Romanonan 2
2:1
Pesei bo no tin èksküs, kada un di boso ku ta huzga otro, pasobra den loke bo ta huzga un otro, bo ta kondená bo mes; pasobra abo ku ta huzga ta praktiká e mesun kosnan.
-
G1352 -- Pesei -> Therefore
-
G1510 -- bo tin -> you have
-
G379 -- no -> no
-
G379 -- èksküs -> excuse
-
G444 -- , kada un -> everyone
-
G2919 -- di boso ku ta huzga -> of you who passes
-
G2919 -- huzga -> judgment
-
G3739 -- , pasobra den loke -> for in that which
-
G2919 -- bo ta huzga -> you judge
-
G2087 -- un otro -> another
-
G2632 -- , bo ta kondená -> you condemn
-
G4572 -- bo mes -> yourself
-
G2919 -- ; pasobra abo ku ta huzga -> for you who judge
-
G4238 -- ta praktiká -> practice
-
G846 -- e mesun -> the same
-
G846 -- kosnan -> things
2:2
I nos sa ku e huisio di Dios, segun e bèrdat, ta kontra esnan ku ta praktiká kosnan asina.
-
G3609a -- I nos sa -> And we know
-
G2917 -- ku e huisio -> that the judgment
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2596 -- , segun e bèrdat -> rightly
-
G1510 -- ta kontra -> falls
-
G3588 -- esnan ku -> upon those
-
G4238 -- ta praktiká -> who practice
-
G5108 -- kosnan -> such
-
G5108 -- asina -> things
2:3
I bo ta kere esaki, O hende, ku ora bo ta huzga esnan ku ta praktiká kosnan asina, i abo mes ta hasi meskos, ku lo bo skapa e huisio di Dios?
-
G3049 -- I bo ta kere -> But do you suppose
-
G3778 -- esaki -> this
-
G5599 -- , O -> O
-
G444 -- hende -> man
-
G2919 -- , ku ora bo ta huzga -> when you pass
-
G2919 -- huzga -> judgment
-
G3588 -- esnan ku -> on those
-
G4238 -- ta praktiká -> who practice
-
G5108 -- kosnan -> such
-
G5108 -- asina -> things
-
G4160 -- , i abo mes ta hasi -> and do
-
G846 -- meskos -> the same
-
G1628 -- , ku lo bo skapa -> ], that you will escape
-
G2917 -- e huisio -> the judgment
-
G2316 -- di Dios -> of God
2:4
Of bo ta menospresiá e rikesa di Su kariño, toleransia i pasenshi, sin sa ku e kariño di Dios ta hibabo na repentimentu?
-
G2228 -- Of -> Or
-
G2706 -- bo ta menospresiá -> do you think
-
G2706 -- menospresiá -> lightly
-
G4149 -- e rikesa -> of the riches
-
G5544 -- di Su kariño -> of His kindness
-
G463 -- , toleransia -> and tolerance
-
G3115 -- i pasenshi -> and patience
-
G50 -- , sin sa -> not knowing
-
G5543 -- ku e kariño -> that the kindness
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G71 -- ta hibabo -> leads
-
G3341 -- na repentimentu -> you to repentance
2:5
Ma pa motibu di bo kapricho i bo kurason ku no ta repentí bo ta montoná furia pa bo mes den e dia di furia i revelashon di e huisio hustu di Dios,
-
G2596 -- Ma pa motibu -> But because
-
G4643 -- di bo kapricho -> of your stubbornness
-
G279 -- i bo kurason ku no ta repentí -> and unrepentant
-
G2588 -- kurason -> heart
-
G2343 -- bo ta montoná -> you are storing
-
G3709 -- furia -> up wrath
-
G4572 -- pa bo mes -> for yourself
-
G2250 -- den e dia -> in the day
-
G3709 -- di furia -> of wrath
-
G602 -- i revelashon -> and revelation
-
G1341 -- di e huisio hustu -> of the righteous
-
G1341 -- huisio -> judgment
-
G2316 -- di Dios -> of God
2:6
Kende lo paga kada hende segun su obranan:
2:7
na esnan ku, pèrseverando den hasimentu di bon, ta buska gloria i onor i inmortalidat--bida etèrno;
-
G3588 -- na esnan -> to those
-
G5281 -- ku, pèrseverando -> who by perseverance
-
G2041 -- den hasimentu -> in doing
-
G18 -- di bon -> good
-
G2212 -- ta buska -> seek
-
G1391 -- gloria -> for glory
-
G5092 -- i onor -> and honor
-
G861 -- i inmortalidat -> and immortality
-
G166 -- --bida etèrno -> eternal
-
G2222 -- etèrno -> life
2:8
ma na esnan ku ta buska nan propio interes so i no ta obedesé e bèrdat, ma ta obedesé inhustisia--furia i indignashon.
