Salmonan 79
79:1
O DIOS, e nashonnan a invadí Bo erensia; nan a profaná Bo tèmpel santu; nan a hasi Jerusalèm bira un ruina.
-
H430 -- O DIOS -> [[A Psalm of Asaph.]] O God
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H935 -- a invadí -> have invaded
-
H5159 -- Bo erensia -> Your inheritance
-
H2930 -- nan a profaná -> They have defiled
-
H6944 -- Bo tèmpel santu -> Your holy
-
H1964 -- Bo tèmpel santu -> temple
-
H7760 -- nan a hasi -> They have laid
-
H3389 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H5856 -- bira un ruina -> in ruins
79:2
Nan a duna e kadavernan di Bo sirbidónan komo kuminda pa e parhanan di shelu, e karni di Bo santunan na e bestianan di tera.
-
H5414 -- Nan a duna -> They have given
-
H5038 -- e kadavernan -> the dead
-
H5038 -- e kadavernan -> bodies
-
H5650 -- di Bo sirbidónan -> of Your servants
-
H3978 -- komo kuminda -> for food
-
H5775 -- pa e parhanan -> to the birds
-
H8064 -- di shelu -> of the heavens
-
H1320 -- e karni -> The flesh
-
H2623 -- di Bo santunan -> of Your godly
-
H2623 -- di Bo santunan -> ones
-
H2421b -- na e bestianan -> to the beasts
-
H776 -- di tera -> of the earth
79:3
Nan a drama nan sanger manera awa tur rònt di Jerusalèm, i no tabatin ningun hende pa dera nan.
-
H8210 -- Nan a drama -> They have poured
-
H1818 -- nan sanger -> out their blood
-
H4325 -- manera awa -> like water
-
H5439 -- tur rònt -> round
-
H5439 -- tur rònt -> about
-
H3389 -- di Jerusalèm -> Jerusalem
-
H369 -- i no -> And there
-
H369 -- i no -> was no
-
H369 -- tabatin ningun hende -> one
-
H6912 -- pa dera -> to bury
79:4
Nos a bira un reproche pa nos bisiñanan, un despresio i bofon pa esnan ku ta rònt di nos.
-
H1961 -- Nos a -> We have
-
H1961 -- bira -> become
-
H2781 -- un reproche -> a reproach
-
H7934 -- pa nos bisiñanan -> to our neighbors
-
H3933 -- un despresio -> A scoffing
-
H7047 -- i bofon -> and derision
-
H5439 -- pa esnan ku ta rònt -> to those around
79:5
Kuantu tempu mas, O SEÑOR? Lo Bo keda rabiá pa semper? Bo yalursheit lo kima manera kandela?
-
H4100 -- Kuantu -> How
-
H5704 -- tempu -> long
-
H599 -- Lo Bo keda rabiá -> ? Will You be angry
-
H5331 -- pa semper -> forever
-
H7068 -- Bo yalursheit lo kima -> ? Will Your jealousy
-
H1197a -- Bo yalursheit lo kima -> burn
-
H3644 -- manera -> like
-
H784 -- kandela -> fire
79:6
Basha Bo furia riba e nashonnan ku no konoséBo, i riba e reinonan ku no ta invoká Bo nòmber.
-
H8210 -- Basha -> Pour
-
H2534 -- Bo furia -> out Your wrath
-
H1471 -- riba e nashonnan -> upon the nations
-
H3045 -- ku no konosé -> do not know
-
H4467 -- Bo, i riba e reinonan -> You, And upon the kingdoms
-
H7121 -- ku no ta invoká -> do not call
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H8034 -- Bo nòmber -> upon Your name
79:7
Pasobra nan a devorá Jakòb, i a ruiná su habitashon.
-
H398 -- Pasobra nan a devorá -> For they have devoured
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H8074 -- i a ruiná -> And laid
-
H8074 -- i a ruiná -> waste
-
H5116a -- su habitashon -> his habitation
79:8
No rekòrdá e inikidatnan di nos antepasadonan; laga Bo kompashon bin pronto na nos enkuentro, pasobra nos ta hopi abatí.
