Sofonias 1
1:1
E palabra di SEÑOR ku a yega na Sofonias, yu hòmber di Kusi, yu hòmber di Gedalias, yu hòmber di Amarias, yu hòmber di Ezekias, den e dianan di Josias, yu hòmber di Amon, rei di Juda:
-
H1697 -- E palabra -> The word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H834 -- ku -> which
-
H6846 -- na Sofonias -> to Zephaniah
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H3570 -- di Kusi -> of Cushi
-
H1121 -- , yu hòmber -> son
-
H1436a -- di Gedalias -> of Gedaliah
-
H1121 -- , yu hòmber -> son
-
H568 -- di Amarias -> of Amariah
-
H1121 -- , yu hòmber -> son
-
H2396 -- di Ezekias -> of Hezekiah
-
H3117 -- , den e dianan -> in the days
-
H2977 -- di Josias -> of Josiah
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H526 -- di Amon -> of Amon
-
H4428 -- , rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
1:2
"Lo Mi kita tur kos kompletamente for di riba e superfisio di tera," SEÑOR ta deklará.
-
H5486 -- "Lo Mi kita -> I will completely
-
H5486 -- kita -> remove
-
H3605 -- tur -> all
-
H6440 -- for di riba e superfisio -> ] From the face
-
H127 -- di tera -> of the earth
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará -> declares
1:3
"Lo Mi kita hende i bestia; lo Mi kita e parhanan di shelu i e piskánan di laman, i e ruinanan huntu ku e malbadonan; i lo Mi kòrta kita hende for di riba e superfisio di tera," SEÑOR ta deklará.
-
H5486 -- "Lo Mi kita -> I will remove
-
H929 -- i bestia -> and beast
-
H120 -- hende -> man
-
H120 -- hende -> man
-
H5486 -- ; lo Mi kita -> I will remove
-
H5775 -- e parhanan -> the birds
-
H1709 -- i e piskánan -> And the fish
-
H4384 -- , i e ruinanan -> And the ruins
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H854 -- huntu -> along
-
H7563 -- ku e malbadonan -> with the wicked
-
H3772 -- ; i lo Mi kòrta -> And I will cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H6440 -- for di riba e superfisio -> from the face
-
H127 -- di tera -> of the earth
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará -> declares
1:4
"Asina lo Mi saka Mi man kontra Juda i kontra tur e habitantenan di Jerusalèm. I lo Mi kòrta kita tur loke a resta di Baal for di e lugá aki, i e nòmbernan di e saserdotenan ku ta adorá ídolo huntu ku e saserdotenan,
-
H5186 -- "Asina lo Mi saka -> So I will stretch
-
H3027 -- Mi man -> out My hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H5921 -- i kontra -> And against
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H3605 -- tur -> all
-
H3772 -- . I lo Mi kòrta -> . And I will cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H7605 -- tur loke a resta -> the remnant
-
H1168a -- di Baal -> of Baal
-
H2088 -- for di e -> from this
-
H4725 -- lugá aki -> place
-
H8034 -- , i e nòmbernan -> ] the names
-
H3649 -- di e saserdotenan ku ta adorá ídolo -> of the idolatrous
-
H3649 -- saserdotenan -> priests
-
H5973 -- huntu -> along
-
H3548 -- ku e saserdotenan -> with the priests
1:5
i esnan ku ta bùig pa e ehérsito di shelu riba e daknan di kas, i esnan ku ta bùig i ta hura na SEÑOR, i tòg ta hura na Milkom,
-
H7812 -- i esnan ku ta bùig -> And those who bow
-
H7812 -- bùig -> down
-
H6635 -- pa e ehérsito -> to the host
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H1406 -- riba e daknan di kas -> on the housetops
-
H7812 -- , i esnan ku ta bùig -> And those who bow
-
H7812 -- bùig -> down
-
H7650 -- i ta hura -> ] swear
-
H7650 -- ta hura -> ] swear
-
H4445b -- na Milkom -> by Milcom
1:6
i esnan ku a stòp di sigui SEÑOR, i esnan ku no a buska SEÑOR, ni a konsultá kunE.
-
H5472 -- i esnan ku a stòp -> And those who have turned
-
H5472 -- di -> back
-
H310 -- sigui -> from following
-
H834 -- , i esnan ku -> And those who
-
H1245 -- no a buska -> have not sought
-
H1875 -- ni a konsultá -> or inquired
1:7
Keda ketu dilanti di Señor DIOS! Pasobra e dia di SEÑOR ta serka, pasobra SEÑOR a prepará un sakrifisio; El a konsagrá Su invitadonan.
