2 Samuel 1
1:1
Awor a sosodé ku despues di Saul su morto, ora David a bolbe di e matansa di e amalekitanan, el a keda dos dia na Siklag.
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H310 -- ku despues di -> about after
-
H4194 -- Saul su morto -> the death
-
H7586 -- Saul -> of Saul
-
H1732 -- ora David -> when David
-
H7725 -- a bolbe -> had returned
-
H5221 -- di e matansa -> from the slaughter
-
H6002 -- di e amalekitanan -> of the Amalekites
-
H1732 -- el a keda -> that David
-
H3427 -- el a keda -> remained
-
H6860 -- na Siklag -> in Ziklag
-
H8147 -- dos -> two
-
H3117 -- dia -> days
1:2
I a sosodé ku riba e di tres dia a bin un hòmber for di e kampamentu di Saul, ku su pañanan gesker i ku tera riba su kabes. I ora ku el a yega serka David, el a tira su kurpa abou ku su kara te na suela.
-
H7992 -- riba e di tres -> On the third
-
H2009 -- a bin -> behold
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H935 -- a bin -> came
-
H3117 -- dia -> day
-
H4264 -- for di e kampamentu -> out of the camp
-
H7586 -- di Saul -> from Saul
-
H899b -- ku su pañanan -> with his clothes
-
H7167 -- gesker -> torn
-
H127 -- i ku tera -> and dust
-
H7218 -- riba su kabes -> on his head
-
H1961 -- I ora ku -> . And it came
-
H935 -- el a yega -> about when he came
-
H1732 -- serka David -> to David
-
H5307 -- el a tira -> that he fell
-
H776 -- su kurpa abou -> to the ground
-
H7812 -- ku su kara te na suela -> and prostrated
1:3
I David a puntr'é: "Di unda bo ta bin?" I el a bis'é: "Mi a skapa for di e kampamentu di Israel."
-
H1732 -- I David -> Then David
-
H559 -- a puntr'é -> said
-
H335 -- Di unda -> to him “From where
-
H935 -- bo ta bin -> do you come
-
H559 -- I el a bis'é -> ?” And he said
-
H4422 -- Mi a skapa -> to himI have escaped
-
H4264 -- for di e kampamentu -> from the camp
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
1:4
I David a bis'é: "Kon kos a bai? Pa fabor, kontami." I el a bisa: "E pueblo a hui for di bataya, i tambe hopi di e hendenan a kai i a muri; i Saul ku su yu hòmber Jonatan tambe a muri."
-
H1732 -- I David -> David
-
H4100 -- Kon -> to himHow
-
H1697 -- kos -> did things
-
H1961 -- a bai -> go
-
H4994 -- Pa fabor -> ? Please
-
H5046 -- kontami -> tell
-
H559 -- I el a bisa -> me.” And he said
-
H5971a -- E pueblo -> The people
-
H5127 -- a hui -> have fled
-
H4421 -- for di bataya -> from the battle
-
H1571 -- i tambe -> and also
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7235a -- hopi -> many
-
H5971a -- di e hendenan -> of the people
-
H5307 -- a kai -> have fallen
-
H4191 -- i a muri -> and are dead
-
H7586 -- i Saul -> and Saul
-
H3083 -- ku su yu hòmber Jonatan -> and Jonathan
-
H1121 -- su yu hòmber Jonatan -> his son
-
H4191 -- tambe a muri -> are dead
-
H1571 -- tambe -> also
1:5
Anto David a bisa e hoben ku a trese e notisia: "Kon bo sa ku Saul i su yu hòmber Jonatan ta morto?"
-
H1732 -- Anto David -> So David
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5288 -- a bisa e hoben -> to the young
-
H5288 -- e hoben -> man
-
H5046 -- ku a trese e notisia -> who told
-
H349 -- Kon -> him “How
-
H3045 -- bo sa -> do you know
-
H7586 -- ku Saul -> that Saul
-
H1121 -- i su yu hòmber Jonatan -> and his son
-
H3083 -- Jonatan -> Jonathan
-
H4191 -- ta morto -> are dead
1:6
I e hoben ku a trese e notisia a bisa: "Pa kasualidat mi tabata riba Seru Gilboa, i mira, Saul tabata lèn riba su lansa. I mira, e garoshinan i e koredónan di kabai tabata bin nèt su tras.
-
H5288 -- I e hoben -> The young
-
H5288 -- e hoben -> man
-
H5046 -- ku a trese e notisia -> who told
-
H559 -- a bisa -> him said
-
H7122 -- Pa kasualidat -> By chance
-
H7136a -- mi tabata -> I happened
-
H2022 -- riba Seru -> to be on Mount
-
H1533 -- Gilboa -> Gilboa
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H8172 -- tabata lèn -> was leaning
-
H2595 -- riba su lansa -> on his spear
-
H2009 -- I mira -> . And behold
-
H7393 -- e garoshinan -> the chariots
-
H6571b -- i e koredónan di kabai -> and the horsemen
-
H1692 -- tabata bin -> pursued
-
H1692 -- nèt su tras -> him closely
1:7
I ora ku el a drai wak, el a mirami i a yamami. I mi a bisa: 'At'ami aki.'
-
H6437 -- I ora ku el a drai wak -> When he looked
-
H310 -- el a drai wak -> behind
-
H7200 -- el a mirami -> him, he saw
-
H7121 -- i a yamami -> me and called
-
H559 -- I mi a bisa -> to me. And I said
-
H2009 -- At'ami aki -> ‘Here
1:8
"I el a puntrami: 'Ken bo ta?' "I mi a kontest'é: 'Mi ta un amalekita.'
-
H559 -- I el a puntrami -> He said
-
H4310 -- Ken -> to me, ‘Who
-
H559 -- I mi a kontest'é -> are you?’ And I answered
-
H6003 -- Mi ta un amalekita -> him, ‘I am an Amalekite
1:9
"Anto el a bisami: 'Pa fabor, para banda di mi i matami, pasobra agonia a garami, komo ku ainda tin bida den mi.'
-
H559 -- Anto el a bisami -> Then he said
-
H4994 -- Pa fabor -> to me, ‘Please
-
H5975 -- para -> stand
-
H5921 -- banda di mi -> beside
-
H4191 -- i matami -> me and kill
-
H7661 -- pasobra agonia -> me, for agony
-
H270 -- a garami -> has seized
-
H3588 -- komo ku -> me because
-
H5315 -- ainda tin bida -> my life
-
H5750 -- ainda tin bida -> still
1:10
"Asina mi a para banda di djé i a mat'é, pasobra mi tabata sa ku e lo no por a biba mas despues ku el a kai. I mi a kohe e korona ku tabata riba su kabes i e armbant ku tabata na su brasa, i mi a trese nan aki pa mi señor."
-
H5975 -- Asina mi a para -> So I stood
-
H5921 -- banda di djé -> beside
-
H4191 -- i a mat'é -> him and killed
-
H3588 -- pasobra -> him, because
-
H3045 -- mi tabata sa -> I knew
-
H2421a -- ku e lo no por a biba mas -> that he could not live
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H5307 -- ku el a kai -> he had fallen
-
H3947 -- I mi a kohe -> . And I took
-
H5145 -- e korona -> the crown
-
H7218 -- riba su kabes -> ] on his head
-
H685 -- i e armbant -> and the bracelet
-
H310 -- despues -> after
-
H2220 -- na su brasa -> ] on his arm
-
H935 -- i mi a trese -> and I have brought
-
H2008 -- nan aki -> them here
-
H113 -- pa mi señor -> to my lord
1:11
E ora ei David a gara su mes pañanan i a sker nan, i tur e hòmbernan ku tabata huntu kuné tambe a hasi meskos.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H2388 -- a gara -> took
-
H2388 -- su mes pañanan -> hold
-
H899b -- i a sker nan -> of his clothes
-
H7167 -- i tur e hòmbernan -> and tore
-
H1571 -- ku tabata huntu kuné tambe -> ] also
-
H3605 -- a hasi meskos -> ] all
1:12
I nan a lamentá i a yora i a yuna te anochi pa Saul i su yu hòmber Jonatan, i pa e pueblo di SEÑOR i pa e kas di Israel, pasobra nan a muri pa medio di spada.
-
H5594 -- I nan a lamentá -> They mourned
-
H1058 -- i a yora -> and wept
-
H6684 -- i a yuna -> and fasted
-
H5704 -- te -> until
-
H6153 -- anochi -> evening
-
H7586 -- pa Saul -> for Saul
-
H1121 -- i su yu hòmber -> and his son
-
H3083 -- Jonatan -> Jonathan
-
H5971a -- i pa e pueblo -> and for the people
-
H1004 -- di SEÑOR i pa e kas -> and the house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5307 -- pasobra nan a muri -> they had fallen
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H3588 -- pasobra -> because
1:13
I David a puntra e hoben ku a trese e notisia p'é: "Di unda bo ta?" I el a kontestá: "Mi ta yu di un stranhero, un amalekita."
-
H1732 -- I David -> David
-
H559 -- a puntra -> said
-
H5288 -- e hoben -> to the young
-
H5288 -- ku a trese e notisia p'é -> man
-
H5046 -- : "Di unda bo ta?" -> who told
-
H335 -- I el a kontestá -> himWhere
-
H559 -- : "Mi ta yu -> are you from?” And he answered
-
H1121 -- di un stranhero -> I am the son
-
H1616 -- , un amalekita." -> of an alien
1:14
Anto David a bis'é: "Di kon bo no tabatin miedu di saka bo man pa destruí SEÑOR Su ungí?"