-
G3588 -- ma na esnan -> but to those
-
G2052 -- ku ta buska nan propio interes so -> who are selfishly
-
G2052 -- interes -> ambitious
-
G544 -- i no ta obedesé -> and do not obey
-
G225 -- e bèrdat -> the truth
-
G3982 -- , ma ta obedesé -> but obey
-
G93 -- inhustisia -> unrighteousness
-
G3709 -- --furia -> wrath
-
G2372 -- i indignashon -> and indignation
2:9
Lo tin tribulashon i angustia pa kada alma di hende ku ta hasi maldat, di hudiu promé i tambe di griego,
-
G2347 -- Lo tin tribulashon -> ] tribulation
-
G4730 -- i angustia -> and distress
-
G3956 -- pa kada -> for every
-
G5590 -- alma -> soul
-
G444 -- di hende -> of man
-
G2716 -- ku ta hasi -> who does
-
G2556 -- maldat -> evil
-
G2453 -- , di hudiu -> of the Jew
-
G4413 -- promé -> first
-
G5037 -- i tambe -> and also
-
G1672 -- di griego -> of the Greek
2:10
ma gloria i onor i pas pa kada hende ku ta hasi bon, pa hudiu promé i tambe pa griego.
-
G1391 -- ma gloria -> but glory
-
G5092 -- i onor -> and honor
-
G1515 -- i pas -> and peace
-
G3956 -- pa kada hende -> to everyone
-
G2038b -- ku ta hasi -> who does
-
G18 -- bon -> good
-
G2453 -- , pa hudiu -> to the Jew
-
G4413 -- promé -> first
-
G5037 -- i tambe -> and also
-
G1672 -- pa griego -> to the Greek
2:11
Pasobra no tin distinshon di persona serka Dios.
-
G3756 -- Pasobra no tin -> For there is no
-
G4382 -- distinshon di persona -> partiality
-
G2316 -- serka Dios. -> with God
2:12
Pasobra tur ku a peka sin Lei lo peresé tambe sin Lei; i tur ku a peka bou di Lei lo wòrdu huzgá dor di Lei;
-
G3745 -- Pasobra tur -> For all
-
G3745 -- ku -> who
-
G264 -- a peka -> have sinned
-
G460 -- sin -> without
-
G460 -- Lei -> the Law
-
G2532 -- lo peresé tambe -> will also
-
G622 -- peresé -> perish
-
G460 -- sin -> without
-
G460 -- Lei -> the Law
-
G3745 -- ; i tur -> and all
-
G3745 -- ku -> who
-
G264 -- a peka -> have sinned
-
G1722 -- bou di -> under
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G2919 -- lo wòrdu huzgá -> will be judged
-
G3551 -- dor di Lei; -> by the Law
2:13
pasobra no ta e tendedónan di Lei ta hustu dilanti di Dios, sino e kumplidónan di Lei lo wòrdu hustifiká.
-
G202 -- pasobra no ta e tendedónan -> ] not the hearers
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G1342 -- ta hustu -> ] are just
-
G3844 -- dilanti -> before
-
G2316 -- di Dios -> God
-
G4163 -- , sino e kumplidónan -> but the doers
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G1344 -- lo wòrdu hustifiká. -> will be justified
2:14
Pasobra ora paganonan, kendenan no tin Lei, di naturalesa ta hasi e kosnan di Lei, esakinan, ounke nan no tin Lei, ta un lei pa nan mes,
-
G3752 -- Pasobra ora -> For when
-
G1484 -- paganonan, -> Gentiles
-
G2192 -- kendenan no tin -> who do not have
-
G3551 -- Lei, -> the Law
-
G4160 -- ta hasi -> do
-
G5449 -- di naturalesa -> instinctively
-
G3551 -- e kosnan di Lei, -> the things of the Law
-
G3778 -- esakinan, -> these
-
G2192 -- ounke nan no tin -> not having
-
G3551 -- Lei, -> the Law
-
G3551 -- ta un lei -> are a law
-
G1438 -- pa nan mes, -> to themselves
2:15
dor ku nan ta mustra e obra di Lei ku ta skirbí den nan kurason, nan konsenshi dunando testimonio, i nan pensamentunan akusando òf defendiendo nan,
-
G1731 -- dor ku nan ta mustra -> in that they show
-
G2041 -- e obra -> the work
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G1123 -- ku ta skirbí -> written
-
G2588 -- den nan kurason, -> in their hearts
-
G4893 -- nan konsenshi -> their conscience
-
G4828 -- dunando -> bearing
-
G4828 -- testimonio, -> witness
-
G3053 -- i nan pensamentunan -> and their thoughts
-
G3342 -- akusando òf -> alternately
-
G2723 -- akusando -> accusing
-
G2228 -- òf -> or
-
G2532 -- defendiendo -> else
-
G626 -- defendiendo nan, -> defending
2:16
riba e dia ku Dios lo huzga e sekretonan di hende pa medio di Cristo Jesus, segun mi evangelio.
