1 Samuel 13
13:1
Saul tabatin kuarenta aña dia ku el a kuminsá reina, i el a reina trint'i dos aña riba Israel.
-
H7586 -- Saul -> saul
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> ] years
-
H1121 -- aña -> old
-
H4427a -- dia ku el a kuminsá reina -> when he began to reign
-
H4427a -- , i el a reina -> and he reigned
-
H8147 -- dos -> ] two
-
H5921 -- riba -> over
-
H3478 -- Israel -> israel
13:2
Awor Saul a skohe pa su mes tres mil hòmber di Israel, di kualnan dos mil tabata huntu ku Saul na Mikmas i den e serunan di Bèt-èl, mientras ku mil tabata huntu ku Jonatan na Gabaa di Benjamin. Ma e restu di e hendenan el a manda bai, kada un na su tènt.
-
H7586 -- Awor Saul -> Now Saul
-
H977 -- skohe -> chose
-
H7969 -- pa su mes tres mil -> for himself 3,000
-
H505 -- di -> H505
-
H3478 -- hòmber di Israel -> men of Israel
-
H505 -- , di kualnan dos mil -> of which 2,000
-
H7586 -- tabata huntu ku Saul -> were with Saul
-
H4363 -- na Mikmas -> in Michmash
-
H2022 -- i den e serunan -> and in the hill
-
H2022 -- di -> country
-
H1008 -- Bèt-èl -> of Bethel
-
H505 -- , mientras ku mil -> while 1,000
-
H3083 -- tabata huntu ku Jonatan -> were with Jonathan
-
H1390 -- na Gabaa -> at Gibeah
-
H7971 -- . Ma e -> . But he sent
-
H7971 -- manda bai -> away
-
H3499a -- e restu -> the rest
-
H1144 -- di Benjamin -> of benjamin
-
H5971a -- di e hendenan -> of the people
-
H376 -- , kada un -> each
-
H168 -- na su tènt -> to his tent
13:3
I Jonatan a derotá e guarnishon di e filisteonan ku tabata keda na Geba, i e filisteonan a tende di esaki. E ora ei Saul a laga supla tròmpèt den henter e tera, bisando: "Laga e hebreonan tende."
-
H3083 -- Jonatan -> Jonathan
-
H5221 -- a derotá -> smote
-
H5333 -- e guarnishon -> the garrison
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H1387 -- ku tabata keda na Geba -> that was in Geba
-
H6430 -- , i e filisteonan -> and the Philistines
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H7586 -- . E ora ei Saul -> ]. Then Saul
-
H8628 -- a laga supla -> blew
-
H7782 -- tròmpèt -> the trumpet
-
H3605 -- den henter -> throughout
-
H776 -- e tera -> the land
-
H5680 -- , bisando: "Laga e hebreonan -> Let the Hebrews
-
H8085 -- Tende -> hear
-
H559 -- bisando -> saying
13:4
I henter Israel a tende e notisia ku Saul a derotá e guarnishon di e filisteonan, i tambe ku Israel a bira un abominashon pa e filisteonan. E ora ei e pueblo a wòrdu yamá serka Saul na Gilgal.
-
H3605 -- I henter -> All
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H559 -- e notisia -> the news
-
H7586 -- ku Saul -> that Saul
-
H5221 -- a derotá -> had smitten
-
H5333 -- e guarnishon -> the garrison
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H1571 -- , i tambe -> and also
-
H3478 -- ku Israel -> that Israel
-
H887 -- a bira -> had become
-
H887 -- un abominashon -> odious
-
H6430 -- pa e filisteonan -> to the Philistines
-
H5971a -- . E ora ei e pueblo -> . The people
-
H6817 -- a wòrdu yamá -> were then summoned
-
H7586 -- serka Saul -> to Saul
-
H1537 -- na Gilgal -> at Gilgal
13:5
Awor e filisteonan a bin huntu pa bringa kontra Israel, trinta mil garoshi, seis mil koredó di kabai, i hende, mes numeroso ku e santu ku tin kantu di laman; i nan a bin i a kampa na Mikmas, pariba di Bèt-aven.
