Zakarias 10
10:1
Pidi SEÑOR awaseru den tempu di primavera-- e SEÑOR ku ta traha e nubianan di tempestat; i E lo duna nan yobidanan di awaseru, vegetashon den kunuku pa kada hende.
-
H7592 -- Pidi -> Ask
-
H4306 -- awaseru -> rain
-
H6256 -- den tempu -> at the time
-
H4456 -- di primavera -> of the spring
-
H4456 -- awaseru -> rain
-
H6213a -- ku ta traha -> who makes
-
H2385 -- nubianan -> clouds
-
H2385 -- di tempestat -> the storm
-
H5414 -- i E lo duna -> And He will give
-
H1653 -- nan yobidanan -> them showers
-
H1653 -- di awaseru -> of rain
-
H6212a -- vegetashon -> vegetation
-
H7704 -- den kunuku -> in the field
-
H376 -- pa kada hende -> ] man
10:2
Pasobra e terafinnan ta papia inikidat, i e adivinadónan ta mira vishonnan engañoso, i ta konta soñonan falsu; en bano nan ta konsolá. Pesei e pueblo ta dwal manera karné, nan ta afligí, pasobra no tin wardadó.
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H8655 -- Pasobra e terafinnan -> For the teraphim
-
H1696 -- ta papia -> speak
-
H205 -- inikidat -> iniquity
-
H7080 -- i e adivinadónan -> And the diviners
-
H2372 -- ta mira -> see
-
H8267 -- vishonnan -> visions
-
H8267 -- engañoso -> lying
-
H1696 -- i ta konta -> And tell
-
H2472 -- soñonan -> dreams
-
H7723 -- falsu -> false
-
H5162 -- en bano nan ta konsolá -> They comfort
-
H7723 -- en bano -> in vain
-
H5921 -- Pesei -> . Therefore
-
H5265 -- ta dwal -> ] wander
-
H3644 -- manera -> like
-
H6629 -- karné -> sheep
-
H6031a -- nan ta afligí -> They are afflicted
-
H369 -- no tin -> there
-
H369 -- no tin -> is no
-
H7462a -- wardadó -> shepherd
10:3
"Mi rabia ta lanta kontra e wardadónan, i lo Mi kastigá e kabritunan chubatu; pasobra e SEÑOR di ehérsitonan a bishitá Su tou, e kas di Juda, i lo hasi nan manera Su kabai mahestuoso den bataya.
-
H639 -- Mi rabia -> My anger
-
H2734 -- ta lanta -> is kindled
-
H5921 -- kontra -> against
-
H7462a -- e wardadónan -> the shepherds
-
H6485 -- i lo Mi kastigá -> And I will punish
-
H6260 -- e kabritunan -> the male
-
H6260 -- chubatu -> goats
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H6485 -- a bishitá -> has visited
-
H5739 -- Su tou -> His flock
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H7760 -- i lo hasi -> And will make
-
H1935 -- nan manera Su kabai mahestuoso -> them like His majestic
-
H5483b -- kabai -> horse
-
H4421 -- den bataya -> in battle
10:4
For di nan e piedra di skina lo bin, for di nan e staka di tènt, for di nan e bog di bataya, for di nan tur gobernante, nan tur huntu.
-
H3318 -- For di nan e piedra di skina lo bin -> From them will come
-
H6438 -- piedra di skina -> the cornerstone
-
H3489 -- for di nan e staka di tènt -> From them the tent
-
H3489 -- staka di tènt -> peg
-
H7198 -- for di nan e bog di bataya -> From them the bow
-
H4421 -- bog di bataya -> of battle
-
H3605 -- for di nan tur gobernante -> From them every
-
H5065 -- gobernante -> ruler
-
H3164a -- nan tur huntu -> ] of them together
10:5
I nan lo ta manera hòmbernan poderoso ku ta trapa e enemigu den e lodo di e kayanan den bataya; i nan lo bringa, pasobra SEÑOR lo ta ku nan; i e koredónan riba kabai lo keda brongosá.
-
H1368 -- I nan lo ta manera hòmbernan poderoso -> They will be as mighty
-
H1368 -- hòmbernan poderoso -> men
-
H947 -- ku ta trapa -> Treading
-
H947 -- ku ta trapa -> down
-
H2916 -- den e lodo -> ] in the mire
-
H2351 -- di e kayanan -> of the streets
-
H4421 -- den bataya -> in battle
-
H3898a -- i nan lo bringa -> And they will fight
-
H7392 -- pasobra SEÑOR lo ta ku nan -> ] with them; And the riders
-
H5483b -- riba kabai -> on horses
-
H954 -- lo keda brongosá -> will be put
-
H954 -- brongosá -> to shame
10:6
"I lo Mi fortifiká e kas di Juda, i lo Mi salba e kas di Jose, i lo Mi trese nan bèk, pasobra Mi tabatin kompashon ku nan; i nan lo ta komo sifuera nunka Mi a rechasá nan, pasobra Ami ta SEÑOR nan Dios, i lo Mi kontestá nan.
