Revelashon 15
15:1
I mi a mira un otro señal den shelu, grandi i maraviyoso, shete angel ku tabatin shete plaga, kualnan ta e últimonan, pasobra den nan e furia di Dios a keda kumplí.
-
G2532 -- I -> Then
-
G3708 -- mi a mira -> I saw
-
G243 -- un otro -> another
-
G4592 -- señal -> sign
-
G3772 -- den shelu -> in heaven
-
G3173 -- , grandi -> great
-
G2298 -- i maraviyoso -> and marvelous
-
G2033 -- , shete -> seven
-
G32a -- angel -> angels
-
G2192 -- ku tabatin -> who had
-
G2033 -- shete -> seven
-
G4127 -- plaga -> plagues
-
G2078 -- , kualnan ta e últimonan -> ] the last
-
G3754 -- , pasobra -> because
-
G2372 -- den nan e furia -> in them the wrath
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5055 -- a keda kumplí -> is finished
15:2
I mi a mira loke tabata parse un laman di glas mesklá ku kandela, i esnan ku a sali viktorioso riba e bestia i riba su imagen i riba e number di su nòmber, pará riba e laman di glas, ku arpanan ku Dios a duna nan.
-
G3708 -- I mi a mira -> And I saw
-
G5613 -- loke tabata parse -> something like
-
G2281 -- un laman -> a sea
-
G5193 -- di glas -> of glass
-
G3396 -- mesklá -> mixed
-
G4442 -- ku kandela -> with fire
-
G3588 -- , i esnan -> and those
-
G3528 -- ku a sali viktorioso -> who had been victorious
-
G1537 -- riba -> over
-
G2342 -- e bestia -> the beast
-
G1504 -- i riba su imagen -> and his image
-
G706 -- i riba e number -> and the number
-
G3686 -- di su nòmber -> of his name
-
G2476 -- , pará -> standing
-
G2281 -- riba e laman -> on the sea
-
G5193 -- di glas -> of glass
-
G2192 -- , ku -> holding
-
G2788 -- arpanan -> harps
-
G2316 -- ku Dios a duna nan -> of God
15:3
I nan a kanta e kantika di Moisés, e sirbidó di Dios, i e kantika di e Lamchi, bisando: "Grandi i maraviyoso Bo obranan ta, O SEÑOR Dios Todopoderoso; hustu i bèrdadero Bo kamindanan ta, Abo, Rei di e nashonnan.
-
G103 -- kanta -> sang
-
G5603 -- e kantika -> the song
-
G3475 -- di Moisés -> of Moses
-
G1401 -- , e sirbidó -> the bond-servant
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5603 -- , i e kantika -> and the song
-
G721b -- di e Lamchi -> of the Lamb
-
G3004 -- , bisando -> saying
-
G3173 -- : "Grandi -> Great
-
G2298 -- i maraviyoso -> and marvelous
-
G2041 -- Bo obranan ta -> are Your works
-
G2962 -- , O SEÑOR -> O Lord
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3841 -- Todopoderoso -> the Almighty
-
G1342 -- ; hustu -> Righteous
-
G228 -- i bèrdadero -> and true
-
G3598 -- Bo kamindanan ta -> are Your ways
-
G935 -- , Abo, Rei -> King
-
G1484 -- di e nashonnan -> of the nations
15:4
Ken lo no teme, O SEÑOR, i glorifiká Bo nòmber? Pasobra Abo so ta santu; pasobra tur e nashonnan lo bin i adorá Bo dilanti; pasobra bo obranan hustu a wòrdu revelá."
-
G5101 -- Ken -> Who
-
G5399 -- lo no teme -> will not fear
-
G2962 -- , O SEÑOR -> O Lord
-
G1392 -- , i glorifiká -> and glorify
-
G3686 -- Bo nòmber -> Your name
-
G3441 -- ? Pasobra Abo so -> ? For You alone
-
G3741 -- ta santu -> are holy
15:5
Despues di e kosnan aki mi a wak, i e tèmpel di e tabernakel di testimonio den shelu a wòrdu habrí,
-
G3326 -- Despues -> After
-
G3778 -- di e -> these
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G3708 -- mi a wak -> I looked
-
G3485 -- , i e tèmpel -> and the temple
-
G4633 -- di e tabernakel -> of the tabernacle
-
G3142 -- di testimonio -> of testimony
-
G3772 -- den shelu -> in heaven
-
G455 -- a wòrdu habrí -> was opened
15:6
i e shete angelnan ku tabatin e shete plaganan a sali for di e tèmpel, bistí na lino, limpi i briyante, i ku nan pechu fahá ku un faha di oro.
-
G2033 -- i e shete -> and the seven
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G2192 -- ku tabatin -> who had
-
G2033 -- e shete -> the seven
-
G4127 -- plaganan -> plagues
-
G1831 -- a sali -> came
-
G3485 -- for di e tèmpel -> out of the temple
-
G1746a -- , bistí -> clothed
-
G3043 -- na lino -> in linen
-
G2513 -- , limpi -> clean
-
G2986 -- i briyante -> ] bright
-
G4024 -- , i ku nan pechu fahá -> and girded
-
G4012 -- ku -> around
-
G4738 -- nan -> their chests
-
G5552 -- un faha di oro -> with golden
-
G2223 -- . -> sashes
15:7
I ún di e kuater kriaturanan bibu a duna e shete angelnan shete kòmchi di oro yen di e furia di Dios, Kende ta biba pa semper i semper.
-
G2532 -- I -> Then
-
G1520 -- ún -> one
-
G5064 -- di e kuater -> of the four
-
G2226 -- kriaturanan -> living
-
G2226 -- bibu -> creatures
-
G1325 -- a duna -> gave
-
G2033 -- e shete -> to the seven
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G2033 -- shete -> seven
-
G5552 -- kòmchi di oro -> golden
-
G5357 -- kòmchi -> bowls
-
G1073 -- yen -> full
-
G2372 -- di e furia -> of the wrath
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2198 -- , Kende ta biba -> who lives
-
G165 -- pa semper -> forever
-
G165 -- i semper -> and ever
15:8
I e tèmpel a yena ku huma pa motibu di e gloria di Dios i pa motibu di Su poder; i ningun hende no por a drenta e tèmpel te ora ku e shete plaganan di e shete angelnan a keda kumplí.
-
G3485 -- I e tèmpel -> And the temple
-
G1072 -- a yena -> was filled
-
G2586 -- ku huma -> with smoke
-
G1391 -- pa motibu di e gloria -> from the glory
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1411 -- i pa motibu di Su poder -> and from His power
-
G3762 -- ; i ningun -> and no
-
G3762 -- hende -> one
-
G1410 -- no por a -> was able
-
G1525 -- drenta -> to enter
-
G3485 -- e tèmpel -> the temple
-
G891 -- te ora ku -> until
-
G2033 -- e shete -> the seven
-
G4127 -- plaganan -> plagues
-
G2033 -- di e shete -> of the seven
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G5055 -- a keda kumplí -> were finished