-
H6430 -- Awor e filisteonan -> Now the Philistines
-
H622 -- a bin huntu -> assembled
-
H3898a -- pa bringa -> to fight
-
H3478 -- kontra Israel -> with Israel
-
H7970 -- , trinta mil -> 30,000
-
H505 -- garoshi -> H505
-
H7393 -- garoshi -> chariots
-
H8337a -- , seis mil -> and 6,000
-
H505 -- koredó -> H505
-
H6571b -- koredó di kabai -> horsemen
-
H5971a -- , i hende -> and people
-
H2344 -- , mes numeroso ku e santu -> like the sand
-
H3220 -- ku tin kantu di laman -> is on the seashore
-
H8193 -- ; -> H8193
-
H7230 -- ; -> in abundance
-
H5927 -- ; i nan a bin -> and they came
-
H2583 -- i a kampa -> up and camped
-
H4363 -- na Mikmas -> in Michmash
-
H1007b -- , pariba di Bèt-aven -> of Beth-aven
-
H834 -- ku -> which
-
H6926 -- pariba -> east
13:6
Ora ku e hòmbernan di Israel a mira ku nan tabata den pèrtá (pasobra e pueblo tabata bou di hopi preshon), e pueblo a skonde den kueba, den mondi-será, den baranka, den buraku i den pos.
-
H376 -- Ora ku e hòmbernan -> When the men
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H6862b -- ku nan tabata den pèrtá -> that they were in a strait
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H5971a -- (pasobra e pueblo -> (for the people
-
H5065 -- tabata bou di hopi preshon -> were hard-pressed
-
H5971a -- ), e pueblo -> ), then the people
-
H4631 -- a skonde den kueba -> themselves in caves
-
H2336 -- , den mondi-será -> in thickets
-
H5553 -- , den baranka -> in cliffs
-
H6877 -- , den buraku -> in cellars
-
H953a -- i den pos -> and in pits
-
H2244 -- a skonde -> hid
13:7
Tambe algun di e hebreonan a krusa Jordan drenta tera di Gad i Galaad. Ma pa loke ta Saul, e tabata na Gilgal ainda, i henter e pueblo tabata siguié na temblamentu.
-
H5680 -- algun di e hebreonan -> ] the Hebrews
-
H5674a -- a krusa -> crossed
-
H776 -- drenta tera -> into the land
-
H3383 -- Jordan -> the jordan
-
H1410 -- di Gad -> of Gad
-
H1568 -- i Galaad -> and Gilead
-
H7586 -- . Ma pa loke ta Saul -> . But as for Saul
-
H3605 -- ainda, i henter -> and all
-
H5750 -- tabata -> ] still
-
H1537 -- na Gilgal -> in Gilgal
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H310 -- tabata siguié -> followed
-
H2729 -- na temblamentu -> him trembling
13:8
Awor Saul a warda shete dia, konforme e tempu stipulá ku Samuel a pone, ma Samuel no a bin Gilgal; i e pueblo tabata plama bai lagu'é.
-
H3176 -- Awor Saul a warda -> Now he waited
-
H7651 -- shete -> seven
-
H4150 -- dia, konforme e tempu -> according to the appointed
-
H3117 -- dia -> days
-
H4150 -- stipulá -> time
-
H834 -- ku -> set
-
H8050 -- Samuel a pone -> by Samuel
-
H8050 -- , ma Samuel -> but Samuel
-
H935 -- no a bin -> did not come
-
H1537 -- Gilgal -> to Gilgal
-
H5971a -- ; i e pueblo -> and the people
-
H6327a -- tabata plama -> were scattering
13:9
Pesei Saul a bisa: "Trese e ofrenda kimá i e ofrendanan di pas pa mi." I el a ofresé e ofrenda kimá.
-
H7586 -- Pesei Saul -> So Saul
-
H5066 -- a bisa: "Trese -> Bring
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5930a -- e ofrenda kimá -> to me the burnt
-
H5930a -- i -> offering
-
H8002 -- e ofrendanan di pas -> and the peace
-
H8002 -- pa mi -> offerings
-
H5927 -- ." I el a ofresé -> .” And he offered
-
H5930a -- e ofrenda kimá -> the burnt
-
H5930a -- . -> offering
13:10
I a sosodé ku asina ku el a kaba di ofresé e ofrenda kimá, ata Samuel a yega; i Saul a sali pa kontr'é i pa salud'é.
