Romanonan 3
3:1
Ki bentaha e hudiu tin anto? Of di ki benefisio sirkumsishon ta?
-
G3767 -- Ki -> Then
-
G4053 -- bentaha -> advantage
-
G5101 -- ki -> what
-
G2453 -- e hudiu tin -> has the Jew
-
G2228 -- Of -> ? Or
-
G5101 -- ki -> what
-
G5622 -- di ki benefisio -> is the benefit
-
G4061 -- sirkumsishon -> of circumcision
3:2
Hopi den tur sentido. Pa kuminsá, ku palabra di Dios a wòrdu konfiá na nan.
-
G4183 -- Hopi -> Great
-
G3956 -- den tur -> in every
-
G5158 -- sentido -> respect
-
G4413 -- Pa kuminsá -> . First
-
G4413 -- Pa kuminsá -> of all
-
G4100 -- ku palabra di Dios a wòrdu konfiá -> that they were entrusted
-
G3051 -- palabra -> with the oracles
-
G2316 -- Dios -> of God
3:3
Kiko anto? Si algun no a kere, akaso nan inkredulidat lo anulá e fieldat di Dios?
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G1063 -- anto -> then
-
G1487 -- Si -> ? If
-
G5100 -- algun -> some
-
G569 -- no a kere -> did not believe
-
G570 -- nan inkredulidat -> their unbelief
-
G2673 -- lo anulá -> will not nullify
-
G4102 -- e fieldat -> the faithfulness
-
G2316 -- di Dios -> of God
3:4
Di ningun manera! Mas bien, laga Dios ta bèrdadero i tur hende gañadó, manera ta pará skirbí: "Pa Bo por wòrdu hustifiká den Bo palabranan, i por prevalesé ora Bo wòrdu huzgá."
-
G3361 -- Di ningun manera -> May it never
-
G1161 -- Mas bien -> be! Rather
-
G2316 -- laga Dios -> let God
-
G1096 -- ta -> be found
-
G227 -- bèrdadero -> true
-
G1161 -- i -> though
-
G3956 -- tur -> every
-
G444 -- hende -> man
-
G5583 -- gañadó -> ] a liar
-
G1125 -- manera ta pará skirbí -> as it is written
3:5
Ma si nos inhustisia ta demostrá e hustisia di Dios, kiko nos lo bisa? Akaso e Dios ku ta imponé furia ta inhustu? (Mi ta papia komo hende.)
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G93 -- nos inhustisia -> our unrighteousness
-
G4921 -- ta demostrá -> demonstrates
-
G1343 -- e hustisia -> the righteousness
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5101 -- kiko -> what
-
G3004 -- nos lo bisa -> shall we say
-
G2316 -- e Dios -> ? The God
-
G2018 -- ku ta imponé -> who inflicts
-
G3709 -- furia -> wrath
-
G94 -- ta inhustu -> is not unrighteous
-
G3004 -- (Mi ta papia -> is He? (I am speaking
-
G444 -- komo hende -> in human
-
G2596 -- hende -> terms
3:6
Di ningun manera! Sino, kon Dios lo huzga mundu anto?
-
G3361 -- Di ningun manera -> May it never
-
G1893 -- Sino -> be! For otherwise
-
G4459 -- kon -> how
-
G2316 -- Dios lo -> will God
-
G2919 -- huzga -> judge
-
G2889 -- mundu -> the world
3:7
Ma si dor di mi mentira e bèrdat di Dios a abundá pa Su gloria, pakiko anto mi ta wòrdu huzgá ainda komo pekadó?
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G1722 -- dor di -> through
-
G5582 -- mi mentira -> my lie
-
G225 -- e bèrdat -> the truth
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G4052 -- a abundá -> abounded
-
G1391 -- pa Su gloria -> to His glory
-
G5101 -- pakiko -> why
-
G2532 -- anto mi -> am I also
-
G2089 -- ainda -> still
-
G2919 -- ta wòrdu huzgá -> being judged
-
G268 -- komo pekadó -> as a sinner
3:8
I pakiko no bisa (manera nos ta wòrdu kalumniá i manera algun ta afirmá ku nos ta bisa): "Laga nos hasi maldat pa bondat por resultá"? Nan kondenashon ta hustu.
