:2
"E luna aki lo ta e kuminsamentu di lunanan pa boso; e mester ta e promé luna di aña pa boso.
12:3
Papia ku henter kongregashon di Israel, bisando: 'Riba e di dies dia di e luna aki kada un di nan mester kohe un lamchi pa su mes, segun e hendenan di e kasnan di nan tatanan, un lamchi pa e hendenan di kada kas.
12:4
Awor si e hendenan di kas ta muchu poko pa un lamchi, e ora ei e hòmber ku su bisiña mas serka di su kas mester kohe un lamchi segun e kantidat di persona den kas; konforme loke kada hende por kome, boso mester parti e lamchi.
12:5
Boso lamchi mester ta un bestia machu sin defekto, di un aña; boso por koh'é for di e karnénan òf for di e kabritunan.
12:6
I ward'é te na e di dieskuater dia di e mesun luna; e ora ei henter e asamblea di e kongregashon di Israel mester mat'é ora nochi ta sera.
12:7
Ademas, nan mester kohe un poko di e sanger i pone esaki na e dos koseinnan na banda i na esun ariba di porta di e kasnan kaminda nan ta kome e lamchi.
12:8
I nan mester kome e karni e mesun anochi ei, geroster riba kandela; i nan mester kom'é ku pan sin zürdeg i ku yerba marga.
12:9
No kom'é kurú ni herebé den awa, sino mas bien geroster riba kandela, tantu su kabes komo su patanan, huntu ku su shirishiri.
12:10
I no laga nada di djé te su manisé, ma tur loke sobra di djé te su manisé boso mester kima ku kandela.
12:11
Awor, asina boso mester kom'é: ku boso hep fahá, boso sandalia na boso pia i ku boso baston den boso man; i kom'é purá-purá. Ta e Pasku di SEÑOR.
12:12
'Pasobra lo Mi pasa dor di tera di Egipto riba e anochi ei, i lo Mi mata tur primogénito na tera di Egipto, tantu hende komo bestia; i kontra tur e diosnan di Egipto lo Mi ehekutá huisio--Ami ta SEÑOR.
12:13
I e sanger lo ta un señal pa boso na e kasnan kaminda boso ta biba; i ora Mi mira e sanger, lo Mi pasa boso forbei, i ningun plaga lo no bin riba boso pa destruí boso dia ku Mi dal tera di Egipto.
12:14
'Awor e dia aki mester ta un konmemorashon pa boso, i boso mester selebr'é komo un fiesta na SEÑOR; durante di tur boso generashonnan boso mester selebr'é komo un ordenansa pa semper.
12:15
Shete dia boso mester kome pan sin zürdeg. Ma riba e promé dia kaba boso mester saka e zürdeg for di boso kasnan; pasobra ken ku kome un kos ku tin zürdeg aden, for di e promé dia te ku e di shete dia, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di Israel.
12:16
I riba e promé dia boso mester tene un konvokashon santu, i un otro konvokashon santu riba e di shete dia; ningun trabou no mester wòrdu hasí riba e dianan aki, ku eksepshon di loke tur hende mester kome--esei so boso mag prepará.
12:17
'I warda e Fiesta di Pan Sin Zürdeg, pasobra riba e mesun dia aki Mi a saka boso ehérsitonan for di tera di Egipto; pesei boso mester warda e dia aki durante di tur boso generashonnan komo un ordenansa pa semper.
12:18
Den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna den ora di anochi, boso mester kome pan sin zürdeg, te na e di bint'i un dia di e luna den ora di anochi.
12:19
Durante di shete dia zürdeg no mag wòrdu hañá den boso kasnan; pasobra ken ku kome loke tin zürdeg aden, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di e kongregashon di Israel, sea ku e ta stranhero òf yu di tera.
12:20
No kome nada ku tin zürdeg aden; den tur boso lugánan di biba boso mester kome pan sin zürdeg.'"
12:21
E ora ei Moisés a manda yama tur e ansianonan di Israel i a bisa nan: "Bai i kohe pa boso mes lamchinan segun boso famianan i mata e lamchi di Pasku.
12:22
I kohe un bòshi di hisòp i dòp esaki den e sanger ku tin den e punchero, i pone un poko di e sanger ku tin den e punchero na e kosein ariba i na e dos koseinnan na banda di e porta; i ningun di boso no mag sali for di porta di su kas te ora dia habri.
12:23
Pasobra SEÑOR lo pasa pa mata e egipsionan; i ora ku E mira e sanger na e kosein ariba i na e dos koseinnan na banda di e porta, SEÑOR lo pasa e porta forbei i lo no pèrmití e destruidó drenta den boso kasnan pa mata boso.
12:24
"I boso mester selebrá e evento aki komo un ordenansa pa boso i boso yunan pa semper.