-
H3615 -- I a sosodé ku asina ku el a kaba -> As soon as he finished
-
H5927 -- di ofresé -> offering
-
H5930a -- e ofrenda kimá -> the burnt
-
H5930a -- , ata Samuel -> offering
-
H2009 -- , ata Samuel -> behold
-
H8050 -- a yega -> Samuel
-
H935 -- a yega -> came
-
H7586 -- ; i Saul -> and Saul
-
H7122 -- a sali pa kontr'é -> out to meet
-
H1288 -- i pa salud'é -> ] to greet
-
H3318 -- a sali -> went
13:11
Ma Samuel a bisa: "Ta kiko bo a hasi?" I Saul a bisa: "Komo ku mi a mira ku e pueblo tabata plama bai lagami, i ku bo no a bin denter di e dianan stipulá, i ku e filisteonan tabata reuní na Mikmas,
-
H8050 -- Ma Samuel -> but samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4100 -- Ta kiko -> What
-
H6213a -- bo a hasi -> have you done
-
H7586 -- I Saul -> ?” And Saul
-
H3588 -- Komo ku -> Because
-
H7200 -- mi a mira -> I saw
-
H5971a -- ku e pueblo -> that the people
-
H5310b -- tabata plama -> were scattering
-
H935 -- bai lagami, i ku bo no a bin -> from me, and that you did not come
-
H3117 -- dianan -> days
-
H4150 -- denter di e dianan stipulá -> within the appointed
-
H6430 -- i ku e filisteonan -> and that the Philistines
-
H622 -- tabata reuní -> were assembling
-
H4363 -- na Mikmas -> at Michmash
13:12
pesei mi a bisa: 'Awor e filisteonan lo baha bin kontra mi na Gilgal, i mi no a buska e fabor di SEÑOR.' Asina mi a sinti mi mes obligá di ofresé e ofrenda kimá."
-
H559 -- pesei mi a bisa -> therefore I said
-
H6258 -- 'Awor -> ‘Now
-
H6430 -- e filisteonan -> the Philistines
-
H3381 -- lo baha bin -> will come
-
H3381 -- baha -> down
-
H413 -- kontra -> against
-
H1537 -- mi na Gilgal -> me at Gilgal
-
H2470b -- i mi no a buska -> and I have not asked
-
H6440 -- e fabor -> the favor
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H662 -- .' -> .’ So I forced
-
H5927 -- mi a sinti mi mes obligá di ofresé -> myself and offered
-
H5930a -- e ofrenda kimá -> the burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
13:13
I Samuel a bisa Saul: "Bo a aktua na manera bobo; bo no a warda e mandamentu di SEÑOR bo Dios ku El a ordenábo, sino awor SEÑOR lo a stablesé bo reino riba Israel pa semper.
-
H8050 -- Samuel -> samuel
-
H5528 -- Bo a aktua -> You have acted
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7586 -- a bisa Saul -> to saul
-
H5528 -- na manera bobo -> foolishly
-
H8104 -- bo no a warda -> you have not kept
-
H4687 -- e mandamentu -> the commandment
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H834 -- ku -> which
-
H6680 -- El a ordenábo -> He commanded
-
H6258 -- sino awor -> you, for now
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3559 -- lo a stablesé -> would have established
-
H4467 -- bo reino -> your kingdom
-
H413 -- riba -> over
-
H5704 -- pa semper -> forever
-
H5769 -- semper -> H5769
-
H430 -- bo Dios -> your god
-
H3478 -- Israel -> israel
13:14
Ma awor bo reino lo no permanesé. SEÑOR a buska pa Su mes un hòmber konforme Su mes kurason, i SEÑOR a nombr'é komo gobernante riba Su pueblo, pa motibu ku bo no a kumpli ku loke SEÑOR a ordenábo."
-
H6258 -- Ma awor -> But now
-
H4467 -- bo reino -> your kingdom
-
H6965 -- lo no permanesé -> shall not endure
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1245 -- a buska -> has sought
-
H376 -- pa Su mes un hòmber -> out for Himself a man
-
H3824 -- konforme Su mes kurason -> after His own heart
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6680 -- a nombr'é -> has appointed
-
H5057 -- komo gobernante -> him as ruler
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
-
H3588 -- pa motibu ku -> because
-
H8104 -- bo no a kumpli -> you have not kept
-
H834 -- ku loke -> what
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6680 -- ordenábo -> commanded
-
H5921 -- riba -> over
13:15
E ora ei Samuel a lanta i for di Gilgal a subi bai Gabaa di Benjamin. I Saul a konta e hendenan ku tabata serka djé, mas o menos seis shen hòmber.