-
H1732 -- Anto David -> Then David
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H349 -- : "Di kon -> to himHow
-
H3372a -- bo no tabatin miedu -> is it you were not afraid
-
H7971 -- di saka -> to stretch
-
H3027 -- bo man -> out your hand
-
H7843 -- pa destruí -> to destroy
-
H4899 -- SEÑOR Su ungí?" -> anointed
1:15
I David a yama un di e hobennan i a bisa: "Bai mat'é." Asina el a dal é mata.
-
H1732 -- I David -> And David
-
H259 -- a yama un -> one
-
H7121 -- a yama -> called
-
H5288 -- di e hobennan -> of the young
-
H5288 -- i a bisa -> men
-
H559 -- : "Bai mat'é." -> and said
-
H5066 -- Asina el a dal é mata -> Go
-
H6293 -- . -> cut
1:16
I David a bis'é: "Bo sanger ta riba bo kabes, pasobra bo mes boka a testifiká kontra bo, ora bo a bisa: 'Mi a mata SEÑOR Su ungí.'"
-
H1732 -- I David -> David
-
H1818 -- a bis'é: "Bo sanger -> to himYour blood
-
H7218 -- ta riba bo kabes -> is on your head
-
H6310 -- , pasobra bo mes boka -> for your mouth
-
H6030a -- a testifiká -> has testified
-
H559 -- kontra bo, ora bo a bisa -> against you, saying
-
H4191 -- : 'Mi a mata -> ‘I have killed
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4899 -- SEÑOR Su ungí.'" -> anointed
1:17
E ora ei David a kanta e kantika di lamento aki ofer di Saul i su yu hòmber Jonatan,
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H6969 -- a kanta -> chanted
-
H2088 -- e kantika -> with this
-
H7015 -- di lamento -> lament
-
H5921 -- aki ofer -> over
-
H7586 -- di Saul -> Saul
-
H3083 -- i su yu hòmber Jonatan -> and Jonathan
1:18
i el a bisa nan pa siña e yu hòmbernan di Juda e kantika di e bog; mira, e ta pará skirbí den e buki di Jaser.
-
H559 -- i el a bisa nan -> and he told
-
H3925 -- pa siña -> ] to teach
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H7198 -- e kantika di e bog -> ] the bow
-
H2009 -- ; mira -> behold
-
H3789 -- , e ta pará skirbí -> it is written
-
H5612 -- den e buki -> in the book
-
H3477 -- di Jaser -> of Jashar
1:19
"Bo bunitesa, O Israel, ta matá riba bo lugánan haltu! Kon e poderosonan a kai!
-
H6643a -- "Bo bunitesa -> Your beauty
-
H3478 -- , O Israel -> O Israel
-
H2491a -- ta matá -> is slain
-
H1116 -- riba bo lugánan haltu -> on your high
-
H1116 -- ! Kon e poderosonan -> places
-
H349 -- a kai -> ! How
-
H1368 -- ! -> have the mighty
1:20
"No konta esaki na Gat, no proklamá esaki den e kayanan di Askalon, pa e yu muhénan di e filisteonan no regosihá, pa e yu muhénan di e insirkumsidánan no bula di kontentu.
-
H5046 -- "No konta esaki -> Tell
-
H1661 -- na Gat -> ] not in Gath
-
H1319 -- , no proklamá esaki -> Proclaim
-
H2351 -- den e kayanan -> it not in the streets
-
H831 -- di Askalon -> of Ashkelon
-
H6435 -- , pa e yu muhénan -> Or
-
H1323 -- di e filisteonan -> the daughters
-
H6430 -- no regosihá -> of the Philistines
-
H8055 -- , pa e yu muhénan -> will rejoice
-
H1323 -- di e insirkumsidánan -> The daughters
-
H6189 -- no bula di kontentu -> of the uncircumcised
1:21
"O serunan di Gilboa, no laga tin serena ni awaseru riba boso, ni terenonan di ofrenda; pasobra ayanan e eskudo di e poderosonan a wòrdu profaná, e eskudo di Saul no ta wòrdu huntá ku zeta.
-
H2022 -- “O serunan -> O mountains
-
H1533 -- di Gilboa -> of Gilboa
-
H2919 -- , no laga tin serena -> Let not dew
-
H4306 -- ni awaseru -> or rain
-
H408 -- riba boso, ni -> be on you, nor
-
H7704 -- terenonan -> fields
-
H8641 -- di ofrenda -> of offerings
-
H8033 -- ; pasobra ayanan -> For there
-
H4043 -- e eskudo -> the shield
-
H1368 -- di e poderosonan -> of the mighty
-
H1602 -- a wòrdu profaná -> was defiled
-
H4043 -- , e eskudo -> The shield
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H4899 -- no ta wòrdu huntá -> not anointed
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
1:22
For di e sanger di e mortonan, for di e vèt di e poderosonan, e bog di Jonatan no a bolbe bèk, i e spada di Saul no a bolbe bashí.
-
H1818 -- For di e sanger -> From the blood
-
H2491a -- di e mortonan -> of the slain
-
H2459 -- , for di e vèt -> from the fat
-
H1368 -- di e poderosonan -> of the mighty
-
H7198 -- , e bog -> The bow
-
H3083 -- di Jonatan -> of Jonathan
-
H5472 -- no a bolbe -> did not turn
-
H268 -- bèk -> back
-
H2719 -- , i e spada -> And the sword
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H7725 -- no a bolbe -> did not return
-
H7387 -- bashí -> empty
1:23
"Saul i Jonatan, stimá i amabel durante di nan bida, i den nan morto nan no a wòrdu separá; nan tabata mas lihé ku águila, nan tabata mas fuerte ku leon.
-
H7586 -- "Saul -> Saul
-
H3083 -- i Jonatan -> and Jonathan
-
H157 -- , stimá -> beloved
-
H5273a -- i amabel -> and pleasant
-
H2425b -- durante di nan bida -> in their life
-
H4194 -- , i den nan morto -> And in their death
-
H6504 -- nan no a wòrdu separá -> they were not parted
-
H7043 -- ; nan tabata mas lihé -> They were swifter
-
H5404 -- ku águila -> eagles
-
H1396 -- , nan tabata mas fuerte -> They were stronger
-
H738 -- ku leon -> lions
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
1:24
"O yu muhénan di Israel, yora pa Saul, kende a bisti boso luhosamente na skarlata, kende a dòrna boso bistínan ku oro.
-
H1323 -- "O yu muhénan -> O daughters
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1058 -- , yora -> weep
-
H413 -- pa -> over
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H3847 -- , kende a bisti -> Who clothed
-
H5730a -- boso luhosamente -> you luxuriously
-
H8144 -- na skarlata -> in scarlet
-
H5927 -- , kende a dòrna -> Who put
-
H5716 -- bistínan -> ornaments
-
H3830 -- boso bistínan ku oro -> on your apparel
-
H2091 -- ku oro -> of gold
1:25
"Kon e poderosonan a kai meimei di e bataya! Jonatan a wòrdu matá riba bo lugánan haltu.
-
H349 -- "Kon -> How
-
H1368 -- e poderosonan -> have the mighty
-
H5307 -- a kai -> fallen
-
H8432 -- meimei -> in the midst
-
H4421 -- di e bataya -> of the battle
-
H3083 -- ! Jonatan -> ! Jonathan
-
H2491a -- a wòrdu matá -> is slain
-
H1116 -- riba bo lugánan haltu -> on your high
-
H1116 -- riba bo lugánan haltu -> places
1:26
Mi ta angustiá pa bo motibu, mi ruman Jonatan; bo tabata masha amabel pa mi. Bo amor pa mi tabata mas maraviyoso ku e amor di muhé.
-
H6887a -- Mi ta angustiá -> I am distressed
-
H251 -- pa bo motibu, mi ruman -> for you, my brother
-
H3083 -- Jonatan -> Jonathan
-
H3966 -- ; bo tabata masha -> You have been very
-
H5276 -- amabel -> pleasant
-
H160 -- pa mi. Bo amor -> to me. Your love
-
H4480 -- pa mi tabata mas -> to me was more
-
H6381 -- maraviyoso -> wonderful
-
H160 -- ku e amor -> the love
-
H802 -- di muhé -> of women
-
H4480 -- ku -> than
1:27
"Kon e poderosonan a kai, i e armanan di guera a peresé!"
-
H349 -- "Kon -> How
-
H1368 -- e poderosonan -> have the mighty
-
H5307 -- a kai -> fallen
-
H3627 -- , i e armanan -> And the weapons
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H6 -- a peresé -> perished
2 Samuel 2
2:1
Despues a sosodé ku David a konsultá ku SEÑOR, bisando: "Mi mester bai na un di e statnan di Juda?" I SEÑOR a bis'é: "Bai." Asina David a bisa: "Na unda mi mester bai?" I El a bisa: "Na Hebròn."