12:25
I lo sosodé ku ora boso bai den e tera ku SEÑOR lo duna boso, manera El a primintí, boso mester sigui selebrá e sirbishi aki.
12:26
I lo sosodé ku ora boso yunan bisa boso: 'Kiko e sirbishi aki ta nifiká pa boso?'
12:27
ku boso mester bisa: 'Ta un sakrifisio di Pasku na SEÑOR, Kende a pasa e kasnan di e yunan di Israel na Egipto forbei ora ku El a mata e egipsionan, ma a libra nos kasnan.'" I e pueblo a bùig te na suela i a adorá.
12:28
E ora ei e yunan di Israel a bai i a hasi asina; meskos ku SEÑOR a ordená Moisés i Aaron, asina nan a hasi.
12:29
Awor a sosodé ku mei anochi SEÑOR a mata tur e primogénitonan na tera di Egipto, for di e primogénito di Farao ku tabata sinta riba su trono te na e primogénito di e katibu ku tabata den kashòt, i tur primogénito di e bestianan di kria.
12:30
I Farao a lanta den anochi, é ku tur su sirbidónan i tur e egipsionan; i tabatin un gran klamor na Egipto, pasobra no tabatin ni ún kas ku no tabatin un morto aden.
12:31
E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron anochi i a bisa: "Lant'ariba, bai for di meimei di mi pueblo, tantu boso komo e yunan di Israel; i bai, sirbi SEÑOR, manera boso a bisa.
12:32
Tuma tantu boso tounan di bestia chikitu komo boso krianan di baka, manera boso a bisa, i bai, i bendishoná ami tambe."
12:33
I e egipsionan tabata pura e pueblo pa nan hasi lihé bai for di e tera, pasobra nan tabata bisa: "Nos tur ta bai muri."
12:34
Asina e pueblo a kohe nan mansa promé ku a pone zürdeg aden, i a hiba esaki den nan kòmchinan-pa-traha-mansa mará den nan pañanan riba nan skouder.
12:35
Awor e yunan di Israel a hasi konforme e palabra di Moisés, pasobra nan a pidi e egipsionan artíkulonan di plata, artíkulonan di oro, i paña;
12:36
i SEÑOR a duna e pueblo grasia den bista di e egipsionan, asina ku nan a duna nan nan petishon. Asina nan a plùnder e egipsionan.
12:37
Awor e yunan di Israel a biaha for di Ramesés bai Sukot, mas o menos seis shen mil hòmber na pia, sin konta mucha aden.
12:38
I tambe un multitut di tur klase di hende a bai ku nan, i nan tounan di bestia chikitu i krianan di baka, un kantidat masha grandi di bestia di kria.
12:39
I nan a traha pan buskuchi sin zürdeg ku e mansa ku nan a bin kuné for di Egipto. Pasobra no tabatin zürdeg den djé, komo ku e egipsionan a kore ku nan for di Egipto i nan no por a tarda mas, ni nan no a prepará kuminda pa nan mes.
12:40
Awor e tempu ku e yunan di Israel a biba na Egipto tabata kuater shent'i trinta aña.
12:41
I a sosodé ku na fin di kuater shent'i trinta aña, eksaktamente riba e dia ei, tur e ehérsitonan di SEÑOR a sali for di tera di Egipto.
12:42
Esaki ta un anochi di warda pa SEÑOR, pasobra El a saka nan for di tera di Egipto; e anochi aki ta pa SEÑOR, pa tur e yunan di Israel warda durante di tur nan generashonnan.
12:43
I SEÑOR a bisa Moisés i Aaron: "Esaki ta e ordenansa di Pasku: "Ningun stranhero no mag kome di djé;
12:44
ma tur esklabu ku un hende a kumpra pa plaka mag kome di djé, despues ku bo a sirkumsid'é.
12:45
Un stranhero òf un sirbidó kontratá no mag kome di djé.
12:46
"Mester kom'é den ún kas so; bo no mag hiba nada di e karni pafó di e kas, ni bo no mag kibra ni ún wesu di djé.
12:47
Henter e kongregashon di Israel mester selebrá esaki.
12:48
"Ma si un stranhero keda biba pa un tempu serka bo i ta selebrá e Pasku di SEÑOR, laga tur su hende hòmbernan wòrdu sirkumsidá, i e ora ei lagu'é yega serka pa selebrá Pasku; i e lo ta komo un yu di tera. Ma ningun persona insirkumsidá no mag kome di djé.
12:49
E mesun lei ta konta pa tantu e yu di tera komo pa e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di boso."
12:50
Anto tur e yunan di Israel a hasi asina; nan a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés i Aaron.
12:51
I a sosodé ku riba e mesun dia ei SEÑOR a saka e yunan di Israel for di tera di Egipto segun nan ehérsitonan.