-
H8050 -- E ora ei Samuel -> then samuel
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H5927 -- i -> and went
-
H1537 -- for di Gilgal -> up from Gilgal
-
H1390 -- bai Gabaa -> to Gibeah
-
H7586 -- . I Saul -> . And Saul
-
H6485 -- a konta -> numbered
-
H5971a -- e hendenan -> the people
-
H4672 -- ku tabata serka -> who were present
-
H8337a -- djé, mas o menos seis -> with him, about six
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H376 -- hòmber -> men
-
H1144 -- di Benjamin -> of benjamin
13:16
Awor Saul ku su yu hòmber Jonatan, i e pueblo ku tabata huntu ku nan, tabata keda na Geba di Benjamin, mientras ku e filisteonan tabata kampa na Mikmas.
-
H7586 -- Awor Saul -> Now Saul
-
H1121 -- ku su yu -> and his son
-
H3083 -- Jonatan -> Jonathan
-
H5971a -- i e pueblo -> and the people
-
H4672 -- ku tabata huntu -> who were present
-
H3427 -- ku nan, tabata keda -> with them were staying
-
H1387 -- na Geba -> in Geba
-
H6430 -- mientras ku e filisteonan -> while the Philistines
-
H2583 -- tabata kampa -> camped
-
H4363 -- na Mikmas -> at Michmash
-
H1144 -- di Benjamin -> of benjamin
13:17
Anto e sakeadónan a sali for di e kampamentu di e filisteonan den tres grupo; un grupo a kohe e kaminda di Ofra bai tera di Sual,
-
H7843 -- Anto e sakeadónan -> And the raiders
-
H3318 -- a sali -> came
-
H4264 -- for di e kampamentu -> from the camp
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H7969 -- den tres -> in three
-
H7218 -- grupo -> companies
-
H259 -- ; un -> one
-
H7218 -- grupo -> company
-
H6437 -- a kohe -> turned
-
H413 -- e kaminda di -> toward
-
H1870 -- kaminda -> H1870
-
H6084 -- Ofra -> Ophrah
-
H776 -- bai tera -> to the land
-
H7777a -- di Sual -> of Shual
13:18
i e di dos grupo a kohe e kaminda di Bèt-horon, i e di tres grupo a kohe e kaminda di e region ku tin bista ofer di e vaye di Zeboim, den direkshon di desierto.
-
H259 -- i e di dos -> and another
-
H7218 -- grupo -> company
-
H6437 -- a kohe -> turned
-
H1870 -- e kaminda di -> toward
-
H259 -- , i e di tres -> and another
-
H7218 -- grupo -> company
-
H6437 -- a kohe -> turned
-
H1870 -- e kaminda di -> toward
-
H1366 -- e region -> the border
-
H8259 -- ku tin bista ofer -> which overlooks
-
H5921 -- ofer -> H5921
-
H1032 -- Bèt-horon -> beth-horon
-
H1516 -- di e vaye -> the valley
-
H6650 -- di Zeboim -> of Zeboim
-
H4057b -- den direkshon di desierto -> toward the wilderness
13:19
Awor no por a haña ni un smet den henter e tera di Israel, pasobra e filisteonan tabata bisa: "Pa e hebreonan no traha spada ni lansa."
-
H3808 -- Awor no -> Now no
-
H2796 -- ni un smet -> blacksmith
-
H4672 -- por a haña -> could be found
-
H3605 -- den henter -> in all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H6430 -- , pasobra e filisteonan -> for the Philistines
-
H559 -- tabata bisa -> said
-
H6435 -- : "Pa -> Otherwise
-
H5680 -- e hebreonan -> the Hebrews
-
H6213a -- no traha -> will make
-
H2719 -- spada -> swords
-
H176 -- ni -> or
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H2595 -- lansa -> spears
13:20
Asina henter Israel a baha bai serka e filisteonan, kada un pa laga mula su plug, su chapi, su hacha i su machete.
-
H3478 -- Israel -> israel
13:21
I e preis tabata dos terser parti di un siklo pa e plugnan, e chapinan, e fòrkinan i e hachanan, i pa laga sleip e machetenan.