-
H1961 -- Despues a sosodé -> Then it came
-
H310 -- ku -> about afterwards
-
H1732 -- David -> that David
-
H7592 -- a konsultá -> inquired
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
-
H5927 -- , bisando: "Mi mester bai -> Shall I go
-
H559 -- bisando -> saying
-
H259 -- na un -> up to one
-
H5892b -- di e statnan -> of the cities
-
H3068 -- I SEÑOR -> H3068
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H5927 -- a bis'é: "Bai -> to himGo
-
H1732 -- Asina David -> up.” So David
-
H575 -- : "Na unda -> Where
-
H5927 -- mi mester bai -> shall I go
-
H559 -- I El a bisa -> up?” And He said
-
H2275a -- : "Na Hebròn -> To Hebron
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
2:2
Anto David a bai ayanan, huntu ku su dos esposanan: Ahinoam e jezreelita i Abigail, biuda di Nabal e karmelita.
-
H1732 -- Anto David -> So David
-
H5927 -- a bai -> went
-
H8033 -- ayanan -> up there
-
H8147 -- , huntu ku su dos -> and his two
-
H802 -- esposanan -> wives
-
H1571 -- : -> also
-
H293 -- Ahinoam -> Ahinoam
-
H3159 -- e jezreelita -> the Jezreelitess
-
H26 -- i Abigail -> and Abigail
-
H802 -- biuda -> the widow
-
H5037 -- di Nabal -> of Nabal
-
H3761 -- e karmelita -> the Carmelite
2:3
I David a hiba su hòmbernan ku tabata huntu kuné, kada un ku e hendenan di su kas; i nan a bai biba den e statnan di Hebròn.
-
H1732 -- I David -> and david
-
H5927 -- a hiba -> brought
-
H376 -- su hòmbernan -> up his men
-
H834 -- ku -> who
-
H376 -- tabata huntu kuné, kada un -> ] with him, each
-
H1004 -- ku e hendenan di su kas -> with his household
-
H3427 -- ; i nan a bai biba -> and they lived
-
H5892b -- den e statnan -> in the cities
-
H2275a -- di Hebròn -> of Hebron
2:4
E ora ei e hòmbernan di Juda a bin, i ayanan nan a ungi David komo rei riba e kas di Juda. I nan a konta David, bisando: "Ta e hòmbernan di Jabes-galaad a dera Saul."
-
H376 -- E ora ei e hòmbernan -> Then the men
-
H935 -- a bin -> came
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H8033 -- , i ayanan -> and there
-
H4886 -- nan a ungi -> anointed
-
H1004 -- riba e kas -> the house
-
H5046 -- . I nan a konta -> . And they told
-
H1732 -- David -> david
-
H1732 -- David -> david
-
H376 -- , bisando: "Ta e hòmbernan -> It was the men
-
H4428 -- rei -> king
-
H5921 -- riba -> over
-
H3003 -- di Jabes-galaad -> of Jabesh-gilead
-
H834 -- Ta -> who
-
H6912 -- a dera -> buried
-
H559 -- bisando -> saying
-
H7586 -- Saul -> saul
2:5
I David a manda mensaheronan serka e hòmbernan di Jabes-galaad, i a bisa nan: "Ku SEÑOR bendishoná boso, pasobra boso a mustra e kariño aki na Saul, boso señor, i a der'é.
-
H1732 -- David -> david
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H376 -- serka e hòmbernan -> to the men
-
H3003 -- di Jabes-galaad -> of Jabesh-gilead
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H1288 -- nan: "Ku SEÑOR bendishoná boso -> to themMay you be blessed
-
H3068 -- , pasobra -> H3068
-
H834 -- boso -> because
-
H6213a -- a mustra -> you have shown
-
H2088 -- e -> this
-
H2617a -- kariño -> kindness
-
H7586 -- na Saul -> to Saul
-
H113 -- boso señor -> your lord
-
H6912 -- , i a der'é -> and have buried
2:6
I awor, ku SEÑOR mustra kariño i bèrdat na boso; i ami tambe lo mustra e bondat aki na boso, pasobra boso a hasi e kos aki.
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H3068 -- , ku SEÑOR -> H3068
-
H6213a -- mustra -> show
-
H2617a -- kariño -> lovingkindness
-
H571 -- i bèrdat -> and truth
-
H1571 -- na boso; i ami tambe -> to you; and I also
-
H6213a -- lo mustra -> will show
-
H2088 -- e -> this
-
H2899b -- bondat -> goodness
-
H834 -- aki na boso, pasobra -> to you, because
-
H6213a -- boso a hasi -> you have done
-
H2088 -- e -> this
-
H1697 -- kos -> thing
2:7
Pesei anto, laga boso mannan ta fuerte i sea balente; pasobra Saul, boso señor, ta morto, i e kas di Juda a ungimi komo rei riba nan."
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H3027 -- anto, laga boso mannan -> therefore, let your hands
-
H2388 -- ta fuerte -> be strong
-
H1121 -- i sea balente -> and be valiant
-
H7586 -- ; pasobra Saul -> for Saul
-
H113 -- , boso señor -> your lord
-
H4191 -- ta morto -> is dead
-
H1571 -- , i -> and also
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H4886 -- di Juda a ungi -> has anointed
-
H4428 -- mi komo rei -> me king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H5921 -- riba -> over
2:8
Ma Abner, yu hòmber di Ner, komandante di Saul su ehérsito, a tuma Is-boset, yu hòmber di Saul, i a hib'é Mahanaim.
-
H74 -- Ma Abner -> But Abner
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5369 -- di Ner -> of Ner
-
H8269 -- , komandante -> commander
-
H7586 -- di Saul su -> of Saul’s
-
H6635 -- ehérsito -> army
-
H3947 -- , a tuma -> had taken
-
H378 -- Is-boset -> Ish-bosheth
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H5674a -- i a hib'é -> and brought
-
H5674a -- Mahanaim -> him over
-
H4266 -- Mahanaim -> to mahanaim
2:9
I el a hasié rei di Galaad, di e gesuritanan, di Jezreel, di Efrain i di Benjamin, sí, di henter Israel.
-
H4427a -- I el a hasié -> He made
-
H4427a -- rei -> him king
-
H413 -- di -> over
-
H1568 -- Galaad -> Gilead
-
H413 -- , di -> over
-
H805a -- e gesuritanan -> the Ashurites
-
H413 -- , di -> over
-
H3157 -- Jezreel -> Jezreel
-
H5921 -- , di -> over
-
H669 -- Efrain -> Ephraim
-
H5921 -- i di -> and over
-
H1144 -- Benjamin -> Benjamin
-
H5921 -- , sí, di -> even over
-
H3605 -- henter -> all
-
H3478 -- Israel -> israel
2:10
Is-boset, Saul su yu hòmber, tabatin kuarenta aña dia ku el a bira rei riba Israel, i e tabata rei pa dos aña. E kas di Juda, sinembargo, a sigui David.
-
H378 -- Is-boset -> Ish-bosheth
-
H7586 -- , Saul su -> Saul’s
-
H705 -- , tabatin kuarenta -> was forty
-
H1121 -- yu -> son
-
H1121 -- aña -> old
-
H4427a -- dia ku el a bira -> when he became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
-
H4427a -- , i e tabata rei -> and he was king
-
H8147 -- pa dos -> for two
-
H1004 -- . E kas -> . The house
-
H5921 -- riba -> over
-
H389 -- , sinembargo -> however
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H310 -- a sigui -> followed
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H1732 -- David -> david
2:11
I e temporada ku David tabata rei riba e kas di Juda na Hebròn tabata shete aña i seis luna.
-
H4557 -- temporada -> The time
-
H1732 -- ku David -> that David
-
H4428 -- tabata rei -> was king
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H5921 -- riba -> over
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H7651 -- tabata shete -> was seven
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H8337a -- i seis -> and six
-
H2320 -- luna -> months
-
H8141 -- aña -> years
2:12
Awor Abner, yu hòmber di Ner, a sali for di Mahanaim pa bai Gabaon huntu ku e sirbidónan di Is-boset, yu hòmber di Saul.
-
H74 -- Awor Abner -> Now Abner
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5369 -- di Ner -> of Ner
-
H3318 -- a sali -> went
-
H4266 -- for di Mahanaim -> out from Mahanaim
-
H1391 -- pa bai Gabaon -> to Gibeon
-
H5650 -- ku e sirbidónan -> with the servants
-
H378 -- di Is-boset -> of Ish-bosheth
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
2:13
I Joab, yu hòmber di Sarvia, i e sirbidónan di David a sali i a kontra nan na e tanki di awa di Gabaon; i nan a sinta, un na un banda di e tanki i e otro na e otro banda di e tanki.
-
H3097 -- I Joab -> And Joab
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H6870 -- di Sarvia -> of Zeruiah
-
H5650 -- i e sirbidónan -> and the servants
-
H1732 -- di David -> of David
-
H6298 -- a sali i a kontra -> out and met
-
H1295 -- nan na e tanki -> them by the pool
-
H1391 -- di awa di Gabaon -> of Gibeon
-
H3427 -- ; i nan a sinta -> and they sat
-
H428 -- , un -> one
-
H2088 -- na un -> on the one
-
H3318 -- a sali -> went
-
H1295 -- di e tanki -> of the pool
-
H2088 -- i e otro -> and the other
-
H2088 -- na e otro -> on the other
-
H1295 -- di e tanki -> of the pool
-
H2088 -- banda -> side
-
H2088 -- banda -> side
2:14
E ora ei Abner a bisa Joab: "Awor, laga e hobennan lanta i tene un kompetensia nos dilanti." I Joab a bisa: "Laga nan lanta."
