Zakarias 9
9:1
E karga di e palabra di SEÑOR ta kontra tera di Hadrak, ku Damasko komo su lugá di sosiegu (pasobra wowo di hende, spesialmente di tur e tribunan di Israel, ta riba SEÑOR),
-
H4853b -- E karga -> The burden
-
H1697 -- di e palabra -> of the word
-
H776 -- ta kontra tera -> is against the land
-
H2317 -- di Hadrak -> of Hadrach
-
H1834 -- , ku Damasko -> with Damascus
-
H4496 -- komo su lugá -> as its resting
-
H4496 -- di sosiegu -> place
-
H5869 -- (pasobra wowo -> (for the eyes
-
H120 -- di hende -> of men
-
H3605 -- , spesialmente di tur -> especially of all
-
H7626 -- e tribunan -> the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
9:2
i tambe kontra Hamat, ku ta keda pegá kuné; i kontra Tiro i Sidon, maske nan ta hopi sabí.
-
H2574 -- i tambe kontra Hamat -> And Hamath
-
H1571 -- tambe -> also
-
H1379 -- , ku ta keda pegá -> which borders
-
H6865 -- kuné; i kontra Tiro -> on it; Tyre
-
H6721 -- i Sidon -> and Sidon
-
H3588 -- , maske -> though
-
H3966 -- nan ta hopi -> they are very
-
H2449 -- sabí -> wise
9:3
Pasobra Tiro a traha un fòrti pa su mes i a montoná plata manera stòf, i oro manera lodo di kaya.
-
H6865 -- Pasobra Tiro -> For Tyre
-
H1129 -- a traha -> built
-
H4692 -- un fòrti pa su mes -> herself a fortress
-
H6651 -- i a montoná -> And piled
-
H3701 -- plata -> up silver
-
H6083 -- manera stòf -> like dust
-
H2742d -- , i oro -> And gold
-
H2916 -- manera lodo -> like the mire
-
H2351 -- di kaya -> of the streets
9:4
Mira, Señor lo kita tur su propiedat for di djé i tira su rikesa den laman; i kandela lo kaba kuné.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H136 -- , Señor -> the Lord
-
H3423 -- lo kita tur su propiedat -> will dispossess
-
H5221 -- for di djé i tira -> her And cast
-
H2428 -- su rikesa -> her wealth
-
H3220 -- den laman -> into the sea
-
H398 -- ; i kandela lo kaba kuné -> And she will be consumed
-
H784 -- . -> with fire
9:5
Askalon lo mira esaki i haña miedu, Gaza tambe lo trose di doló; Ekron tambe, pasobra su speransa a wòrdu konfundí. Ademas, e rei lo peresé for di Gaza, i Askalon lo no ta habitá.
-
H831 -- Askalon -> Ashkelon
-
H7200 -- lo mira -> will see
-
H3372a -- esaki i haña miedu -> ] and be afraid
-
H5804a -- , Gaza -> . Gaza
-
H2342a -- tambe lo trose -> too will writhe
-
H3966 -- di doló -> in great
-
H2342a -- ; Ekron -> pain
-
H6138 -- tambe -> Also Ekron
-
H4007 -- , pasobra su speransa -> for her expectation
-
H954 -- a wòrdu -> has been
-
H954 -- konfundí -> confounded
-
H4428 -- . Ademas, e rei -> . Moreover, the king
-
H6 -- lo peresé -> will perish
-
H5804a -- for di Gaza -> from Gaza
-
H831 -- , i Askalon -> And Ashkelon
-
H3427 -- lo no ta habitá -> will not be inhabited
9:6
I un rasa mesklá lo biba na Asdod, i lo Mi kòrta kita e orguyo di e filisteonan afó.
-
H4464 -- I un rasa mesklá -> And a mongrel
-
H4464 -- lo biba -> race
-
H3427 -- na Asdod -> will dwell
-
H795 -- , i lo Mi kòrta kita -> in Ashdod
-
H3772 -- e orguyo -> And I will cut
-
H3772 -- di e filisteonan afó -> off
-
H1347b -- . -> the pride
-
H6430 -- . -> of the Philistines
9:7
I lo Mi kita nan sanger for di nan boka, i nan abominashonnan for di meimei di nan djentenan. E ora ei nan tambe lo ta un restante pa nos Dios. I nan lo ta manera un tribu na Juda, i Ekron manera un jebuseo.