-
H6477 -- I e preis -> The charge
-
H6371a -- tabata dos terser parti -> was two-thirds
-
H4281 -- di un siklo pa e plugnan -> of a shekel for the plowshares
-
H855a -- , e chapinan -> the mattocks
-
H7969 -- , e fòrkinan -> the forks
-
H7053 -- i -> H7053
-
H7134 -- i e hachanan -> and the axes
-
H5324 -- , i pa laga sleip -> and to fix
-
H1861a -- e machetenan -> the hoes
13:22
Asina a sosodé ku riba e dia di bataya no tabatin ni spada ni lansa den man di ningun di e hendenan ku tabata huntu ku Saul i Jonatan; solamente Saul i su yu hòmber Jonatan tabatin nan.
-
H1961 -- Asina a sosodé -> So it came
-
H3117 -- ku riba e dia -> about on the day
-
H4421 -- di bataya -> of battle
-
H3808 -- no tabatin ni -> that neither
-
H2719 -- spada -> sword
-
H3808 -- ni -> nor
-
H2595 -- lansa -> spear
-
H4672 -- den man -> was found
-
H3027 -- di ningun -> in the hands
-
H3605 -- di e hendenan -> of any
-
H5971a -- ku tabata huntu -> of the people
-
H834 -- ku Saul -> who
-
H7586 -- i Jonatan -> ] with Saul
-
H3083 -- solamente Saul -> and Jonathan
-
H7586 -- solamente Saul -> with Saul
-
H4672 -- i su yu hòmber Jonatan tabatin nan -> but they were found
-
H1121 -- i su yu hòmber -> and his son
-
H3083 -- Jonatan tabatin nan -> Jonathan
13:23
I e guarnishon di e filisteonan a sali bai na e pasada di Mikmas.
-
H4673 -- I e guarnishon -> And the garrison
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H3318 -- a sali -> went
-
H4569a -- a sali bai na e pasada -> out to the pass
-
H4363 -- di Mikmas -> of Michmash
1 Samuel 14
14:1
Awor e dia a yega ku Jonatan, yu hòmber di Saul, a bisa e hoben ku tabata karga su arma: "Ban, laga nos krusa bai na e guarnishon di e filisteonan ku ta keda na e otro banda." Ma e no a bisa su tata.
14:2
I Saul tabata keda den e distriktonan nèt pafó di Gabaa, bou di e palu di granatapel ku tin na Migron. I e hendenan ku tabata huntu kuné tabata mas o menos seis shen hòmber,
14:3
i Ahias, yu hòmber di Ahitob, ruman hòmber di Ikabod, yu hòmber di Finees, yu hòmber di Elí, saserdote di SEÑOR na Silo, tabatin un efòd bistí. I e pueblo no tabata sa ku Jonatan a bai.
14:4
I entre e pasadanan, dor di kualnan Jonatan kier a krusa bai na e guarnishon di e filisteonan, tabatin un baranka ku punta skèrpi na esun banda, i un baranka ku punta skèrpi na e otro banda; i nòmber di esun tabata Boses, i nòmber di e otro Sene.
14:5
Esun punta tabata pará parti nòrt enfrente di Mikmas, e otro parti sùit enfrente di Geba.
14:6
Anto Jonatan a bisa e hoben ku tabata karga su arma: "Ban, laga nos krusa bai na e guarnishon di e insirkumsidánan aki; podisé SEÑOR lo obra pa nos, pasobra nada no por stroba SEÑOR di salba, tantu pa medio di hopi komo pa medio di poko."
14:7
I su kargadó di arma a bis'é: "Hasi tur loke ta den bo kurason; bai numa, pasobra mi ta ku bo konforme bo deseo."
14:8
E ora ei Jonatan a bisa: "Mira, nos lo krusa bai serka e hòmbernan i presentá nos mes na nan.
14:9
Si nan bisa nos: 'Warda te ora nos bin serka boso', e ora ei nos lo keda para na nos lugá i lo no subi bai serka nan.
14:10
Ma si nan bisa: 'Subi bin serka nos,' e ora ei nos lo subi bai, pasobra SEÑOR a entregá nan den nos man, i esaki lo ta e señal pa nos."
14:11
I ora nan tur dos a presentá nan mes na e guarnishon di e filisteonan, e filisteonan a bisa: "Mira, tin hebreo ta sali for di e burakunan ku nan a bai skonde aden."