-
H74 -- E ora ei Abner -> Then Abner
-
H3097 -- a bisa Joab -> to Joab
-
H4994 -- : "Awor -> Now
-
H5288 -- , laga e hobennan -> let the young
-
H6965 -- lanta -> arise
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7832 -- i tene -> and hold
-
H7832 -- un kompetensia -> a contest
-
H6440 -- nos dilanti -> before
-
H3097 -- ." I Joab -> us.” And Joab
-
H6965 -- a bisa: "Laga nan lanta -> Let them arise
2:15
Asina nan a lanta i a wòrdu kontá, diesdos pa Benjamin i Is-boset, yu hòmber di Saul, i diesdos di e sirbidónan di David.
-
H6965 -- Asina nan a lanta -> So they arose
-
H5674a -- i a wòrdu -> and went
-
H4557 -- kontá -> by count
-
H8147 -- , diesdos -> twelve
-
H1144 -- pa Benjamin -> for Benjamin
-
H378 -- i Is-boset -> and Ish-bosheth
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H8147 -- , i diesdos -> and twelve
-
H5650 -- di e sirbidónan -> of the servants
-
H1732 -- di David -> of David
2:16
I kada un di nan a gara su oponente na su kabes, i a hinka su spada den kustia di su oponente; asina nan a kai abou huntu. Pesei e lugá ei a wòrdu yamá Helkat-hazurim, ku ta keda na Gabaon.
-
H376 -- I kada -> Each
-
H376 -- un -> one
-
H2388 -- di nan a gara -> of them seized
-
H7453 -- su oponente -> his opponent
-
H7218 -- na su kabes -> by the head
-
H2719 -- , i a hinka su spada -> ] his sword
-
H7453 -- den kustia di su oponente -> in his opponent’s
-
H5307 -- ; asina nan a kai -> so they fell
-
H5307 -- abou -> down
-
H3164a -- huntu -> together
-
H4725 -- . Pesei e lugá ei -> . Therefore that place
-
H7121 -- a wòrdu yamá -> was called
-
H2521 -- Helkat-hazurim -> Helkath-hazzurim
-
H834 -- , ku -> which
-
H1391 -- ta keda na Gabaon -> is in Gibeon
2:17
I e dia ei e bataya tabata masha fuerte, i Abner i e hòmbernan di Israel a wòrdu derotá dilanti di e sirbidónan di David.
-
H3117 -- I e dia ei -> That day
-
H4421 -- e bataya -> the battle
-
H3966 -- tabata masha -> was very
-
H7186 -- fuerte -> severe
-
H74 -- , i Abner -> and Abner
-
H376 -- i e hòmbernan -> and the men
-
H5062 -- a wòrdu derotá -> were beaten
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5650 -- di e sirbidónan -> the servants
-
H1732 -- di David -> of David
-
H3478 -- di Israel -> of israel
2:18
Awor e tres yu hòmbernan di Sarvia tabata ayanan, Joab, Abisai i Asael; i Asael por a kore mes lihé ku un gasèl den sabana.
-
H7969 -- Awor e tres -> Now the three
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H6870 -- di Sarvia -> of Zeruiah
-
H8033 -- tabata ayanan -> were there
-
H3097 -- , Joab -> Joab
-
H52 -- , Abisai -> and Abishai
-
H6214 -- i Asael -> and Asahel
-
H6214 -- ; i Asael -> and Asahel
-
H7031 -- por a kore mes lihé -> ] swift-footed
-
H259 -- ku un -> as one
-
H6643b -- gasèl -> of the gazelles
-
H7704 -- den sabana -> is in the field
-
H834 -- ku -> which
2:19
I Asael a pèrsiguí Abner i no a bira ni na man drechi ni na man robes ora ku e tabata sigui tras di Abner.
-
H6214 -- I Asael -> Asahel
-
H7291 -- a pèrsiguí -> pursued
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H5186 -- i no a bira -> and did not turn
-
H3225 -- ni na man drechi -> to the right
-
H8040 -- ni na man robes -> or to the left
-
H310 -- ora ku e tabata sigui -> from following
-
H74 -- tras di Abner -> Abner
2:20
Anto Abner a drai wak su tras i a bisa: "T'abo, Asael?" I Asael a kontestá: "Sí, t'ami."
-
H74 -- Anto Abner -> Then Abner
-
H6437 -- a drai wak -> looked
-
H310 -- su tras -> behind
-
H559 -- i a bisa -> him and said
-
H6214 -- : "T'abo, Asael -> Is that you, Asahel
-
H559 -- ?" I Asael a kontestá -> ?” And he answered
2:21
Anto Abner a bis'é: "Kita na bo man drechi òf na bo man robes, i gara un di e hobennan i tuma su botín pa bo." Ma Asael no tabata kier a stòp di sigui su tras.
-
H74 -- Anto Abner -> So Abner
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H5186 -- : "Kita -> to himTurn
-
H3225 -- na bo man drechi -> to your right
-
H176 -- òf -> or
-
H8040 -- na bo man robes -> to your left
-
H270 -- , i gara -> and take
-
H270 -- un -> hold
-
H259 -- di -> of one
-
H5288 -- e hobennan -> of the young
-
H5288 -- i tuma -> men
-
H3947 -- su botín pa bo -> for yourself, and take
-
H2488 -- Ma Asael -> for yourself his spoil
-
H6214 -- no tabata kier -> .” But Asahel
-
H14 -- a stòp di sigui su tras -> was not willing
-
H5493 -- . -> to turn
-
H5493 -- . -> aside
-
H310 -- . -> from following
2:22
I Abner a bolbe bisa Asael: "Bira bai, stòp di siguimi. Pakiko mi mester dal bo tumbabo abou? E ora ei kon mi ta hasi hisa kara wak bo ruman Joab?"
-
H74 -- I Abner -> Abner
-
H3254 -- a bolbe bisa -> repeated
-
H559 -- Asael -> H559
-
H5750 -- : "Bira -> again
-
H6214 -- bai -> to Asahel
-
H5493 -- , stòp di siguimi -> Turn
-
H5493 -- . Pakiko -> aside
-
H310 -- mi mester dal bo tumbabo abou -> from following
-
H4100 -- ? E ora ei kon -> me. Why
-
H5221 -- mi ta hasi hisa kara wak -> should I strike
-
H776 -- bo ruman Joab -> you to the ground
-
H349 -- ? -> ? How
-
H5375 -- ? -> then could I lift
-
H6440 -- ? -> up my face
-
H251 -- ? -> to your brother
-
H3097 -- Joab -> joab
2:23
Sinembargo, el a nenga di bira bai; pesei Abner a dal é den su barika ku e banda stòmpi di e lansa, asina ku e lansa a sali pa su lomba. I el a kai einan i a muri ei mes. I a sosodé ku tur hende ku a yega na e lugá kaminda Asael a kai muri, a keda para ketu.
-
H3985 -- Sinembargo, el a nenga -> However, he refused
-
H5493 -- di bira -> to turn
-
H5493 -- bai -> aside
-
H74 -- ; pesei Abner -> therefore Abner
-
H5221 -- a dal -> struck
-
H2570 -- é den su barika -> him in the belly
-
H310 -- ku e banda stòmpi -> with the butt
-
H310 -- di e lansa -> end
-
H2595 -- , asina ku e lansa -> of the spear
-
H2595 -- a sali -> so that the spear
-
H3318 -- pa su lomba -> came
-
H310 -- . I el a kai -> out at his back
-
H5307 -- e muri ei mes -> . And he fell
-
H8033 -- . I a sosodé -> there
-
H4191 -- ku tur hende -> and died
-
H8478 -- ku a yega -> on the spot
-
H1961 -- na e lugá -> . And it came
-
H3605 -- kaminda -> about that all
-
H935 -- Asael -> who came
-
H4725 -- a kai muri -> to the place
-
H834 -- , a keda -> where
-
H8033 -- para ketu -> H8033
-
H6214 -- para ketu -> Asahel
-
H5307 -- para ketu -> had fallen
-
H4191 -- para ketu -> and died
-
H5975 -- para ketu -> stood
-
H5975 -- para ketu -> still
2:24
Ma Joab i Abisai a pèrsiguí Abner. I ora solo tabata baha nan a yega na e seru di Ama, ku ta keda dilanti di Gia den direkshon di e desierto di Gabaon.
-
H3097 -- Ma Joab -> But Joab
-
H52 -- i Abisai -> and Abishai
-
H7291 -- a pèrsiguí -> pursued
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H8121 -- . I ora solo -> and when the sun
-
H935 -- tabata baha -> was going
-
H935 -- nan a yega -> down, they came
-
H1389 -- na e seru -> to the hill
-
H522a -- di Ama -> of Ammah
-
H834 -- , ku -> which
-
H6440 -- ta keda dilanti -> is in front
-
H1520 -- di Gia -> of Giah
-
H1870 -- den direkshon -> by the way
-
H4057b -- di e desierto -> of the wilderness
-
H1391 -- di Gabaon -> of Gibeon
2:25
I e yu hòmbernan di Benjamin a reuní huntu tras di Abner i a forma ún trupa, i nan a para riba kabes di un seru.
