Sofonias 2
2:1
Reuní boso mes, sí, reuní, O nashon sin bèrguensa,
-
H7197b -- Reuní -> Gather
-
H7917b -- boso -> yourselves
-
H7197b -- mes, sí, reuní -> together, yes, gather
-
H1471 -- , O nashon -> O nation
-
H3808 -- sin -> without
-
H3700 -- bèrguensa -> shame
2:2
promé ku e dekreto tuma lugá-- e dia ta pasa manera bagas-- promé ku e rabia ardiente di SEÑOR bin riba boso, promé ku e dia di e rabia di SEÑOR bin riba boso.
-
H2962 -- promé ku -> Before
-
H2706 -- e dekreto -> the decree
-
H3205 -- tuma -> takes
-
H3205 -- lugá -> effect
-
H3117 -- -- e dia -> The day
-
H5674a -- ta pasa -> passes
-
H3117 -- dia -> the day
-
H4671b -- manera bagas -> like the chaff
-
H2962 -- promé ku -> Before
-
H2740 -- e rabia ardiente -> the burning
-
H639 -- di -> anger
-
H935 -- bin -> comes
-
H2962 -- riba boso, promé ku -> upon you, Before
-
H639 -- e rabia -> anger
-
H935 -- bin -> comes
2:3
Buska SEÑOR, boso tur umildenan di tera ku a kumpli ku Su ordenansanan; buska hustisia; buska umildat. Kisas boso lo wòrdu skondí riba e dia di e rabia di SEÑOR.
-
H1245 -- Buska -> Seek
-
H3605 -- boso tur -> All
-
H6035 -- umildenan -> you humble
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H834 -- ku -> Who
-
H6466 -- a kumpli -> have carried
-
H4941 -- ku Su ordenansanan -> out His ordinances
-
H1245 -- ; buska -> Seek
-
H6664 -- hustisia -> righteousness
-
H1245 -- ; buska -> seek
-
H6038 -- umildat -> humility
-
H194 -- . Kisas -> . Perhaps
-
H5641 -- boso lo wòrdu skondí -> you will be hidden
-
H639 -- di e rabia -> anger
-
H3117 -- dia -> in the day
2:4
Pasobra Gaza lo wòrdu bandoná, i Askalon lo bira un desolashon; mèrdia nan lo kore ku Asdod, i Ekron lo wòrdu ranká ku rais ku tur.
-
H5804a -- Pasobra Gaza -> For Gaza
-
H5800a -- lo wòrdu bandoná -> will be abandoned
-
H831 -- i Askalon -> And Ashkelon
-
H8077 -- lo bira un desolashon -> a desolation
-
H795 -- ; mèrdia nan lo kore ku Asdod -> Ashdod
-
H1644 -- mèrdia nan lo kore ku Asdod -> will be driven
-
H6672a -- mèrdia nan lo kore ku Asdod -> out at noon
-
H6138 -- i Ekron -> And Ekron
-
H6131 -- lo wòrdu ranká ku rais ku tur -> will be uprooted
2:5
Ai di e habitantenan di kosta di laman, e nashon di e gereteonan! E palabra di SEÑOR ta kontra boso, O Kanaan, tera di e filisteonan: "I lo Mi destruí boso, asina ku lo no keda ningun habitante."
-
H1945 -- Ai -> Woe
-
H3427 -- di e habitantenan -> to the inhabitants
-
H3220 -- di kosta di laman -> of the seacoast
-
H1471 -- , e nashon -> The nation
-
H3774 -- di e gereteonan -> of the Cherethites
-
H1697 -- ! E palabra -> ! The word
-
H5921 -- ta kontra -> is against
-
H3667a -- boso, O Kanaan -> you, O Canaan
-
H776 -- , tera -> land
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H6 -- : "I lo Mi destruí -> And I will destroy
-
H4480 -- boso, asina -> you So
-
H369 -- ku lo no -> that there
-
H369 -- keda ningun -> will be no
-
H3427 -- habitante -> inhabitant
2:6
Asina e kosta di laman lo bira lugá di yerba bèrdè, ku kueba pa wardadónan i kurá pa tounan di karné.