14:12
Asina e hòmbernan di e guarnishon a yama Jonatan i su kargadó di arma i a bisa: "Subi bin serka nos i nos lo bisa boso algu." I Jonatan a bisa su kargadó di arma: "Subi bin mi tras, pasobra SEÑOR a entregá nan den man di Israel."
14:13
E ora ei Jonatan a subi riba man ku pia, ku su kargadó di arma su tras; i e filisteonan tabata kai dilanti di Jonatan, i su kargadó di arma tabata mata algun su tras.
14:14
I e promé matansa ei ku Jonatan i su kargadó di arma a hasi tabata di mas o menos binti hòmber, den un mitar bènder di tera.
14:15
I tabatin un temblamentu den e kampamentu, den e sabana i meimei di henter e pueblo. Asta e guarnishon i e sakeadónan tabata tembla; i tera tabata sakudí, asina ku esaki a bira un temblamentu masha grandi mes.
14:16
Awor Saul su sòldánan-di-guardia na Geba di Benjamin a wak, i mira, e multitut a dirti bai; i nan tabata kana bai p'aki p'aya.
14:17
I Saul a bisa e pueblo ku tabata huntu kuné: "Awor, konta i wak ta ken a bai for di nos." I ora nan a konta, mira, Jonatan i su kargadó di arma no tabat'ei.
14:18
E ora ei Saul a bisa Ahias: "Trese e arka di Dios aki." Pasobra e tempu ei e arka di Dios tabata serka e yunan di Israel.
14:19
I a sosodé ku mientras Saul tabata papia ku e saserdote, e boroto den e kampamentu di e filisteonan a kontinuá i a oumentá; pesei Saul a bisa e saserdote: "Kita bo man."
14:20
E ora ei Saul i henter e pueblo ku tabata huntu kuné a reuní i a yega na e lugá di bataya; i mira, spada di kada hòmber tabata kontra su kompañero, i tabatin un konfushon masha grandi mes.
14:21
Awor e hebreonan ku tabata serka e filisteonan pa hopi tempu kaba i ku a bai huntu ku nan tur rònt den e kampamentu--nan tambe a bai na banda di e israelitanan ku tabata huntu ku Saul i Jonatan.
14:22
Ora tur e hòmbernan di Israel ku a skonde den e serunan di Efrain a tende ku e filisteonan a hui, nan tambe a pèrsiguí nan di serka den e bataya.
14:23
Asina SEÑOR a libra Israel e dia ei, i e bataya a plama pasa Bèt-aven bai.
14:24
Awor e hòmbernan di Israel a haña nan mes bou di hopi preshon riba e dia ei, pasobra Saul a pone e pueblo bou di un huramentu, bisando: "Maldishoná sea e hòmber ku kome kuminda promé ku nochi sera i promé ku mi tuma vengansa riba mi enemigunan." I pa e motibu ei ningun hende di e pueblo no a purba nada di kuminda.
14:25
I henter e pueblo di e tera a drenta e mondi-será; i tabatin miel abou na suela.
14:26
Ora ku e pueblo a drenta e mondi-será, mira, tabatin miel ta kore; ma ningun hòmber no a hiba su man na su boka, pasobra e pueblo tabata teme e huramentu.
14:27
Ma Jonatan no a tende ku su tata a pone e pueblo bou di huramentu; pesei el a saka punta di e bara ku e tabatin den su man i a dòp é den e panal di miel, i a hiba su man na su boka, i su wowonan a klaria.
14:28
E ora ei un di e hendenan di e pueblo a bis'é: "Bo tata a pone e pueblo bou di un huramentu strikto, bisando: 'Maldishoná sea e hòmber ku kome kuminda awe.'" Pesei e pueblo tabata kansá.
14:29
E ora ei Jonatan a bisa: "Mi tata a trese problema den e tera. Mira awor kon mi wowonan a klaria, pasobra mi a purba un tiki di e miel aki.
14:30
Kuantu mas mihó lo tabata si e pueblo lo a kome libremente awe di e botín ku nan a kohe di nan enemigunan! Pasobra awor e matansa entre e filisteonan no ta grandi."
14:31
I riba e dia ei nan a derotá e filisteonan for di Mikmas te na Ajalon. I e pueblo tabata morto kansá.
14:32
I e pueblo a basha bai riba e botín, i a kohe karné, buey i bishé i a mata nan riba suela; i e pueblo a kome e bestianan ku sanger ku tur.