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H6908 -- di Benjamin a reuní -> gathered
-
H1144 -- di Benjamin -> of benjamin
-
H310 -- huntu tras -> together behind
-
H74 -- di Abner -> Abner
-
H1961 -- i a forma -> and became
-
H259 -- ún -> one
-
H92 -- trupa -> band
-
H5975 -- , i nan a para -> and they stood
-
H7218 -- riba kabes -> on the top
-
H259 -- di un -> of a certain
-
H1389 -- seru -> hill
2:26
E ora ei Abner a yama Joab i a bisa: "E spada mester devorá pa semper? Bo no ta realisá ku e final lo ta amargura? Kuantu tempu lo dura promé ku bo bisa e hendenan pa bira bèk, pa nan stòp di sigui nan rumannan?"
-
H74 -- E ora ei Abner -> Then Abner
-
H3097 -- a yama Joab -> to Joab
-
H7121 -- a yama -> called
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H2719 -- : "E spada -> Shall the sword
-
H398 -- mester devorá -> devour
-
H5331 -- pa semper -> forever
-
H3045 -- ? Bo no ta realisá -> ? Do you not know
-
H4751 -- ku e final lo ta amargura -> that it will be bitter
-
H314 -- ? -> in the end
-
H4970 -- Kuantu -> ? How
-
H4970 -- tempu -> H4970
-
H3808 -- lo dura -> will you refrain
-
H559 -- promé ku bo bisa -> from telling
-
H5971a -- e hendenan -> the people
-
H7725 -- pa bira -> to turn
-
H7725 -- bèk -> back
-
H310 -- , pa nan stòp di sigui -> from following
-
H251 -- nan rumannan -> their brothers
2:27
I Joab a bisa: "Manera Dios ta biba, si bo no a papia, siguramente e pueblo lo a bai for di awe mainta; kada un lo a stòp di sigui su ruman."
-
H430 -- I Joab a bisa: "Manera Dios -> As God
-
H3097 -- Joab -> joab
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H3588 -- , si -> if
-
H3884a -- bo no a papia -> H3884a
-
H1696 -- , siguramente -> you had not spoken
-
H3588 -- e pueblo -> surely
-
H227 -- lo a bai -> then
-
H5971a -- for di awe mainta -> the people
-
H5927 -- ; kada un -> would have gone
-
H5927 -- lo a stòp di sigui -> away
-
H1242 -- su ruman -> in the morning
-
H376 -- . -> each
-
H310 -- . -> from following
-
H251 -- su ruman -> his brother
2:28
Anto Joab a supla tròmpèt; i tur e hendenan a keda para i no a pèrsiguí Israel mas, ni nan no a sigui bringa mas.
-
H3097 -- Anto Joab -> So Joab
-
H8628 -- a supla -> blew
-
H7782 -- tròmpèt -> the trumpet
-
H3605 -- ; i tur -> and all
-
H5971a -- e hendenan -> the people
-
H5975 -- a keda para -> halted
-
H7291 -- i no a pèrsiguí -> and pursued
-
H5750 -- Israel mas -> longer
-
H3808 -- no -> no
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H3254 -- nan no a sigui -> did they continue
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H3898a -- bringa mas -> to fight
-
H5750 -- . -> anymore
2:29
I Abner i su hòmbernan a pasa dor di Arabá henter e anochi ei; asina nan a krusa Jordan, a kana henter mainta i a yega Mahanaim.
-
H3383 -- Jordan -> the jordan
-
H4266 -- Mahanaim -> to mahanaim
2:30
E ora ei Joab a bolbe i a stòp di sigui Abner. I ora ku el a reuní tur e hendenan, tabata falta diesnuebe sirbidó di David, fuera di Asael.
2:31
Ma e sirbidónan di David a mata hopi hòmber di Benjamin i di Abner, asina ku tres shent'i sesenta hòmber a muri.
-
H5650 -- Ma e sirbidónan -> But the servants
-
H1732 -- di David -> of David
-
H5221 -- a mata -> had struck
-
H5221 -- hopi -> down
-
H1144 -- hòmber di Benjamin -> many of Benjamin
-
H376 -- hòmber -> men
-
H74 -- i di Abner, -> and Abner’s
-
H7969 -- tanta -> ] three
-
H3967 -- shent' -> hundred
-
H8346 -- i sesenta -> and sixty
-
H376 -- hòmber -> men
-
H4191 -- a muri. -> died
2:32
I nan a kohe Asael i a der'é den e tumba di su tata ku tabata keda na Bètlehèm. Anto Joab i su hòmbernan a kana henter anochi, i nan a yega Hebròn ora dia tabata habri.
-
H5375 -- I nan a kohe -> And they took
-
H6214 -- Asael -> up Asahel
-
H6912 -- i a der'é -> and buried
-
H1 -- den e tumba di su tata -> him in his father’s
-
H6913 -- tumba -> tomb
-
H1035 -- ku tabata keda na Bètlehèm. -> was in Bethlehem
-
H3097 -- Anto Joab -> . Then Joab
-
H376 -- i su hòmbernan -> and his men
-
H1980 -- a kana -> went
-
H3605 -- henter -> all
-
H2275a -- i nan a yega Hebròn -> at Hebron
-
H834 -- ku -> which
-
H215 -- ora dia tabata habri. -> until the day dawned
-
H3915 -- anochi -> night
2 Samuel 3
3:1
Awor tabatin un guera largu entre e kas di Saul i e kas di David; i David a bira mas i mas fuerte, ma e kas di Saul a sigui bira mas i mas swak.
-
H752 -- Awor tabatin un guera largu -> Now there was a long
-
H4421 -- guera -> war
-
H996 -- entre -> between
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H1004 -- i e kas -> and the house
-
H1732 -- di David -> of David
-
H1732 -- ; i David -> and David
-
H1980 -- a bira -> grew
-
H1980 -- mas -> steadily
-
H1980 -- mas -> continually
-
H2388 -- fuerte -> stronger
-
H1004 -- , ma e kas -> but the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H1980 -- a sigui bira -> grew
-
H1800b -- swak -> weaker
3:2
Na Hebròn a nase yu hòmbernan pa David: su primogénito tabata Amnon, di Ahinoam e jezreelita;
-
H1121 -- Na -> Sons
-
H3205 -- nase -> were born
-
H1732 -- pa David -> to David
-
H2275a -- Hebròn -> at Hebron
-
H1060 -- : su primogénito -> his firstborn
-
H550 -- tabata Amnon -> was Amnon
-
H293 -- , di Ahinoam -> by Ahinoam
-
H3159 -- e jezreelita -> the Jezreelitess
3:3
i su di dos yu, Kileab, di Abigail, biuda di Nabal e karmelita; i e di tres, Absalon, yu hòmber di Maaka, yu muhé di Talmai, rei di Gesur;
-
H4932 -- i su di dos yu -> and his second
-
H3609 -- , Kileab -> Chileab
-
H26 -- , di Abigail -> by Abigail
-
H802 -- , biuda -> the widow
-
H5037 -- di Nabal -> of Nabal
-
H3761 -- e karmelita -> the Carmelite
-
H7992 -- ; i e di tres -> and the third
-
H53 -- , Absalon -> Absalom
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H4601 -- di Maaka -> of Maacah
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H8526 -- di Talmai -> of Talmai
-
H4428 -- , rei -> king
-
H1650 -- di Gesur -> of Geshur
3:4
i e di kuater, Adonias, yu hòmber di Haguit; i e di sinku, Sefatias, yu hòmber di Abital;
-
H7243 -- i e di kuater -> and the fourth
-
H138 -- , Adonias -> Adonijah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H2294 -- di Haguit -> of Haggith
-
H2549 -- ; i e di sinku -> and the fifth
-
H8203 -- , Sefatias -> Shephatiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H37 -- di Abital -> of Abital
3:5
i e di seis, Itream, di Egla, esposa di David. Esakinan a nase pa David na Hebròn.
-
H8345 -- i e di seis -> and the sixth
-
H3507 -- , Itream -> Ithream
-
H1732 -- , di Egla, esposa di David -> by David’s
-
H802 -- , esposa -> wife
-
H5698 -- di David -> Eglah
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H3205 -- a nase -> were born
-
H1732 -- pa David -> to David
-
H2275a -- na Hebròn -> at Hebron
3:6
I a sosodé ku mientras tabatin guera entre e kas di Saul i e kas di David, Abner tabata fortalesé su mes posishon den e kas di Saul.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H4421 -- ku mientras tabatin guera -> about while there was war
-
H996 -- entre -> between
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H1004 -- i e kas -> and the house
-
H1732 -- di David -> of David
-
H74 -- , Abner -> that Abner
-
H2388 -- tabata fortalesé -> was making
-
H2388 -- su mes posishon -> himself strong
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
3:7
Awor Saul tabatin un konkubina ku tabata yama Rispa, yu muhé di Aja; i Is-boset a bisa Abner: "Pakiko bo a drumi ku mi tata su konkubina?"