-
H3220 -- Asina e kosta di laman -> So the seacoast
-
H5116c -- lo bira lugá di yerba bèrdè -> will be pastures
-
H3741 -- , ku kueba -> ] caves
-
H7462a -- pa wardadónan -> for shepherds
-
H1448 -- i kurá -> and folds
-
H6629 -- pa tounan di karné -> for flocks
2:7
I e kosta lo ta pa e restante di e kas di Juda; aya nan lo wòrdu pastoriá. Den e kasnan di Askalon nan lo drumi atardi; pasobra SEÑOR nan Dios lo kuida nan i trese nan bèk for di koutiverio.
-
H2256a -- I e kosta -> And the coast
-
H7611 -- lo ta pa e restante -> will be For the remnant
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H7462a -- ; aya nan lo wòrdu pastoriá -> They will pasture
-
H1004 -- . Den e kasnan -> on it. In the houses
-
H831 -- di Askalon -> of Ashkelon
-
H7257 -- nan lo drumi -> they will lie
-
H7257 -- atardi -> down
-
H6153 -- atardi -> at evening
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H6485 -- lo kuida -> will care
-
H7725 -- nan i trese nan bèk -> for them And restore
-
H7622 -- for di koutiverio -> their fortune
2:8
"Mi a tende e reproche di Moab i e chèrchamentu di e yu hòmbernan di Amon, kendenan a reprochá Mi pueblo, i a menasá nan teritorio.
-
H8085 -- "Mi a tende -> I have heard
-
H2781 -- e reproche -> the taunting
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H1421 -- i e chèrchamentu -> And the revilings
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H834 -- , kendenan -> With which
-
H2778a -- a reprochá -> they have taunted
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H1431 -- , i a menasá -> And become
-
H1431 -- nan teritorio -> arrogant
-
H5921 -- nan teritorio -> against
-
H1366 -- nan teritorio -> their territory
2:9
Pesei, manera Mi ta biba," e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta deklará, "siguramente Moab lo bira manera Sodoma i e yu hòmbernan di Amon manera Gomora-- un lugá yen-yen di sumpiña i minanan di salu, i un desolashon perpetuo. E restante di Mi pueblo lo plùnder nan, i esnan di Mi nashon ku a keda lo eredá nan."
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H2416a -- , manera Mi ta biba -> as I live
-
H5002 -- ," e SEÑOR -> declares
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H430 -- , e Dios -> The God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3588 -- , ta deklará, "siguramente -> Surely
-
H4124 -- Moab -> Moab
-
H5467 -- lo bira manera Sodoma -> will be like Sodom
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> And the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H6017 -- manera Gomora -> like Gomorrah
-
H4476 -- -- un lugá -> A place
-
H4476 -- yen-yen -> possessed
-
H2738 -- di sumpiña -> by nettles
-
H4417 -- i minanan di salu -> and salt
-
H4379 -- i minanan di salu -> pits
-
H5769 -- , i un desolashon perpetuo -> And a perpetual
-
H8077 -- i un desolashon perpetuo -> desolation
-
H7611 -- . E restante -> . The remnant
-
H5971a -- di Mi pueblo -> of My people
-
H962 -- lo plùnder -> will plunder
-
H3499a -- nan, i esnan -> them And the remainder
-
H1471 -- di Mi nashon -> of My nation
-
H5157 -- ku a keda lo eredá -> will inherit
2:10
Esaki nan lo haña komo pago pa nan orguyo, pasobra nan a insultá i a bira arogante kontra e pueblo di e SEÑOR di ehérsitonan.
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H8478 -- nan lo haña komo pago -> they will have in return
-
H1347b -- pa nan orguyo -> for their pride
-
H2778a -- nan a insultá -> they have taunted
-
H1431 -- i a bira -> and become
-
H1431 -- arogante -> arrogant
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3588 -- pasobra -> because
2:11
SEÑOR lo ta teribel pa nan, pasobra E lo laga tur e diosnan di e tera kaba na nada; i tur e teranan-na-kosta di e nashonnan lo bùig te na suela Su dilanti, kada un for di su mes lugá.