-
G987 -- (manera nos ta wòrdu kalumniá -> ] (as we are slanderously
-
G987 -- wòrdu -> reported
-
G5100 -- i manera algun -> and as some
-
G5346 -- ta afirmá -> claim
-
G3004 -- ku nos ta bisa -> that we say
-
G4160 -- : "Laga nos hasi -> )Let us do
-
G2556 -- maldat -> evil
-
G18 -- pa bondat -> that good
-
G2064 -- por resultá -> may come
-
G2917 -- ? Nan kondenashon -> ? Their condemnation
-
G1738 -- ta hustu -> is just
3:9
Kiko anto? Nos ta mihó ku nan? Di ningun manera; pasobra ya nos a kulpa tantu hudiu komo griego ku nan tur ta bou di piká;
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3767 -- anto -> then
-
G4284 -- Nos ta mihó -> ? Are we better
-
G3843 -- ku nan? Di ningun manera -> than they? Not at all
-
G4256 -- ; pasobra ya -> for we have already
-
G4256 -- nos a kulpa -> charged
-
G5037 -- tantu -> that both
-
G2453 -- hudiu -> Jews
-
G1672 -- komo griego -> and Greeks
-
G3956 -- ku nan tur -> are all
-
G5259 -- ta bou -> under
-
G266 -- di piká -> sin
3:10
manera ta pará skirbí: "No tin ni un hende hustu, ni sikiera ún;
-
G1125 -- manera ta pará skirbí -> as it is written
3:11
no tin ni un hende ku ta komprendé, no tin ni un hende ku ta buska Dios.
3:12
Tur a desviá; huntu nan a bira inútil; no tin ni un hende ku ta hasi bon, no tin ni sikiera ún."
3:13
"Nan garganta ta un graf habrí; ku nan lenga nan ta sigui gaña." "Veneno di víbora ta bou di nan lepnan.";
3:14
"Nan boka ta yen di maldishon i amargura."
3:15
"Nan pia ta lihé pa drama sanger;
3:16
destrukshon i miseria ta den nan kamindanan,
3:17
i e kaminda di pas nan no konosé."
3:18
"No tin temor pa Dios dilanti di nan wowo."
3:19
Awor nos sa ku tur loke Lei ta bisa, e ta bisa na esnan ku ta bou di Lei, pa tur boka wòrdu será i henter mundu bira kulpabel dilanti di Dios;
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3609a -- nos sa -> we know
-
G3745 -- ku tur loke -> that whatever
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G3004 -- ta bisa -> says
-
G2980 -- , e ta bisa -> it speaks
-
G3588 -- na esnan -> to those
-
G1722 -- ku ta bou di -> who are under
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G3956 -- pa tur -> that every
-
G4750 -- boka -> mouth
-
G5420 -- wòrdu será -> may be closed
-
G3956 -- i henter -> and all
-
G2889 -- mundu -> the world
-
G1096 -- bira -> may become
-
G5267 -- kulpabel -> accountable
-
G2316 -- dilanti di Dios -> to God
3:20
pasobra pa medio di e obranan di Lei ningun hende lo no ta hustifiká den Su bista; pasobra dor di Lei ta bin konosementu di piká.
-
G1360 -- pasobra -> because
-
G2041 -- pa medio di e obranan -> by the works
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G3756 -- ningun -> no
-
G4561 -- hende -> flesh
-
G1344 -- lo no ta hustifiká -> will be justified
-
G1799 -- den Su bista -> in His sight
-
G1223 -- ; pasobra dor di -> for through
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G1922 -- ta bin konosementu -> ] the knowledge
-
G266 -- di piká -> of sin
3:21
Ma awor fuera di Lei e hustisia di Dios a wòrdu manifestá, di kual e Lei i e Profetanan ta testifiká,
-
G3570 -- Ma awor -> But now
-
G5565 -- fuera -> apart
-
G3551 -- di Lei -> from the Law
-
G1343 -- e hustisia -> ] righteousness
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5319 -- a wòrdu manifestá -> has been manifested
-
G3140 -- , di kual -> being witnessed
-
G3551 -- e Lei -> by the Law
-
G4396 -- i e Profetanan -> and the Prophets
3:22
esta, e hustisia di Dios pa medio di fe den Jesu-Cristo pa tur esnan ku ta kere; pasobra no tin distinshon;
-
G1161 -- esta, -> even
-
G1343 -- e hustisia -> ] righteousness
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G4102 -- fe -> faith
-
G2424 -- den Jesu-Cristo -> in Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G3956 -- pa tur -> for all
-
G3588 -- esnan -> those
-
G4100 -- ku ta kere -> who believe
-
G3756 -- ; pasobra no tin -> for there is no
-
G1293 -- distinshon -> distinction
3:23
pasobra tur a peka i ta falta e gloria di Dios,
-
G3956 -- pasobra tur -> for all
-
G264 -- a peka -> have sinned
-
G5302 -- i ta falta -> and fall
-
G5302 -- ta falta -> short
-
G1391 -- e gloria -> of the glory
-
G2316 -- di Dios -> of God
3:24
siendo hustifiká gratuitamente dor di Su grasia pa medio di e redenshon ku ta den Cristo Jesus,
-
G1344 -- siendo hustifiká -> being justified
-
G1431 -- gratuitamente -> as a gift
-
G5485 -- dor di Su grasia -> by His grace
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G629 -- e redenshon -> the redemption
-
G5547 -- ku ta den Cristo -> which is in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
3:25
Kende Dios a presentá públikamente komo un propisiashon den Su sanger pa medio di fe. Esaki tabata pa mustra Su hustisia, pasobra den Dios Su toleransia El a pasa por alto e pikánan ku a wòrdu kometí den pasado,
-
G3739 -- Kende -> whom
-
G2316 -- Dios -> God
-
G4388 -- a presentá -> displayed
-
G4388 -- públikamente -> publicly
-
G2435 -- komo un propisiashon -> as a propitiation
-
G129 -- den Su sanger -> in His blood
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G4102 -- fe -> faith
-
G1731 -- tabata pa mustra -> ] to demonstrate
-
G1343 -- Su hustisia -> His righteousness
-
G1223 -- , pasobra -> because
-
G463 -- den Dios Su toleransia -> in the forbearance
-
G2316 -- Dios Su toleransia -> of God
-
G3929 -- El a pasa -> He passed
-
G3929 -- por alto -> over
-
G265 -- e pikánan -> the sins
-
G4266 -- ku a wòrdu kometí -> previously
-
G4266 -- den pasado -> committed
3:26
pa demostrá Su hustisia den e tempu presente, pa E por ta hustu i Esun ku ta hustifiká e hende ku tin fe den Jesus.