-
H7586 -- Awor Saul -> Now Saul
-
H6370 -- tabatin un konkubina -> had a concubine
-
H8034 -- ku tabata yama -> whose name
-
H7532 -- Rispa -> was Rizpah
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H345 -- di Aja -> of Aiah
-
H559 -- ; i Is-boset a bisa -> and Ish-bosheth said
-
H74 -- Abner -> to Abner
-
H4069 -- : "Pakiko -> Why
-
H935 -- bo a drumi -> have you gone
-
H1 -- ku mi tata su -> in to my father’s
-
H6370 -- konkubina -> concubine
3:8
Anto Abner a rabia mashá pa e palabranan di Is-boset, i a bisa: "Ta un kabes di kachó mi ta ku ta pertenesé na Juda? Awe mi ta mustra kariño na e kas di bo tata Saul, na su ruman hòmbernan i na su amigunan, i no a entregábo den man di David; i tòg awe bo ta pone un kulpa riba mi enkuanto e muhé.
-
H74 -- Anto Abner -> Then Abner
-
H3966 -- a rabia mashá -> was very
-
H2734 -- pa -> angry
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H378 -- di Is-boset -> of Ish-bosheth
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H3611 -- : "Ta un kabes di kachó mi ta -> Am I a dog’s
-
H7218 -- ku -> head
-
H3063 -- ta pertenesé na Juda -> that belongs to Judah
-
H3117 -- ? Awe -> ? Today
-
H6213a -- mi ta mustra -> I show
-
H2617a -- kariño -> kindness
-
H1004 -- na e kas -> to the house
-
H7586 -- di bo tata Saul -> of Saul
-
H1 -- , na su ruman hòmbernan -> your father
-
H251 -- i na su amigunan -> to his brothers
-
H4828 -- , i no a entregábo -> and to his friends
-
H4672 -- den man -> and have not delivered
-
H3027 -- di David -> you into the hands
-
H1732 -- ; i tòg awe -> of David
-
H3117 -- bo ta pone -> and yet today
-
H6485 -- un kulpa riba mi -> you charge
-
H5771 -- enkuanto e muhé -> me with a guilt
-
H802 -- . -> concerning the woman
-
H5921 -- riba -> over
3:9
Ku Dios hasi asina ku Abner, i pió ainda, si mi no hasi pa David loke SEÑOR a hura na djé,
-
H430 -- Ku Dios -> May God
-
H6213a -- hasi -> do
-
H3541 -- asina -> so
-
H74 -- ku Abner -> to Abner
-
H3254 -- , i pió ainda -> and more
-
H3541 -- , si mi no hasi -> also
-
H3588 -- pa David -> if
-
H1732 -- na djé -> to David
-
H7650 -- loke SEÑOR a hura -> has sworn
-
H6213a -- , -> I do not accomplish
3:10
i trasladá e reino for di e kas di Saul, i stablesé e trono di David riba Israel i riba Juda, for di Dan te na Beerseba."
-
H5674a -- i trasladá -> to transfer
-
H4467 -- e reino -> the kingdom
-
H1004 -- for di e kas -> from the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H6965 -- , i stablesé -> and to establish
-
H3678 -- e trono -> the throne
-
H1732 -- di David -> of David
-
H3478 -- riba Israel -> Israel
-
H5921 -- i riba -> and over
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H1835 -- , for di Dan -> from Dan
-
H884 -- te na Beerseba -> even to Beersheba
-
H5921 -- riba -> over
3:11
I Is-boset no por a kontestá Abner ni ún palabra mas, pasobra e tabatin miedu di djé.
-
H3201 -- I -> And he could
-
H3808 -- no -> no
-
H5750 -- por -> longer
-
H7725 -- a kontestá -> answer
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H1697 -- ni ún palabra -> a word
-
H4480 -- mas, pasobra -> because
-
H3372a -- e tabatin miedu -> he was afraid
3:12
E ora ei Abner a manda mensaheronan serka David kaminda e tabata, bisando: "Di ken e tera ta? Sera un aliansa ku mi, i mira, mi man lo ta ku bo pa trese henter Israel na su banda."
-
H74 -- E ora ei Abner -> Then Abner
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H1732 -- serka David -> to David
-
H8478 -- kaminda e tabata -> in his place
-
H4310 -- , "Di ken -> Whose
-
H776 -- e tera ta -> is the land
-
H3772 -- ? Sera -> ? Make
-
H1285 -- un aliansa -> your covenant
-
H2009 -- ku mi, i mira -> with me, and behold
-
H3027 -- , mi man -> my hand
-
H5437 -- lo ta ku bo pa trese -> shall be with you to bring
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3605 -- henter -> all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5437 -- na su banda -> over
3:13
I David a bisa: "Bon! Lo mi sera un aliansa ku bo, ma ún kos mi ta eksigí di bo, esta, lo bo no mira mi kara si bo no trese Mikal, Saul su yu muhé, promé, ora bo bin serka mi."
-
H2896a -- I David a bisa: "Bon -> Good
-
H3772 -- ! Lo mi sera -> ! I will make
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H7592 -- ku bo, ma ún kos mi ta eksigí -> with you, but I demand
-
H259 -- ún -> one
-
H1697 -- kos -> thing
-
H559 -- di bo, esta -> of you, namely
-
H7200 -- , lo bo no mira -> you shall not see
-
H6440 -- mi kara -> my face
-
H3588 -- si -> unless
-
H6440 -- bo no -> you first
-
H935 -- trese -> bring
-
H4324 -- Mikal -> Michal
-
H7586 -- , Saul su -> Saul’s
-
H1323 -- yu muhé -> daughter
-
H935 -- , promé, ora bo bin -> when you come
-
H7200 -- serka mi -> to see
3:14
I David a manda mensaheronan serka Is-boset, Saul su yu hòmber, bisando: "Dunami mi esposa Mikal, ku kende mi tabata komprometí pa shen prepusio di e filisteonan."
-
H1732 -- I David -> So David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H378 -- serka Is-boset -> to Ish-bosheth
-
H7586 -- , Saul su -> Saul’s
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H5414 -- , bisando: "Dunami -> Give
-
H802 -- mi esposa -> me my wife
-
H4324 -- Mikal -> Michal
-
H834 -- , ku kende -> to whom
-
H781 -- mi tabata komprometí -> I was betrothed
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3967 -- pa shen -> for a hundred
-
H6190 -- prepusio -> foreskins
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
3:15
I Is-boset a manda kita Mikal for di su esposo, for di Paltiel, yu hòmber di Lais.
-
H378 -- I Is-boset -> Ish-bosheth
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H3947 -- kita -> and took
-
H376 -- for di su esposo -> ] husband
-
H6409 -- , for di Paltiel -> from Paltiel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3919b -- di Lais -> of Laish
3:16
Ma su esposo a bai kuné, yorando, i a siguié te na Bahurim. Anto Abner a bis'é: "Bai bèk." I el a bai bèk.
-
H376 -- Ma su esposo -> But her husband
-
H1980 -- a bai -> went
-
H1058 -- kuné, yorando -> with her, weeping
-
H1980 -- , i -> as he went
-
H310 -- a siguié -> and followed
-
H5704 -- te na -> her as far
-
H980 -- Bahurim -> as Bahurim
-
H74 -- . Anto Abner -> . Then Abner
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H1980 -- : "Bai -> to himGo
-
H7725 -- bèk -> return
-
H7725 -- ." I el a bai bèk -> .” So he returned
3:17
Awor Abner a papia ku e ansianonan di Israel, bisando: "Den pasado boso tabata buska David pa ta rei riba boso.
-
H74 -- Awor Abner -> Now Abner
-
H1961 -- a papia -> had
-
H1697 -- ku -> consultation
-
H2205 -- e ansianonan -> with the elders
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1571 -- , bisando: "Den pasado -> In times
-
H8543 -- boso -> past
-
H1245 -- tabata buska -> you were seeking
-
H1732 -- David -> for David
-
H559 -- bisando -> saying
-
H4428 -- pa ta rei -> to be king
-
H5921 -- riba -> over
3:18
Awor anto, hasié! Pasobra SEÑOR a papia di David, bisando: 'Pa medio di man di Mi sirbidó David lo Mi salba Mi pueblo Israel for di man di e filisteonan i for di man di tur nan enemigunan.'"
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H6213a -- anto, hasié -> then, do
-
H559 -- ! Pasobra SEÑOR a papia -> has spoken
-
H1732 -- di David -> of David
-
H3027 -- , bisando: 'Pa medio di man -> ‘By the hand
-
H5650 -- di Mi sirbidó -> of My servant
-
H1732 -- David -> David
-
H3467 -- lo Mi salba -> I will save
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3027 -- for di man -> from the hand
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H3027 -- i for di man -> and from the hand
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H340 -- nan enemigunan -> their enemies
3:19
I tambe Abner a papia pa Benjamin tende; i ademas, Abner a bai papia pa David tende na Hebròn tur loke tabata parse bon pa Israel i pa henter e kas di Benjamin.
-
H74 -- I tambe Abner -> Abner
-
H1571 -- tambe -> also
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H241 -- pa tende -> in the hearing
-
H1144 -- Benjamin -> of Benjamin
-
H1571 -- ; i ademas -> and in addition
-
H74 -- , Abner -> Abner
-
H1980 -- a bai -> went
-
H1696 -- papia -> to speak
-
H241 -- pa tende -> in the hearing
-
H1732 -- David -> of David
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H2895 -- loke tabata parse bon -> that seemed good
-
H3478 -- pa Israel -> to Israel
-
H3605 -- i pa henter -> and to the whole
-
H1004 -- e kas -> house
-
H1144 -- di Benjamin -> of Benjamin
-
H3605 -- tur -> all
3:20
Anto Abner i binti hòmber huntu kuné a yega serka David na Hebròn. I David a hasi un fiesta pa Abner i e hòmbernan ku tabata huntu kuné.