-
G2250 -- riba e dia -> on the day
-
G3739 -- ku -> when
-
G2316 -- Dios -> God
-
G2919 -- lo huzga -> will judge
-
G2927 -- e sekretonan -> the secrets
-
G444 -- di hende -> of men
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2424 -- Jesus, -> Jesus
-
G2596 -- , segun -> according
-
G2098 -- mi evangelio. -> to my gospel
2:17
Ma si bo ta karga e nòmber "hudiu," i ta dependé riba e Lei, i ta gaba di bo relashon ku Dios,
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G2028 -- bo ta karga -> you bear
-
G2028 -- e nòmber -> the name
-
G2453 -- "hudiu," -> Jew
-
G1879 -- i ta dependé -> and rely
-
G3551 -- riba e Lei, -> upon the Law
-
G2744 -- i ta gaba -> and boast
-
G2316 -- di bo relashon ku Dios, -> in God
2:18
i ta konosé Su boluntat, i ta aprobá e kosnan ku ta esensial, siendo instruí for di Lei,
-
G1097 -- i ta konosé -> and know
-
G2307 -- Su boluntat, -> ] will
-
G1381a -- i ta aprobá -> and approve
-
G1308 -- e kosnan ku ta esensial, -> the things that are essential
-
G2727 -- siendo instruí -> being instructed
-
G3551 -- for di Lei, -> out of the Law
2:19
i ta sigur ku bo mes ta un guiadó di siegu, un lus pa esnan ku ta den skuridat,
-
G3982 -- i ta sigur -> and are confident
-
G4572 -- ku bo mes -> that you yourself
-
G3595 -- ta un guiadó -> are a guide
-
G5185 -- di siegu, -> to the blind
-
G5457 -- , un lus -> a light
-
G3588 -- pa esnan -> to those
-
G4655 -- ku ta den skuridat, -> who are in darkness
2:20
un instruktor di hende bobo, un siñadó di mucha chikitu, abo ku tin den e Lei e forma di konosementu i bèrdat,
-
G3810 -- un instruktor -> a corrector
-
G878 -- di hende bobo, -> of the foolish
-
G1320 -- , un siñadó -> a teacher
-
G3516 -- di mucha chikitu, -> of the immature
-
G2192 -- abo ku tin -> having
-
G3551 -- den e Lei -> in the Law
-
G3446 -- e forma -> the embodiment
-
G1108 -- di konosementu -> of knowledge
-
G225 -- i bèrdat, -> and of the truth
2:21
anto abo, ku ta siña un otro, bo no ta siña bo mes? Abo ku ta prediká ku hende no mester hòrta, bo mes ta hòrta?
-
G3767 -- anto -> you, therefore
-
G1321 -- ku ta siña -> who teach
-
G2087 -- un otro -> another
-
G1321 -- bo no ta siña -> do you not teach
-
G4572 -- bo mes -> yourself
-
G2784 -- Abo ku ta prediká -> ? You who preach
-
G2813 -- ku hende no mester hòrta -> that one shall not steal
-
G2813 -- bo mes ta hòrta -> do you steal
2:22
Abo ku ta bisa ku hende no mester kometé adulterio, bo mes ta kometé adulterio? Abo ku ta aboresé ídolo, bo mes ta roba tèmpel?