-
H2142 -- No rekòrdá -> Do not remember
-
H5771 -- e inikidatnan -> the iniquities
-
H7223 -- di nos antepasadonan -> ] forefathers
-
H7356 -- laga Bo kompashon -> against us; Let Your compassion
-
H6923 -- bin -> come
-
H4118b -- pronto -> quickly
-
H6923 -- na nos enkuentro -> to meet
-
H1809 -- pasobra nos ta -> us, For we are brought
-
H3966 -- hopi -> very
-
H1809 -- abatí -> low
79:9
Yuda nos, O Dios di nos salbashon, pa e gloria di Bo nòmber; libra nos i pordoná nos pikánan, pa kousa di Bo nòmber.
-
H5826 -- Yuda -> Help
-
H430 -- nos, O Dios -> us, O God
-
H3468 -- di nos salbashon -> of our salvation
-
H3519b -- pa e gloria -> for the glory
-
H8034 -- di Bo nòmber -> of Your name
-
H5337 -- libra nos -> And deliver
-
H3722a -- i pordoná -> us and forgive
-
H2403b -- nos pikánan -> our sins
-
H8034 -- pa kousa di Bo nòmber -> for Your name’s
-
H4616 -- pa kousa di Bo nòmber -> sake
79:10
Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios ta?" Dilanti di nos bista, hasi konosí meimei di e nashonnan ku Bo ta venga e sanger dramá di Bo sirbidónan.
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H1471 -- e nashonnan -> should the nations
-
H559 -- mester puntra -> say
-
H346 -- "Unda -> Where
-
H430 -- nan Dios ta -> is their God
-
H5869 -- Dilanti di nos bista -> in our sight
-
H3045 -- Hasi konosí -> ?” Let there be known
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
-
H5360 -- ku Bo ta venga -> Vengeance
-
H1818 -- e sanger -> for the blood
-
H5650 -- dramá di Bo sirbidónan -> of Your servants
-
H8210 -- dramá di Bo sirbidónan -> which has been shed
79:11
Laga e kehamentu di e prezo bin Bo dilanti; segun e grandesa di Bo poder preservá esnan kondená na morto.
-
H603 -- Laga e kehamentu -> Let the groaning
-
H615 -- di e prezo -> of the prisoner
-
H935 -- bin -> come
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H1433 -- Bo dilanti; segun e grandesa -> You; According to the greatness
-
H2220 -- di Bo poder -> of Your power
-
H3498 -- preservá -> preserve
-
H1121 -- esnan -> those
-
H1121 -- kondená -> who
-
H1121 -- kondená -> are doomed
-
H8546 -- na morto -> to die
79:12
I debolbé nos bisiñanan shete biaha den nan skochi e reproche ku kual nan a reprocháBo, O Señor.
-
H7725 -- I debolbé -> And return
-
H7934 -- nos bisiñanan -> to our neighbors
-
H7659 -- shete biaha -> sevenfold
-
H2436 -- den nan skochi -> into their bosom
-
H2781 -- e reproche -> The reproach
-
H834 -- ku kual -> with which
-
H2778a -- nan a reprochá -> they have reproached
-
H136 -- Bo, O Señor -> You, O Lord
79:13
Asina nos, Bo pueblo i e karnénan ku Bo ta pastoriá, lo gradisíBo pa semper; nos lo deklará Bo alabansa na tur generashon.testimonio di Asaf. Un salmo.
-
H5971a -- Asina nos, Bo pueblo -> So we Your people
-
H6629 -- i e karnénan -> and the sheep
-
H4830 -- ku Bo ta pastoriá -> of Your pasture
-
H3034 -- lo gradisí -> Will give
-
H3034 -- gradisí -> thanks
-
H5769 -- Bo pa semper -> to You forever
-
H1755 -- ; nos -> To all
-
H5608 -- nos lo deklará -> we will tell
-
H1755 -- generashon -> generations
-
H8416 -- Bo alabansa -> of Your praise