-
G1732 -- pa demostrá -> for the demonstration
-
G1343 -- Su hustisia -> ], of His righteousness
-
G3568 -- den e tempu presente -> at the present
-
G2540 -- tempu -> time
-
G1519 -- , pa -> so
-
G1342 -- E por ta hustu -> that He would be just
-
G1344 -- i Esun ku ta hustifiká -> and the justifier
-
G4102 -- e hende ku tin fe -> of the one who has faith
-
G2424 -- den Jesus -> in Jesus
3:27
Unda gabamentu a keda anto? El a keda ekskluí. Pa medio di ki sorto di lei? Di obranan? Nò, ma pa medio di un lei di fe.
-
G4226 -- Unda -> Where
-
G3767 -- anto -> then
-
G2746a -- gabamentu a keda -> is boasting
-
G1576 -- ? El a keda ekskluí -> ? It is excluded
-
G4169 -- . Pa medio di ki -> . By what
-
G4169 -- sorto -> kind
-
G3551 -- di lei -> of law
-
G2041 -- ? Di obranan -> ? Of works
-
G3780 -- ? Nò -> ? No
-
G3551 -- , ma pa medio di un lei -> but by a law
-
G4102 -- di fe -> of faith
3:28
Pesei nos ta yega na e konklushon ku un hende ta hustifiká pa medio di fe, sin obra di Lei.
-
G3049 -- Pesei nos ta yega na e konklushon -> For we maintain
-
G444 -- ku un hende -> that a man
-
G1344 -- ta hustifiká -> is justified
-
G4102 -- pa medio di fe -> by faith
-
G5565 -- , sin -> apart
-
G2041 -- obra -> from works
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
3:29
Of Dios ta e Dios di hudiu so? E no ta e Dios di pagano tambe? Sí, di pagano tambe,
-
G2228 -- Of -> Or
-
G2316 -- Dios ta e Dios -> is God
-
G2453 -- di hudiu -> ] of Jews
-
G3440 -- so? -> only
-
G1484 -- di pagano -> ] of Gentiles
-
G2532 -- tambe? -> also
-
G3483a -- Sí -> ? Yes
-
G1484 -- di pagano -> of Gentiles
-
G2532 -- tambe, -> also
3:30
komo ku tin ún Dios, Kende lo hustifiká esnan sirkumsidá pa medio di fe i esnan insirkumsidá dor di fe.
-
G1512 -- komo -> since
-
G1512 -- ku -> indeed
-
G2316 -- Dios, -> God
-
G3739 -- Kende -> who
-
G1344 -- lo hustifiká -> will justify
-
G4061 -- esnan sirkumsidá -> the circumcised
-
G4102 -- pa medio di fe -> by faith
-
G203 -- i esnan insirkumsidá -> and the uncircumcised
-
G1223 -- dor -> through
-
G4102 -- di fe. -> faith
3:31
Ta anulá nos ta anulá Lei anto dor di fe? Di ningun manera! Alkontrario, nos ta stablesé Lei.
-
G3767 -- Ta anulá nos -> Do we then
-
G2673 -- ta anulá -> nullify
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G1223 -- dor -> through
-
G4102 -- di fe? -> faith
-
G3361 -- Di ningun manera! -> ? May it never
-
G235 -- Alkontrario, -> be! On the contrary
-
G2476 -- nos ta stablesé -> we establish
-
G3551 -- Lei. -> the Law