-
G3004 -- Abo ku ta bisa -> You who say
-
G3431 -- ku hende no mester kometé -> that one should not commit
-
G3431 -- adulterio -> adultery
-
G3431 -- bo mes ta kometé -> do you commit
-
G3431 -- adulterio -> adultery
-
G948 -- Abo ku ta aboresé -> ? You who abhor
-
G1497 -- ídolo -> idols
-
G2416 -- bo mes ta roba -> do you rob
-
G2416 -- tèmpel -> temples
2:23
Abo ku ta gaba ku bo konosé Lei, bo ta desonrá Dios dor di kibra Lei?
-
G3739 -- Abo ku -> You who
-
G2744 -- ta gaba -> boast
-
G3551 -- ku bo konosé Lei -> in the Law
-
G818 -- bo ta desonrá -> do you dishonor
-
G2316 -- Dios -> God
-
G1223 -- dor di -> through
-
G3847 -- kibra -> your breaking
-
G3551 -- Lei -> the Law
2:24
Pasobra "E nòmber di Dios ta wòrdu blasfemá meimei di e paganonan pa boso motibu," manera ta pará skirbí.
-
G2531a -- manera -> just
-
G1125 -- ta pará skirbí -> as it is written
2:25
Pasobra di bèrdat sirkumsishon ta di balor, si bo ta praktiká Lei; ma si bo ta un transgresor di Lei, bo sirkumsishon a bira insirkumsishon.
-
G3303a -- Pasobra di bèrdat -> For indeed
-
G4061 -- sirkumsishon -> circumcision
-
G5623 -- ta di balor -> is of value
-
G1437 -- si -> if
-
G4238 -- bo ta praktiká -> you practice
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G1437 -- ma si -> but if
-
G3848 -- bo ta un transgresor -> you are a transgressor
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G4061 -- bo sirkumsishon -> your circumcision
-
G1096 -- a bira -> has become
-
G203 -- insirkumsishon -> uncircumcision
2:26
Pesei, si e hòmber insirkumsidá kumpli ku e eksigensianan di Lei, su insirkumsishon lo no wòrdu konsiderá komo sirkumsishon?
-
G3767 -- Pesei -> So
-
G1437 -- si -> if
-
G203 -- e hòmber insirkumsidá -> the uncircumcised
-
G203 -- hòmber -> man
-
G5442 -- kumpli -> keeps
-
G1345 -- ku e eksigensianan -> the requirements
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G203 -- su insirkumsishon lo no -> will not his uncircumcision
-
G3049 -- wòrdu konsiderá -> be regarded
-
G4061 -- komo sirkumsishon -> as circumcision
2:27
I esun ku ta insirkumsidá físikamente, si e warda Lei, lo e no huzga abo ku, maske bo tin e lèter di Lei i sirkumsishon, ta un transgresor di Lei?
-
G5449 -- I esun ku ta insirkumsidá físikamente -> And he who is physically
-
G203 -- insirkumsidá -> uncircumcised
-
G5055 -- si e warda -> if he keeps
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G2919 -- lo e no huzga -> will he not judge
-
G3588 -- abo ku -> you who
-
G1223 -- maske -> though
-
G1121 -- bo tin e lèter -> having the letter
-
G4061 -- i sirkumsishon -> ] and circumcision
-
G3848 -- ta un transgresor -> are a transgressor
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
2:28
Pasobra no ta esun ku ta hudiu di pafó, ta hudiu; ni sirkumsishon no ta loke ta wòrdu hasí di pafó na e karni.
-
G2453 -- Pasobra no ta esun ku ta hudiu -> For he is not a Jew
-
G3588 -- ku -> who
-
G1722 -- di pafó -> is one outwardly
-
G3761 -- ni -> nor
-
G4061 -- sirkumsishon -> is circumcision
-
G5318 -- loke ta wòrdu hasí di pafó -> that which is outward
-
G4561 -- na e karni -> in the flesh
2:29
Ma hudiu ta esun ku ta hudiu di paden; i sirkumsishon ta esun di kurason, segun e Spiritu, no segun e lèter. Un hende asina su elogio no ta bin di hende sino di Dios.
-
G2453 -- Ma hudiu ta esun -> But he is a Jew
-
G3588 -- ku -> who
-
G2927 -- ta hudiu di paden -> is one inwardly
-
G4061 -- i sirkumsishon -> and circumcision
-
G2588 -- ta esun di kurason -> is that which is of the heart
-
G4151 -- segun e Spiritu -> by the Spirit
-
G1121 -- no segun e lèter -> not by the letter
-
G1868 -- Un hende asina su elogio -> and his praise
-
G444 -- no ta bin di hende -> is not from men
-
G2316 -- sino di Dios -> but from God