-
H74 -- Anto Abner -> Then Abner
-
H6242 -- i binti -> and twenty
-
H376 -- hòmber -> men
-
H935 -- huntu kuné a yega -> with him came
-
H1732 -- serka David -> to David
-
H2275a -- na Hebròn -> at Hebron
-
H1732 -- . I David -> . And David
-
H6213a -- a hasi -> made
-
H4960 -- un fiesta -> a feast
-
H74 -- pa Abner -> for Abner
-
H376 -- i e hòmbernan -> and the men
-
H834 -- ku -> who
3:21
I Abner a bisa David: "Lagami lanta i bai, i reuní henter Israel serka señor mi rei, pa nan sera un aliansa ku bo, i pa bo ta rei riba tur loke bo kurason ta deseá." Asina David a manda Abner bai, i el a bai na pas.
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1732 -- a bisa David -> to David
-
H6965 -- : "Lagami lanta -> Let me arise
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H6908 -- i reuní -> and gather
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H113 -- serka señor -> to my lord
-
H4428 -- mi rei -> the king
-
H3772 -- , pa nan sera -> that they may make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H4427a -- ku bo, i pa bo ta rei -> with you, and that you may be king
-
H3605 -- riba tur -> over all
-
H5315 -- loke bo kurason -> that your soul
-
H183 -- ta deseá -> desires
-
H1732 -- ." Asina David -> .” So David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H7971 -- bai -> away
-
H1980 -- , i el a bai -> and he went
-
H7965 -- na pas -> in peace
-
H3605 -- tur -> all
3:22
I mira, e sirbidónan di David i Joab a bin for di un atake i a trese hopi botín huntu ku nan; ma Abner no tabata serka David na Hebròn, pasobra David a mand'é bai, i el a bai na pas.
-
H2009 -- I mira -> And behold
-
H5650 -- , e sirbidónan -> the servants
-
H1732 -- di David -> of David
-
H3097 -- i Joab -> and Joab
-
H935 -- a bin -> came
-
H1416 -- for di un atake -> from a raid
-
H935 -- i a trese -> and brought
-
H7227a -- hopi -> much
-
H7998 -- botín -> spoil
-
H74 -- huntu ku nan; ma Abner -> with them; but Abner
-
H1732 -- no tabata serka David -> was not with David
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H7971 -- , pasobra David a mand'é -> for he had sent
-
H7971 -- bai -> him away
-
H1980 -- , i el a bai -> and he had gone
-
H7965 -- na pas -> in peace
3:23
Ora Joab i henter e ehérsito ku tabata huntu kuné a yega, nan a konta Joab, bisando: "Abner, yu hòmber di Ner, a bin serka rei, i el a mand'é bai, i el a bai na pas."
-
H3097 -- Ora Joab -> When Joab
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H6635 -- e ehérsito -> the army
-
H935 -- ku tabata huntu kuné a yega -> that was with him arrived
-
H5046 -- , nan a konta -> they told
-
H3097 -- Joab -> Joab
-
H74 -- , "Abner -> Abner
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H5369 -- hòmber di Ner -> of Ner
-
H935 -- a bin -> came
-
H4428 -- serka rei -> to the king
-
H7971 -- , i el a mand'é -> and he has sent
-
H7971 -- bai -> him away
-
H1980 -- , i el a bai -> and he has gone
-
H7965 -- na pas -> in peace
-
H559 -- bisando -> saying
3:24
E ora ei Joab a bin serka rei i a bisa: "Kiko bo a hasi? Mira, Abner a bin serka bo; pakiko anto bo a mand'é bai, i el a bai kaba?
-
H3097 -- E ora ei Joab -> Then Joab
-
H935 -- a bin -> came
-
H4428 -- serka rei -> to the king
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H6213a -- bo a hasi -> have you done
-
H2009 -- ? Mira -> ? Behold
-
H74 -- , Abner -> Abner
-
H935 -- a bin -> came
-
H4100 -- serka bo; pakiko -> to you; why
-
H2088 -- anto -> then
-
H7971 -- bo a mand'é -> have you sent
-
H7971 -- bai -> him away
-
H1980 -- , i el a bai kaba -> and he is already
-
H1980 -- ? -> gone
3:25
Bo konosé Abner, yu hòmber di Ner, ku el a bin pa gañabo i pa investigá bo salida i bo entrada, i pa haña sa tur loke bo ta hasi."
-
H3045 -- Bo konosé -> You know
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H5369 -- hòmber di Ner -> of Ner
-
H935 -- , ku el a bin -> that he came
-
H6601b -- pa gañabo -> to deceive
-
H3045 -- i pa investigá -> you and to learn
-
H4161 -- bo salida -> of your going
-
H4126 -- i bo entrada -> out and coming
-
H3045 -- , i pa haña -> in and to find
-
H3605 -- sa tur -> out all
-
H6213a -- loke bo ta hasi -> that you are doing
3:26
Ora Joab a bai for di David, el a manda mensaheronan tras di Abner; i nan a tres'é bèk for di e pos di Sira, ma David no tabata sa esaki.
-
H3097 -- Ora Joab -> When Joab
-
H3318 -- a bai -> came
-
H1732 -- for di David -> out from David
-
H7971 -- , el a manda -> he sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H310 -- tras di -> after
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H7725 -- ; i nan a tres'é -> and they brought
-
H7725 -- bèk -> him back
-
H953a -- for di e pos -> from the well
-
H5626 -- di Sira -> of Sirah
-
H1732 -- , ma David -> but David
-
H3045 -- no tabata sa -> did not know
3:27
Awor ora ku Abner a bolbe Hebròn, Joab a hal'é bai kuné na e porta di stat komo si fuera e kier a papia den konfiansa kuné; i ayanan el a hink'é den su barika asina ku el a muri pa motibu di e sanger di su ruman hòmber Asael.
-
H74 -- Awor ora ku Abner -> So when Abner
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H2275a -- Hebròn -> to Hebron
-
H3097 -- , Joab -> Joab
-
H5186 -- a hal'é -> took
-
H5186 -- bai kuné -> him aside
-
H8432 -- na e porta -> into the middle
-
H8179 -- di stat -> of the gate
-
H1696 -- komo si fuera e kier a papia -> to speak
-
H7987 -- den konfiansa kuné -> with him privately
-
H8033 -- ; i ayanan -> and there
-
H5221 -- el a hink'é -> he struck
-
H2570 -- den su barika -> him in the belly
-
H4191 -- asina ku el a muri -> so that he died
-
H1818 -- pa motibu di e sanger -> on account of the blood
-
H6214 -- di su ruman hòmber Asael -> of Asahel
-
H251 -- su ruman -> his brother
3:28
I despues, ora David a tende esaki, el a bisa: "Ami i mi reino pa semper ta inosente di e sanger di Abner, yu hòmber di Ner, dilanti di SEÑOR.
-
H310 -- I despues -> Afterward
-
H1732 -- , ora David -> when David
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H559 -- esaki, el a bisa -> it, he said
-
H4467 -- : "Ami i mi reino -> I and my kingdom
-
H5355a -- pa semper ta inosente -> are innocent
-
H4480 -- di -> before
-
H5704 -- dilanti -> forever
-
H1818 -- di e sanger -> of the blood
-
H74 -- di Abner -> of Abner
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H5369 -- hòmber di Ner -> of Ner
3:29
Ku esaki kai riba kabes di Joab i riba henter e kas di su tata; i ku lo no falta den e kas di Joab un hende ku tin derama, òf ku ta leproso, òf ku ta kana ku garoti, òf ku ta kai pa medio di spada, òf ku ta falta pan."
-
H2342a -- Ku esaki kai -> May it fall
-
H7218 -- riba kabes -> on the head
-
H3097 -- di Joab -> of Joab
-
H3605 -- i riba henter -> and on all
-
H1 -- e kas di su tata -> his father’s
-
H3772 -- ; i ku lo no falta -> and may there not fail
-
H1004 -- kas -> house
-
H1004 -- den e kas -> from the house
-
H3097 -- di Joab -> of Joab
-
H2100 -- un hende ku tin derama -> one who has a discharge
-
H6879 -- , òf ku ta leproso -> or who is a leper
-
H2388 -- , òf ku ta kana -> or who takes
-
H2388 -- ku garoti -> hold
-
H6418 -- ku garoti -> of a distaff
-
H5307 -- , òf ku ta kai -> or who falls
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H2638 -- , òf ku ta falta -> or who lacks
-
H3899 -- pan -> bread
3:30
Asina Joab i su ruman hòmber Abisai a mata Abner, pasobra el a mata nan ruman hòmber Asael den e bataya na Gabaon.