-
H2013 -- Keda ketu -> Be silent
-
H4480 -- dilanti -> before
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3117 -- ! Pasobra e dia -> ! For the day
-
H7138 -- ta serka -> is near
-
H3559 -- a prepará -> has prepared
-
H2077 -- un sakrifisio -> a sacrifice
-
H6942 -- ; El a konsagrá -> He has consecrated
-
H7121 -- Su invitadonan -> His guests
1:8
Anto lo sosodé ku riba e dia di e sakrifisio di SEÑOR lo Mi kastigá e prensnan, e yunan di rei, i tur ku ta bisti nan mes ku bistínan stranhero.
-
H1961 -- Anto lo sosodé -> Then it will come
-
H3117 -- ku riba e dia -> about on the day
-
H2077 -- sakrifisio -> sacrifice
-
H6485 -- lo Mi kastigá -> That I will punish
-
H8269 -- e prensnan -> the princes
-
H4428 -- , e yunan di rei -> the king’s
-
H1121 -- rei -> sons
-
H3847 -- , i tur ku ta bisti -> who clothe
-
H5237 -- nan mes ku bistínan stranhero -> themselves with foreign
-
H4403 -- stranhero -> garments
-
H3605 -- i tur -> and all
1:9
I riba e dia ei lo Mi kastigá tur ku ta bula riba drèmpel di e tèmpel, ku ta yena e kas di nan señor ku violensia i engaño.
-
H6485 -- I riba e dia ei lo Mi kastigá -> And I will punish
-
H3117 -- ei -> on that day
-
H1801 -- tur ku ta bula -> who leap
-
H4670 -- riba drèmpel di e tèmpel -> ] threshold
-
H3605 -- tur -> all
-
H4390 -- , ku ta yena -> Who fill
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H113 -- di nan señor -> of their lord
-
H2555 -- ku violensia -> with violence
-
H4820 -- i engaño -> and deceit
1:10
"I riba e dia ei," SEÑOR ta deklará, "lo tin e zonidu di sklamashon for di Porta di Piská, un yoramentu for di e di dos Distrikto, i un krakmentu duru for di e seritunan.
-
H3117 -- "I riba e dia ei -> On that day
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará -> declares
-
H6963 -- , "lo tin e zonidu -> There will be the sound
-
H6818 -- di sklamashon -> of a cry
-
H1709 -- for di Porta di Piská -> from the Fish
-
H8179 -- Piská -> Gate
-
H3215 -- , un yoramentu -> A wail
-
H4932 -- for di e di dos -> from the Second
-
H1419 -- Distrikto, i un krakmentu -> Quarter, And a loud
-
H7667 -- krakmentu -> crash
-
H1389 -- duru for di e seritunan -> from the hills
1:11
Grita yora, O habitantenan di Maktes, pasobra henter e pueblo di Kanaan lo wòrdu silensiá; tur ku ta pisa plata lo wòrdu kòrtá kitá afó.
-
H3213 -- Grita -> Wail
-
H3427 -- O habitantenan -> O inhabitants
-
H4389 -- di Maktes -> of the Mortar
-
H3605 -- pasobra henter -> For all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H1820 -- lo wòrdu silensiá -> will be silenced
-
H3605 -- tur -> All
-
H5187 -- ku ta pisa -> who weigh
-
H3701 -- plata -> out silver
-
H3772 -- lo wòrdu kòrtá -> will be cut
-
H3772 -- kitá afó -> off
1:12
I lo sosodé na e tempu ei ku lo Mi ristra Jerusalèm ku lantèrna, i lo Mi kastigá e hòmbernan ku ta stagná den spiritu, ku ta bisa den nan kurason: 'SEÑOR lo no hasi ni bon ni malu!'
-
H1961 -- I lo sosodé -> It will come
-
H6256 -- na e tempu ei -> about at that time
-
H2664 -- ku lo Mi ristra -> That I will search
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H5216 -- ku lantèrna -> with lamps
-
H6485 -- i lo Mi kastigá -> And I will punish
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H7087a -- ku ta stagná -> Who are stagnant
-
H8105 -- den spiritu -> in spirit
-
H559 -- ku ta bisa -> Who say
-
H3824 -- den nan kurason -> in their hearts
-
H3190 -- 'SEÑOR lo no hasi -> will not do
-
H3190 -- ni bon -> good
-
H7489a -- ni malu!' -> or evil
1:13
Ademas, nan rikesa lo bira botín, i nan kasnan lo keda desolá; sí, nan lo traha kas, ma nan lo no biba den nan, i nan lo planta kunukunan di wendrùif, ma nan lo no bebe nan biña."