14:33
E ora ei nan a konta Saul, bisando: "Mira, e pueblo ta peka kontra SEÑOR dor di kome karni ku sanger ku tur." I el a bisa: "Boso a aktua ku traishon; lora un piedra grandi trese serka mi awe."
14:34
I Saul a bisa: "Boso plama meimei di e pueblo i bisa nan: 'Kada un di boso trese su buey òf su karné pa mi, i mat'é aki i kome; i no peka kontra SEÑOR dor di kome karni ku sanger ku tur.'" Asina e anochi ei kada un di e pueblo a trese su buey huntu kuné i a mat'é einan.
14:35
I Saul a traha un altar na SEÑOR; esaki tabata e promé altar ku el a traha na SEÑOR.
14:36
E ora ei Saul a bisa: "Laga nos bai tras di e filisteonan den anochi i kohe botín for di nan te ora dia habri, i no laga ni un hende di nan keda na bida." I nan a bisa: "Hasi tur loke ta parsebo bon." Pesei e saserdote a bisa: "Laga nos hala serka di Dios akinan."
14:37
I Saul a konsultá ku Dios: "Bo kier mi baha bai tras di e filisteonan? Lo Bo entregá nan den man di Israel?" Ma Dios no a kontestá Saul riba e dia ei.
14:38
I Saul a bisa: "Hala serka aki, boso tur ku ta kabesante di e pueblo, i investigá i mira kon e piká aki a sosodé awe.
14:39
Pasobra manera SEÑOR, Kende ta libra Israel, ta biba, asta si ta den mi yu Jonatan e piká ta, e mester muri sigur." Ma ningun hende di henter e pueblo no a kontest'é.
14:40
E ora ei el a bisa henter Israel: "Boso lo ta na un banda, i ami ku mi yu Jonatan lo ta na e otro banda." I e pueblo a bisa Saul: "Hasi loke ta parsebo bon."
14:41
Pesei Saul a bisa SEÑOR, e Dios di Israel: "Duna un lòt perfekto." I e lòt a kai riba Saul i Jonatan, ma e pueblo a sali liber.
14:42
I Saul a bisa: "Tira lòt entre ami i mi yu Jonatan." I e lòt a kai riba Jonatan.
14:43
E ora ei Saul a bisa Jonatan: "Bisami kiko bo a hasi." E ora ei Jonatan a kont'é i a bisa: "Di bèrdat, mi a purba un tiki miel na punta di e bara ku mi tabatin den mi man. At'ami aki, ta ami mester muri!"
14:44
I Saul a bisa: "Ku Dios hasi asina ku mi i pió ainda, pasobra sigur-sigur bo ta bai muri, Jonatan."
14:45
Ma e pueblo a bisa Saul: "Jonatan, kende a logra e gran liberashon aki den Israel, mester muri? Di ningun manera! Manera SEÑOR ta biba, ni un drachi di su kabei lo no kai na suela, pasobra awe el a traha huntu ku Dios." Asina e pueblo a reskatá Jonatan, i e no a muri.
14:46
Despues Saul a stòp di pèrsiguí e filisteonan, i e filisteonan a bai nan mes lugá.
14:47
Awor despues ku Saul a kaba di tuma reinado di Israel pa su mes, el a bringa kontra tur su enemigunan na tur banda: kontra Moab, e yu hòmbernan di Amon, Edòm, e reinan di Soba i e filisteonan; i unda ku el a bira, el a kastigá nan.
14:48
I el a aktua ku kurashi i a derotá e amalekitanan, i a libra Israel for di man di esnan ku a plùnder nan.
14:49
Awor e yu hòmbernan di Saul tabata Jonatan, Isúi i Malkisúa; i nòmber di su dos yu muhénan tabata esakinan: nòmber di e mayó Merab i nòmber di esun mas chikitu Mikal.
14:50
I nòmber di Saul su esposa tabata Ahinoam, yu muhé di Ahimaas. I nòmber di e kapitan di su ehérsito tabata Abner, yu hòmber di Ner, Saul su tio.
14:51
I Kis tabata tata di Saul, i Ner, tata di Abner, tabata yu hòmber di Abiel.
14:52
Awor e guera kontra e filisteonan tabata severo durante di tur e dianan di Saul; i ki ora ku Saul a mira un hòmber fuerte òf un hòmber balente, el a tuma esaki pa su ehérsito.