-
H5493 -- I lo Mi kita -> And I will remove
-
H1818 -- nan sanger -> their blood
-
H6310 -- for di nan boka -> from their mouth
-
H8251 -- , i nan abominashonnan -> And their detestable
-
H8251 -- for di meimei -> things
-
H996 -- di nan djentenan -> from between
-
H8127 -- . E ora ei nan tambe -> their teeth
-
H1571 -- lo ta un restante -> . Then they also
-
H7604 -- pa nos Dios -> will be a remnant
-
H430 -- . I nan lo ta manera -> for our God
-
H441b -- un tribu -> And be like a clan
-
H3063 -- na Juda -> in Judah
-
H6138 -- , i Ekron -> And Ekron
-
H2983 -- manera un jebuseo -> like a Jebusite
9:8
Ma lo Mi kampa rònt di Mi kas pa motibu di un ehérsito, pa motibu di esun ku ta pasa bai i ta bolbe; i ningun opresor lo no pasa riba nan mas, pasobra awor Mi a mira ku Mi mes wowo.
-
H2583 -- Ma lo Mi kampa -> But I will camp
-
H1004 -- rònt di Mi kas -> around My house
-
H4675 -- pa motibu di un ehérsito -> because of an army
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H4480 -- , pa motibu -> Because
-
H5674a -- di esun ku ta pasa -> of him who passes
-
H7725 -- bai i ta bolbe -> by and returns
-
H3808 -- ; i ningun -> And no
-
H5065 -- opresor -> oppressor
-
H5674a -- lo no pasa -> will pass
-
H5750 -- riba nan mas -> them anymore
-
H6258 -- , pasobra awor -> For now
-
H7200 -- Mi a mira -> I have seen
-
H5921 -- riba -> over
-
H5869 -- ku Mi mes wowo -> with My eyes
9:9
Regosihá grandemente, O yu muhé di Sion! Grita ku húbilo, O yu muhé di Jerusalèm! Ata bo Rei ta bin serka bo; E ta hustu i ta trese salbashon, umilde i sintá riba un buriku, riba un buriku yòn, yu di un buriku muhé.
-
H1523 -- Regosihá -> Rejoice
-
H3966 -- grandemente -> greatly
-
H1323 -- , O yu muhé -> O daughter
-
H6726 -- di Sion -> of Zion
-
H7321 -- ! Grita -> ! Shout
-
H1323 -- ku húbilo, O yu muhé -> ], O daughter
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H2009 -- ! Ata -> ! Behold
-
H4428 -- bo Rei -> your king
-
H935 -- ta bin -> is coming
-
H6662 -- serka bo; E ta hustu -> to you; He is just
-
H3467 -- i ta trese salbashon -> and endowed
-
H3467 -- , umilde -> with salvation
-
H6041 -- i sintá -> Humble
-
H7392 -- riba un buriku -> and mounted
-
H2543 -- , riba un buriku yòn -> on a donkey
-
H5895 -- , yu di un buriku muhé -> Even on a colt
-
H1121 -- . -> the foal
-
H860 -- . -> of a donkey
9:10
I lo Mi kòrta kita e garoshi for di Efrain, i e kabai for di Jerusalèm; i e bog di guera lo wòrdu kòrtá kitá afó. I E lo proklamá pas na e nashonnan; i Su dominio lo ta di laman pa laman, i di Riu Eufrates pa e finnan di tera.
-
H3772 -- I lo Mi kòrta -> I will cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H7393 -- e garoshi -> the chariot
-
H669 -- for di Efrain -> from Ephraim
-
H5483b -- , i e kabai -> And the horse
-
H3389 -- for di Jerusalèm -> from Jerusalem
-
H7198 -- ; i e bog -> And the bow
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H3772 -- lo wòrdu kòrtá -> will be cut
-
H3772 -- kitá afó -> off
-
H1696 -- . I E lo proklamá -> . And He will speak
-
H7965 -- pas -> peace
-
H1471 -- na e nashonnan -> to the nations
-
H4915a -- ; i Su dominio -> And His dominion
-
H3220 -- lo ta di laman -> will be from sea
-
H3220 -- pa laman -> to sea
-
H5104 -- , i di Riu Eufrates -> And from the River
-
H657 -- pa e finnan -> to the ends
-
H776 -- di tera -> of the earth
9:11
Pa loke t'abo tambe, pa motibu di e sanger di Mi aliansa ku bo, Mi a libra bo prezonan for di e pos sin awa.
-
H1571 -- Pa loke t'abo tambe, -> As for you also
-
H1818 -- pa motibu di e sanger -> because of the blood
-
H1285 -- aliansa -> ] covenant
-
H7971 -- ku bo, Mi a libra -> with you, I have set
-
H615 -- bo prezonan -> your prisoners
-
H7971 -- for di -> free
-
H369 -- for di e pos sin awa. -> from the waterless
-
H953a -- pos -> pit
9:12
Bolbe na e lugá fortifiká, O prezonan ku tin speransa; awe mes Mi ta deklará ku lo Mi debolbé dòbel na boso.