-
H251 -- su ruman -> his brother
3:31
E ora ei David a bisa Joab i tur e hendenan ku tabata huntu kuné: "Sker boso pañanan i faha boso mes ku paña-di-saku i lamentá dilanti di Abner." I rei David a kana tras di e kaha di morto.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H3097 -- a bisa Joab -> to Joab
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3605 -- i tur -> and to all
-
H5971a -- e hendenan -> the people
-
H834 -- ku -> who
-
H7167 -- tabata huntu kuné: "Sker -> were with himTear
-
H899b -- boso pañanan -> your clothes
-
H2296 -- i faha -> and gird
-
H8242 -- boso mes ku paña-di-saku -> on sackcloth
-
H5594 -- i lamentá -> and lament
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H74 -- di Abner -> Abner
-
H4428 -- ." I rei -> .” And King
-
H1732 -- David -> David
-
H1980 -- a kana -> walked
-
H310 -- tras -> behind
-
H4296 -- di e kaha di morto -> the bier
3:32
Asina nan a dera Abner na Hebròn; i rei a halsa su bos i a yora na graf di Abner, i henter e pueblo a yora.
-
H6912 -- Asina nan a dera -> Thus they buried
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H4428 -- ; i rei -> and the king
-
H5375 -- a halsa -> lifted
-
H6963 -- su bos -> up his voice
-
H1058 -- i a yora -> and wept
-
H6913 -- na graf -> at the grave
-
H74 -- di Abner -> of Abner
-
H3605 -- , i henter -> and all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1058 -- a yora -> wept
3:33
I rei a kanta un lamento pa Abner i a bisa: "Abner mester a muri manera un bobo ta muri?
-
H4428 -- I rei -> The king
-
H6969 -- a kanta -> chanted
-
H74 -- pa Abner -> ] for Abner
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H74 -- : "Abner -> Should Abner
-
H4191 -- meser a muri -> die
-
H5036 -- manera un bobo -> as a fool
-
H4194 -- ta muri -> dies
3:34
Bo mannan no tabata mará, ni bo pianan no tabata na sepa; manera un hende ku ta kai dilanti di e malbadonan, bo a kai." I henter e pueblo a bolbe yor'é.
-
H3027 -- Bo mannan -> Your hands
-
H631 -- no tabata mará -> were not bound
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H7272 -- bo pianan -> your feet
-
H5066 -- no tabata na -> put
-
H5178 -- sepa -> in fetters
-
H5307 -- ; manera un hende ku ta kai -> As one falls
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5767b -- di e malbadonan -> the wicked
-
H5307 -- , bo a kai -> you have fallen
-
H3605 -- ." I henter -> .” And all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1058 -- a bolbe yor'é -> wept
-
H3254 -- a bolbe yor'é -> again
-
H5921 -- a bolbe yor'é -> over
3:35
E ora ei henter e pueblo a bin pa pèrsuadí David pa kome pan, mientras ku tabata di dia ainda; ma David a hura, bisando: "Ku Dios hasi asina ku mi, i pió ainda, si mi purba pan òf kualke otro kos promé ku solo baha."
-
H3605 -- E ora ei henter -> Then all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H935 -- a bin -> came
-
H1732 -- pa pèrsuadí David -> to persuade David
-
H1262 -- pa kome -> to eat
-
H3899 -- pan -> bread
-
H5750 -- , mientras ku tabata -> while it was still
-
H1732 -- ; ma David -> but David
-
H7650 -- a hura -> vowed
-
H430 -- , bisando: "Ku Dios -> May God
-
H6213a -- hasi -> do
-
H3541 -- asina -> so
-
H3254 -- ku mi, i pió -> to me, and more
-
H3541 -- ainda -> also
-
H3117 -- dia -> day
-
H3588 -- , si -> if
-
H2938 -- mi purba -> I taste
-
H3899 -- pan -> bread
-
H176 -- òf -> or
-
H3972 -- kualke -> anything
-
H3605 -- otro -> else
-
H559 -- bisando -> saying
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H8121 -- solo -> the sun
-
H935 -- baha -> goes
3:36
Awor henter e pueblo a ripará esaki, i esaki a agradá nan, meskos ku tur kos ku rei tabata hasi tabata agradá henter e pueblo.
-
H3605 -- Awor henter -> Now all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H5234 -- a ripará -> took
-
H5234 -- a ripará -> note
-
H3190 -- , i esaki a agradá -> ], and it pleased
-
H3605 -- nan, meskos ku tur kos -> them, just as everything
-
H4428 -- ku rei -> the king
-
H6213a -- tabata hasi -> did
-
H2895 -- tabata agradá -> pleased
-
H5971a -- henter e pueblo -> the people
-
H3605 -- tur -> all
3:37
Asina henter e pueblo i henter Israel a komprendé e dia ei ku no tabata boluntat di rei pa laga mata Abner, yu hòmber di Ner.
-
H3605 -- Asina henter -> So all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3045 -- a komprendé -> understood
-
H3117 -- e dia ei -> that day
-
H1961 -- ku no tabata -> that it had not been
-
H4428 -- boluntat di rei -> ] of the king
-
H4191 -- pa laga mata -> to put
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5369 -- di Ner -> of Ner
-
H4191 -- . -> to death
3:38
E ora ei rei a bisa su sirbidónan: "Boso no sa ku awe un prens i un gran hòmber a kai na Israel?
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H5650 -- a bisa su sirbidónan -> to his servants
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3045 -- : "Boso no sa -> Do you not know
-
H8269 -- ku awe un prens -> that a prince
-
H2088 -- awe -> this
-
H3117 -- awe -> day
-
H1419 -- i un gran -> and a great
-
H1419 -- hòmber -> man
-
H5307 -- a kai -> has fallen
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
3:39
I awe mi ta swak, ounke ku mi ta ungí komo rei; i e hòmbernan aki, yu hòmbernan di Sarvia, ta muchu fuerte pa mi. Ku SEÑOR paga e malechor segun su maldat."
-
H7390 -- I awe mi ta swak -> I am weak
-
H3117 -- I awe mi ta swak -> today
-
H4886 -- , ounke ku mi ta ungí -> though anointed
-
H4428 -- komo rei -> king
-
H428 -- ; i e -> and these
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H1121 -- , yu hòmbernan -> the sons
-
H6870 -- di Sarvia -> of Zeruiah
-
H4480 -- , ta muchu -> are too
-
H7186 -- fuerte pa mi -> difficult
-
H7999a -- Ku SEÑOR paga -> repay
-
H6213a -- e malechor -> the evildoer
-
H7463a -- segun su maldat -> according to his evil
2 Samuel 4
4:1
Awor ora ku Is-boset, Saul su yu hòmber, a tende ku Abner a muri na Hebròn, el a pèrdè kurashi, i henter Israel a keda spantá.
4:2
I Saul su yu hòmber tabatin dos hòmber ku tabata komandante di trupa: nòmber di esun tabata Baana, i nòmber di e otro Rekab, yu hòmbernan di Rimon e beerotita, di e yu hòmbernan di Benjamin (pasobra Beerot tambe ta wòrdu konsiderá parti di Benjamin,
4:3
i e beerotitanan a hui bai Gitaim i a keda stranhero ayanan te dia djawe).
4:4
Awor Jonatan, Saul su yu hòmber, tabatin un yu hòmber ku pia mankaron. E tabatin sinku aña dia ku notisia tokante di Saul i Jonatan a yega for di Jezreel, i su yaya a koh'é i a hui bai kuné. I a sosodé ku den su purá pa hui e mucha a kai i a bira lam. I su nòmber tabata Mefi-boset.
4:5
Awor Rekab i Baana, yu hòmbernan di Rimon e beerotita, a bai i a yega na e kas di Is-boset na e ora mas kalor di dia, mientras ku e tabata tuma su sosiegu di mèrdia.
4:6
I nan a drenta bai te meimei di e kas komo si fuera ta trigo nan a bin buska, i nan a hink'é den su barika; anto Rekab i su ruman hòmber Baana a hui bai.
4:7
I ora nan a drenta den e kas, mientras ku Is-boset tabata drumí riba su kama den su kamber, nan a dal é mata i a kita su kabes afó. I nan a kohe su kabes bai kuné i a biaha riba kaminda di Arabá henter anochi.
4:8
Anto nan a trese e kabes di Is-boset pa David na Hebròn, i a bisa rei: "At'e kabes di Is-boset, yu hòmber di Saul, bo enemigu, kende tabata buskabo pa mata; i awe SEÑOR a duna señor mi rei vengansa riba Saul i su desendientenan."
4:9
I David a kontestá Rekab i su ruman hòmber Baana, yu hòmbernan di Rimon e beerotita, i a bisa nan: "Manera SEÑOR ta biba, Kende a redimí mi bida for di tur angustia,
4:10
dia ku un hende a bisami: 'Mira, Saul ta morto,' i a kere ku e tabata trese bon notisia, mi a gar'é i a mat'é na Siklag, loke tabata e rekompensa ku mi a dun'é pa su notisia.
4:11
Kuantu mas, ora hòmbernan malbado a mata un hòmber hustu den su mes kas riba su kama, lo mi no eksigí awor su sanger for di boso man i destruí boso for di riba tera?"
4:12
E ora ei David a duna òrdu na su sirbidónan hoben, i nan a mata nan i a kòrta nan mannan i nan pianan kit'afó i a kologá nan pegá ku e tanki na Hebròn. Ma nan a kohe e kabes di Is-boset i a dera esaki den e graf di Abner na Hebròn.