-
H2428 -- Ademas, nan rikesa -> Moreover, their wealth
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H4933 -- botín -> plunder
-
H1004 -- i nan kasnan -> And their houses
-
H8077 -- lo keda desolá -> desolate
-
H1129 -- sí, nan lo traha -> Yes, they will build
-
H1004 -- kas -> houses
-
H3427 -- ma nan lo no biba -> but not inhabit
-
H5193 -- i nan lo planta -> ], And plant
-
H3754 -- kunukunan di wendrùif -> vineyards
-
H8354 -- ma nan lo no bebe -> but not drink
-
H3196 -- nan biña -> their wine
1:14
"E gran dia di SEÑOR ta serka; e ta serka i e ta bin masha lihé mes. Skucha! E sklamashon riba e dia di SEÑOR lo ta amargo. Ayanan e guerero ta grita.
-
H7138 -- "E gran dia -> Near
-
H1419 -- di SEÑOR -> is the great
-
H3117 -- dia -> day
-
H7138 -- ta serka -> Near
-
H4118a -- e ta serka -> and coming
-
H3966 -- i e ta bin masha -> very
-
H4118a -- lihé mes -> quickly
-
H6963 -- Skucha! -> Listen
-
H3117 -- E sklamashon riba e dia -> the day
-
H1368 -- di SEÑOR -> ! In it the warrior
-
H6873 -- lo ta amargo -> cries
-
H4751 -- Ayanan e guerero ta grita -> out bitterly
1:15
E dia ei ta un dia di furia, un dia di problema i angustia, un dia di destrukshon i desolashon, un dia di skuridat i tiniebla, un dia di nubia i skuridat profundo,
-
H3117 -- E dia -> A day
-
H5678 -- di furia -> of wrath
-
H3117 -- ta un dia -> is that day
-
H3117 -- un dia -> A day
-
H6869a -- di problema -> of trouble
-
H4691 -- i angustia -> and distress
-
H3117 -- un dia -> A day
-
H7724b -- di destrukshon -> of destruction
-
H4875 -- i desolashon -> and desolation
-
H3117 -- un dia -> A day
-
H2822 -- di skuridat -> of darkness
-
H653 -- i tiniebla -> and gloom
-
H3117 -- un dia -> A day
-
H6051 -- di nubia -> of clouds
-
H6205 -- i skuridat -> and thick
-
H6205 -- profundo -> darkness
1:16
un dia di tròmpèt i gritu di bataya kontra e statnan fortifiká i e torennan haltu di skina.
-
H3117 -- un dia -> A day
-
H7782 -- di tròmpèt -> of trumpet
-
H8643 -- i gritu -> and battle
-
H8643 -- di bataya -> cry
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H1219 -- e statnan fortifiká -> the fortified
-
H5892b -- i e torennan -> cities
-
H1364 -- haltu -> And the high
-
H6438 -- di skina -> corner
-
H6438 -- . -> towers
1:17
I lo Mi trese angustia riba hende asina ku nan lo kana manera hende siegu, pasobra nan a peka kontra SEÑOR; i nan sanger lo wòrdu dramá manera stòf, i nan karni manera mèst.
-
H6887a -- I lo Mi trese -> I will bring
-
H6887a -- angustia -> distress
-
H120 -- riba hende -> on men
-
H1980 -- asina ku nan lo kana -> So that they will walk
-
H5787 -- manera hende siegu -> like the blind
-
H2398 -- pasobra nan a peka -> they have sinned
-
H1818 -- i nan sanger -> And their blood
-
H8210 -- lo wòrdu dramá -> will be poured
-
H6083 -- manera stòf -> out like dust
-
H3894 -- i nan karni -> And their flesh
-
H1557 -- manera mèst -> like dung
-
H3588 -- pasobra -> because
1:18
Ni nan plata ni nan oro lo no por libra nan riba e dia di e furia di SEÑOR; i henter tera lo wòrdu destruí den e kandela di Su yalursheit, pasobra E lo pone un fin kompleto, sí, un fin teribel, na tur e habitantenan di tera."
-
H1571 -- Ni nan plata -> Neither
-
H3701 -- ni nan oro -> their silver
-
H1571 -- lo no por libra -> nor
-
H2091 -- nan -> their gold
-
H3201 -- riba e dia -> Will be able
-
H5337 -- di e furia -> to deliver
-
H3117 -- di SEÑOR -> them On the day
-
H5678 -- i henter tera -> wrath
-
H3605 -- lo wòrdu destruí -> And all
-
H398 -- den e kandela -> will be devoured
-
H784 -- di Su yalursheit -> In the fire
-
H7068 -- pasobra E lo pone -> of His jealousy
-
H6213a -- un fin kompleto -> For He will make
-
H3617 -- sí, un fin teribel -> a complete
-
H3617 -- na tur e habitantenan -> end
-
H389 -- di tera -> Indeed
-
H926 -- " -> a terrifying
-
H3605 -- . -> one, Of all
-
H3427 -- . -> the inhabitants
-
H776 -- . -> of the earth
-
H776 -- tera -> the earth