-
H3372a -- lo ta teribel -> will be terrifying
-
H7329 -- pa nan, pasobra E lo laga -> to them, for He will starve
-
H430 -- e diosnan -> the gods
-
H3605 -- tur -> all
-
H776 -- di e tera -> of the earth
-
H3605 -- ; i tur -> and all
-
H339 -- e teranan-na-kosta -> the coastlands
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H7812 -- lo bùig -> will bow
-
H7812 -- te na suela -> down
-
H376 -- Su dilanti, kada un -> to Him, everyone
-
H4725 -- lugá -> ] place
2:12
"Boso tambe, O etiopenan, lo wòrdu matá ku Mi spada."
-
H1571 -- "Boso tambe -> You also
-
H3569 -- , O etiopenan -> O Ethiopians
-
H2491a -- , lo wòrdu matá -> will be slain
-
H2719 -- ku Mi spada -> by My sword
2:13
I E lo saka Su man kontra e parti nòrt i destruí Asiria, i E lo hasi Nínive un desolashon, seku manera desierto.
-
H5186 -- I E lo saka -> And He will stretch
-
H3027 -- Su man -> out His hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H6828 -- e parti nòrt -> the north
-
H6 -- i destruí -> And destroy
-
H804b -- Asiria -> Assyria
-
H7760 -- , i E lo hasi -> And He will make
-
H5210 -- Nínive -> Nineveh
-
H8077 -- un desolashon -> a desolation
-
H6723 -- , seku -> Parched
-
H4057b -- manera desierto -> like the wilderness
2:14
I tounan lo drumi meimei di djé, tur bestia ku ta kana na trupa; tantu pelikan komo porko di spiña lo biba den e kapitelnan di su pilarnan; parhanan lo kanta den bentana, i lo tin desolashon riba e drèmpel; pasobra El a hasi e palu di seda keda bisto.
-
H5739 -- I tounan -> Flocks
-
H7257 -- lo drumi -> will lie
-
H7257 -- meimei di djé -> down
-
H8432 -- meimei di djé -> in her midst
-
H3605 -- , tur -> All
-
H2421b -- bestia -> beasts
-
H1471 -- ku ta kana na trupa -> which range in herds
-
H1571 -- ; tantu -> Both
-
H6893 -- pelikan -> the pelican
-
H7090 -- komo porko di spiña -> and the hedgehog
-
H3885a -- lo biba -> Will lodge
-
H3730 -- den e kapitelnan -> in the tops
-
H3730 -- di su pilarnan -> of her pillars
-
H6963 -- ; parhanan -> Birds
-
H7891 -- lo kanta -> will sing
-
H2474 -- den bentana -> in the window
-
H2721b -- , i lo tin desolashon -> Desolation
-
H5592b -- riba e drèmpel -> ] on the threshold
-
H6168 -- ; pasobra El a hasi -> For He has laid
-
H731 -- e palu di seda -> the cedar
-
H731 -- e palu di seda -> work
-
H6168 -- keda bisto -> bare
2:15
Esaki ta e stat triunfante ku ta biba den siguridat, ku ta bisa den su kurason: "Ami ta, i no tin ningun fuera di mi." Esta un desolashon el a bira, un lugá pa bestia sosegá! Ken ku pasa banda di djé lo flùit i sakudí su man ku despresio.
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H5947 -- ta e stat triunfante -> is the exultant
-
H5892b -- stat -> city
-
H3427 -- ku ta biba -> Which dwells
-
H983 -- den siguridat -> securely
-
H559 -- , ku ta bisa -> Who says
-
H3824 -- den su kurason -> in her heart
-
H657 -- : "Ami ta, i no -> I am, and there
-
H657 -- tin ningun -> one
-
H657 -- no -> is no
-
H5750 -- fuera di -> besides
-
H349 -- mi." Esta -> me.” How
-
H1961 -- el a bira -> she has become
-
H8047 -- un desolashon -> a desolation
-
H4769 -- , un lugá -> A resting
-
H4769 -- un lugá -> place
-
H2421b -- pa bestia -> for beasts
-
H3605 -- ! Ken -> ! Everyone
-
H5674a -- ku pasa -> who passes
-
H8319 -- banda di djé lo flùit -> by her will hiss
-
H5128 -- sakudí -> ] wave
-
H3027 -- su man -> his hand