-
H1396 -- I lo Mi fortifiká -> I will strengthen
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3467 -- i lo Mi salba -> And I will save
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H7725 -- i lo Mi trese -> And I will bring
-
H7725 -- nan bèk -> them back
-
H7355 -- pasobra Mi tabatin kompashon ku nan -> I have
-
H7355 -- pasobra Mi tabatin kompashon ku nan -> had
-
H7355 -- pasobra Mi tabatin kompashon ku nan -> compassion
-
H3512c -- i nan lo ta komo sifuera -> on them; And they will be as though
-
H2186a -- nunka Mi a rechasá nan -> I had not rejected
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H6030a -- i lo Mi kontestá -> and I will answer
-
H3588 -- pasobra -> because
10:7
I Efrain lo ta manera un hòmber poderoso, i nan kurason lo ta kontentu, manera pa kousa di biña; di bèrdat, nan yunan lo mira esaki i lo ta kontentu; nan kurason lo regosihá den SEÑOR.
-
H669 -- I Efrain -> Ephraim
-
H1368 -- lo ta manera un hòmber poderoso -> will be like a mighty
-
H1368 -- hòmber poderoso -> man
-
H3820 -- i nan kurason -> And their heart
-
H8055 -- lo ta kontentu -> will be glad
-
H3644 -- manera pa kousa di biña -> as if
-
H3196 -- biña -> ] wine
-
H1121 -- di bèrdat, nan yunan -> Indeed, their children
-
H7200 -- lo mira esaki i lo ta kontentu -> will see
-
H8055 -- lo mira esaki i lo ta kontentu -> ] and be glad
-
H3820 -- nan kurason -> Their heart
-
H1523 -- lo regosihá -> will rejoice
10:8
Lo Mi flùit nan i trese nan tur huntu, pasobra Mi a redimí nan; i nan lo ta mes numeroso ku nan tabata antes.
-
H8319 -- Lo Mi flùit -> I will whistle
-
H6908 -- nan i trese nan tur huntu -> for them to gather
-
H6299 -- pasobra Mi a redimí -> them together, For I have redeemed
-
H7235a -- i nan lo ta mes numeroso ku nan tabata antes -> them; And they will be as numerous
10:9
Ora Mi plama nan meimei di e pueblonan, nan lo kòrda riba Mi den teranan leu; i nan ku nan yunan lo biba i bin bèk.
-
H2232 -- Ora Mi plama -> When I scatter
-
H5971a -- nan meimei di e pueblonan -> them among the peoples
-
H2142 -- nan lo kòrda -> They will remember
-
H4801 -- riba Mi den teranan leu -> Me in far
-
H4801 -- teranan leu -> countries
-
H1121 -- i nan ku nan yunan -> And they with their children
-
H2421a -- lo biba -> will live
-
H7725 -- i bin -> and come
-
H7725 -- bèk -> back
10:10
Lo Mi trese nan bèk for di tera di Egipto, i rekohé nan for di Asiria; i lo Mi hiba nan na tera di Galaad i Líbano, te ora ku no tin mas lugá pa nan tur.
-
H7725 -- Lo Mi trese -> I will bring
-
H7725 -- nan bèk -> them back
-
H776 -- for di tera -> from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H6908 -- i rekohé -> And gather
-
H804b -- nan for di Asiria -> them from Assyria
-
H935 -- i lo Mi hiba -> And I will bring
-
H776 -- nan na tera -> them into the land
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
-
H3844 -- i Líbano -> and Lebanon
-
H3808 -- te ora ku no tin mas lugá pa nan tur -> Until no
-
H4672 -- lugá -> ] can be found
10:11
I E lo pasa dor di e laman di angustia, i bati e olanan den laman, asina ku tur e profundidatnan di Neil lo seka; i e orguyo di Asiria lo wòrdu rebahá, i e sèpter di Egipto lo disparsé.
-
H5674a -- I E lo pasa -> And they will pass
-
H3220 -- dor di e laman -> through the sea
-
H6869a -- di angustia -> ] distress
-
H5221 -- i bati -> And He will strike
-
H1530 -- e olanan -> the waves
-
H3220 -- den laman -> in the sea
-
H3605 -- asina ku tur -> So that all
-
H4688 -- e profundidatnan -> the depths
-
H2975 -- di Neil -> of the Nile
-
H3001 -- lo seka -> will dry
-
H1347b -- ; i e orguyo -> up; And the pride
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H3381 -- lo wòrdu -> will be brought
-
H3381 -- rebahá -> down
-
H7626 -- , i e sèpter -> And the scepter
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H5493 -- lo disparsé -> will depart
10:12
I lo Mi fortalesé nan den SEÑOR; i den Su nòmber nan lo kana," SEÑOR ta deklará.
-
H1396 -- I lo Mi fortalesé -> And I will strengthen
-
H8034 -- ; i den Su nòmber -> And in His name
-
H1980 -- nan lo kana -> they will walk
-
H5002 -- ," SEÑOR ta deklará -> declares