Salmonan 78
78:1
Skucha mi siñansa, O mi pueblo, inkliná boso oreanan na e palabranan di mi boka.
-
H238 -- Skucha -> [[A Maskil of Asaph.]] Listen
-
H8451 -- mi siñansa -> to my instruction
-
H5971a -- , O mi pueblo -> O my people
-
H5186 -- inkliná -> Incline
-
H241 -- boso oreanan -> your ears
-
H561 -- na e palabranan -> to the words
-
H6310 -- di mi boka -> of my mouth
78:2
Lo mi habri mi boka i papia den parábola; lo mi papia di kosnan skondí di promé aya
-
H6605a -- Lo mi habri -> I will open
-
H6310 -- mi boka -> my mouth
-
H4912 -- i papia den parábola -> in a parable
-
H5042 -- ; lo mi papia -> I will utter
-
H2420 -- di kosnan skondí -> dark
-
H2420 -- di kosnan skondí -> sayings
-
H6924a -- di promé aya -> of old
78:3
ku nos a tende i tabata sa di djé, i ku nos tatanan a konta nos.
-
H834 -- ku -> which
-
H8085 -- ku nos a tende -> we have heard
-
H3045 -- i tabata sa di djé -> and known
-
H1 -- , i ku nos tatanan -> And our fathers
-
H5608 -- a konta -> have told
78:4
Nos lo no tene nan skondí pa nan yunan, ma nos lo konta e generashon benidero di e alabansanan di SEÑOR, di Su forsa i di Su obranan maraviyoso ku El a hasi.
-
H3582 -- Nos lo no tene nan skondí -> We will not conceal
-
H1121 -- pa nan yunan -> them from their children
-
H5608 -- , ma nos lo konta -> But tell
-
H1755 -- e generashon -> to the generation
-
H314 -- benidero -> to come
-
H8416 -- di e alabansanan -> the praises
-
H5807 -- , di Su forsa -> And His strength
-
H6381 -- i di Su obranan maraviyoso -> and His wondrous
-
H6381 -- i di Su obranan maraviyoso -> works
-
H6213a -- ku El a hasi -> that He has done
78:5
Pasobra El a stablesé un testimonio den Jakòb, i a pone un lei den Israel, ku El a ordená nos tatanan, pa nan siña nan yunan esei;
-
H6965 -- Pasobra El a stablesé -> For He established
-
H5715 -- un testimonio -> a testimony
-
H3290 -- den Jakòb -> in Jacob
-
H7760 -- , i a pone -> And appointed
-
H8451 -- un lei -> a law
-
H3478 -- den Israel -> in Israel
-
H834 -- , ku -> Which
-
H6680 -- El a ordená -> He commanded
-
H1 -- nos tatanan -> our fathers
-
H3045 -- , pa nan siña -> That they should teach
-
H1121 -- nan yunan esei -> them to their children
78:6
pa e generashon benidero por konosé nan, esta, e yunan ku tin ku nase ainda, pa nan por lanta i konta nan yunan,
-
H1755 -- pa e generashon -> That the generation
-
H314 -- benidero -> to come
-
H3045 -- por konosé -> might know
-
H1121 -- , esta, e yunan -> ] the children
-
H3205 -- ku tin ku nase ainda -> ] to be born
-
H6965 -- , pa nan por lanta -> ] they may arise
-
H5608 -- i konta -> and tell
-
H1121 -- nan yunan -> ] to their children
78:7
pa nan por pone nan konfiansa den Dios, i no lubidá e obranan di Dios, ma warda Su mandamentunan;
-
H7760 -- pa nan por pone -> That they should put
-
H3689 -- nan konfiansa -> their confidence
-
H430 -- den Dios -> in God
-
H7911 -- , i no lubidá -> And not forget
-
H4611 -- e obranan -> the works
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H5341 -- , ma warda -> But keep
-
H4687 -- Su mandamentunan -> His commandments
78:8
i pa nan no ta manera nan tatanan, un generashon kabesura i rebelde, un generashon ku no a prepará su kurason, i su spiritu no tabata fiel na Dios.