-
H7725 -- Bolbe -> Return
-
H1225 -- na e lugá fortifiká, -> to the stronghold
-
H615 -- O prezonan -> O prisoners
-
H8615b -- ku tin speransa; -> who have the hope
-
H1571 -- awe mes -> This very
-
H3117 -- awe -> day
-
H5046 -- Mi ta deklará -> I am declaring
-
H7725 -- ku lo Mi debolbé -> that I will restore
-
H4932 -- dòbel -> double
9:13
Pasobra lo Mi dobla Juda manera Mi bog, lo Mi yena e bog ku Efrain. I lo Mi lanta bo yu hòmbernan, O Sion, kontra bo yu hòmbernan, O Gresia; i lo Mi hasibo manera e spada di un guerero.
-
H1869 -- Pasobra lo Mi dobla -> For I will bend
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H7198 -- manera Mi bog, -> as My bow
-
H4390 -- lo Mi yena -> I will fill
-
H7198 -- e bog -> the bow
-
H669 -- ku Efrain. -> with Ephraim
-
H5782 -- I lo Mi lanta -> . And I will stir
-
H1121 -- bo yu hòmbernan, -> up your sons
-
H6726 -- O Sion, -> O Zion
-
H5921 -- kontra -> against
-
H1121 -- bo yu hòmbernan, -> your sons
-
H3120 -- O Gresia; -> O Greece
-
H7760 -- i lo Mi hasibo -> And I will make
-
H1368 -- manera e spada di un guerero. -> you like a warrior’s
-
H2719 -- spada -> sword
9:14
E ora ei SEÑOR lo paresé riba nan, i Su flecha lo sali manera lamper; i Señor DIOS lo toka tròmpèt, i lo marcha bai ku warwarúnan di sùit.
-
H7200 -- lo paresé -> will appear
-
H2671 -- riba nan, i Su flecha -> them, And His arrow
-
H5921 -- riba -> over
-
H3318 -- lo sali -> will go
-
H3318 -- manera lamper; -> forth
-
H1300 -- lamper -> like lightning
-
H136 -- i Señor -> And the Lord
-
H8628 -- lo toka -> will blow
-
H7782 -- tròmpèt, -> the trumpet
-
H1980 -- i lo marcha -> And will march
-
H5591b -- bai ku warwarúnan -> in the storm
-
H5591b -- warwarúnan -> winds
-
H8486 -- di sùit. -> of the south
9:15
E SEÑOR di ehérsitonan lo defendé nan. I nan lo devorá, i trapa riba e piedranan di slenger; i nan lo bebe i hasi beheit manera hende ku a bebe biña; i nan lo ta yen manera un kòmchi di sakrifisio, papa muhá manera e skinanan di e altar.
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H1598 -- lo defendé -> will defend
-
H398 -- nan. I nan lo devorá, -> them. And they will devour
-
H3533 -- i trapa -> and trample
-
H7050a -- riba e piedranan di slenger; -> on the sling
-
H68 -- piedranan -> stones
-
H8354 -- i nan lo bebe -> And they will drink
-
H1993 -- i hasi beheit -> ] be boisterous
-
H3196 -- manera hende ku a bebe biña; -> as with wine
-
H4390 -- i nan lo ta yen -> And they will be filled
-
H4219 -- manera un kòmchi di sakrifisio, -> ] basin
-
H2106 -- papa muhá manera e skinanan -> ] like the corners
-
H4196 -- di e altar. -> of the altar
9:16
I SEÑOR nan Dios lo salba nan den e dia ei, manera e tou di Su pueblo; pasobra nan ta manera e piedranan di un korona ku ta briya den Su tera.
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H3467 -- lo salba -> will save
-
H3117 -- nan den e dia ei, -> them in that day
-
H6629 -- manera e tou -> As the flock
-
H5971a -- di Su pueblo; -> of His people
-
H68 -- piedranan -> ] the stones
-
H5145 -- di un korona -> of a crown
-
H5264 -- ku ta briya -> Sparkling
-
H127 -- den Su tera. -> in His land
9:17
Pasobra kon atraktivo i bunita nan lo ta! Trigo lo hasi e hobennan floresé, i biña nobo e birgennan.
-
H4100 -- Pasobra kon -> For what
-
H2898 -- atraktivo -> comeliness
-
H3308 -- i bunita -> and beauty
-
H1715 -- nan lo ta! Trigo -> ] theirs! Grain
-
H970 -- lo hasi e hobennan -> will make the young
-
H970 -- hobennan -> men
-
H5107 -- floresé, -> flourish
-
H8492 -- i biña nobo -> and new
-
H8492 -- biña -> wine
-
H1330 -- e birgennan. -> the virgins