-
H1 -- i pa nan no ta manera nan tatanan -> And not be like their fathers
-
H5637 -- , un generashon kabesura -> A stubborn
-
H4784 -- i rebelde -> and rebellious
-
H1755 -- , un generashon -> generation
-
H1755 -- , un generashon -> A generation
-
H3559 -- ku no a prepará -> that did not prepare
-
H3820 -- su kurason -> its heart
-
H7307 -- , i su spiritu -> And whose spirit
-
H539 -- no tabata fiel -> was not faithful
-
H410 -- na Dios -> to God
78:9
E yu hòmbernan di Efrain tabata tiradónan di flecha ekipá ku bog, tòg nan a hal'atras den e dia di bataya.
-
H1121 -- E yu hòmbernan -> The sons
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H7411a -- tabata tiradónan di flecha -> were archers
-
H5401b -- ekipá -> equipped
-
H7198 -- ku bog -> with bows
-
H2015 -- tòg nan a hal'atras -> ] they turned
-
H2015 -- tòg nan a hal'atras -> back
-
H7128 -- den e dia di bataya -> of battle
-
H3117 -- dia -> in the day
78:10
Nan no a warda e aliansa di Dios, i a nenga di kana den Su lei;
-
H8104 -- Nan no a warda -> They did not keep
-
H1285 -- e aliansa -> the covenant
-
H3985 -- , i a nenga -> And refused
-
H1980 -- di kana -> to walk
-
H8451 -- den Su lei -> in His law
-
H430 -- di Dios -> of god
78:11
i nan a lubidá Su echonan i Su milagernan ku El a mustra nan.
-
H7911 -- i nan a lubidá -> They forgot
-
H5949 -- Su echonan -> His deeds
-
H6381 -- i Su milagernan -> And His miracles
-
H7200 -- ku El a mustra -> that He had shown
78:12
El a hasi maraviyanan dilanti di nan tatanan, na tera di Egipto, den e kunuku di Soan.
-
H6213a -- El a hasi -> He wrought
-
H6382 -- maraviyanan -> wonders
-
H5048 -- dilanti -> before
-
H1 -- di nan tatanan, -> their fathers
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H4714 -- di Egipto, -> of Egypt
-
H7704 -- den e kunuku -> in the field
-
H6814 -- di Soan. -> of Zoan
78:13
El a dividí laman, i a hasi nan pasa dor di djé; i El a hasi e awanan keda para manera un muraya.
-
H1234 -- El a dividí -> He divided
-
H3220 -- laman, -> the sea
-
H5674a -- i a hasi nan pasa -> and caused them to pass
-
H5674a -- dor di djé; -> through
-
H4325 -- i El a hasi e awanan -> And He made the waters
-
H5324 -- keda para -> stand
-
H3644 -- manera -> up like
-
H5067a -- un muraya. -> a heap
78:14
Anto di dia El a guia nan pa medio di un nubia, i henter anochi pa medio di un lus di kandela.
-
H5148 -- Anto di dia El a guia -> Then He led
-
H3119 -- di dia -> by day
-
H6051 -- nan pa medio di un nubia, -> them with the cloud
-
H3605 -- i henter -> And all
-
H3915 -- anochi -> the night
-
H216 -- pa medio di un lus -> with a light
-
H784 -- di kandela. -> of fire
78:15
El a spleit e barankanan den desierto, i a duna nan awa pa bebe, komo for di e profundidatnan di laman.
-
H1234 -- El a spleit -> He split
-
H6697 -- e barankanan -> the rocks
-
H4057b -- den desierto, -> in the wilderness
-
H8248 -- i a duna -> And gave
-
H7227a -- awa pa bebe, -> ] abundant
-
H8248 -- awa pa bebe, -> drink
-
H8415 -- komo for di e profundidatnan -> like the ocean
-
H8415 -- di laman. -> depths
78:16
Tambe El a laga koridanan di awa sali for di e baranka, i a hasi awa basha manera riu.
-
H3318 -- Tambe El a laga -> He brought
-
H3318 -- Tambe El a laga -> forth
-
H5140 -- koridanan di awa -> streams
-
H5553 -- sali for di e baranka, -> also from the rock
-
H4325 -- i a hasi awa -> And caused waters
-
H3381 -- basha -> to run
-
H3381 -- basha -> down
-
H5104 -- manera riu. -> like rivers
78:17
Tòg nan a sigui hasi piká kontra djE dor di rebeldiá kontra e Haltísimo den desierto.
-
H5750 -- Tòg nan -> Yet they still
-
H3254 -- a sigui -> continued
-
H2398 -- hasi piká -> to sin
-
H4784 -- kontra djE dor di rebeldiá -> against Him, To rebel
-
H5945b -- kontra e -> against the Most
-
H5945b -- Haltísimo -> High
-
H6723 -- den desierto. -> in the desert
78:18
I nan a tenta Dios den nan kurason dor di pidi kuminda segun nan deseo.
-
H3824 -- I nan a tenta Dios den nan kurason -> And in their heart
-
H5254 -- I nan a tenta Dios den nan kurason -> they put
-
H410 -- Dios -> God
-
H5254 -- dor di pidi -> to the test
-
H7592 -- dor di pidi -> By asking
-
H3978 -- kuminda -> food
-
H5315 -- segun nan deseo. -> according to their desire
78:19
Sí, nan a papia kontra Dios; nan a puntra: "Dios por prepará un mesa den desierto?
-
H1696 -- Sí, nan a papia -> Then they spoke
-
H430 -- kontra Dios; -> against God
-
H559 -- nan a puntra: -> They said
-
H3201 -- "Dios por -> Can
-
H410 -- "Dios por -> God
-
H6186a -- prepará -> prepare
-
H7979 -- un mesa -> a table
-
H4057b -- den desierto? -> in the wilderness
78:20
Mira, El a dal e baranka, asina ku awa tabata brota bash'afó. I koridanan di awa tabata basha ofer. E por duna pan tambe? Lo E proveé karni pa Su pueblo?"
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H5221 -- Mira, El a dal -> He struck
-
H6697 -- e baranka, -> the rock
-
H4325 -- asina ku awa -> so that waters
-
H2100 -- tabata brota -> gushed
-
H5158a -- bash'afó. I koridanan -> out, And streams
-
H7857 -- di awa tabata basha ofer. -> were overflowing
-
H3201 -- E por -> Can
-
H5414 -- E por -> He give
-
H3899 -- duna pan -> bread
-
H1571 -- tambe -> also
-
H3559 -- tambe? Lo E proveé -> ? Will He provide
-
H7607 -- karni -> meat
-
H5971a -- pa Su pueblo?" -> for His people
78:21
Pesei SEÑOR a tende i a rabia masha pisá, i un kandela a sende kontra Jakòb, i tambe Su rabia a lanta kontra Israel;
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H5674b -- pisá -> of wrath
-
H784 -- i un kandela -> And a fire
-
H8026b -- a sende -> was kindled
-
H3290 -- kontra Jakòb -> against Jacob
-
H639 -- i tambe Su rabia -> And anger
-
H5927 -- a lanta -> mounted
-
H3478 -- kontra Israel -> against Israel
-
H1571 -- tambe -> also
78:22
pasobra nan no tabata kere den Dios, i no tabata konfia den Su salbashon.
-
H3588 -- pasobra -> Because
-
H539 -- nan no tabata kere -> they did not believe
-
H430 -- den Dios -> in God
-
H982 -- i no tabata konfia -> And did not trust
-
H3444 -- den Su salbashon -> in His salvation
78:23
Tòg El a ordená e nubianan aya riba, i a habri e portanan di shelu;
-
H6680 -- Tòg El a ordená -> Yet He commanded
-
H7834 -- e nubianan -> the clouds
-
H4480 -- aya riba -> above
-
H6605a -- i a habri -> And opened
-
H1817 -- e portanan -> the doors
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
78:24
i El a laga mana yobe riba nan pa nan kome, i a duna nan kuminda for di shelu.
-
H4305 -- i El a laga mana yobe -> He rained
-
H4305 -- yobe -> down
-
H4478a -- mana -> manna
-
H398 -- riba nan pa nan kome -> upon them to eat
-
H5414 -- i a duna -> And gave
-
H1715 -- nan kuminda -> them food
-
H8064 -- for di shelu -> from heaven
78:25
Hende a kome pan di angel; El a manda nan kuminda na abundansia.
-
H376 -- Hende -> Man
-
H398 -- a kome -> did eat
-
H3899 -- pan -> the bread
-
H47 -- di angel -> of angels
-
H7971 -- El a manda -> He sent
-
H6720 -- nan kuminda -> them food
-
H7648 -- na abundansia -> in abundance
78:26
El a hasi bientu di pariba supla den e shelunan; i ku Su poder El a dirigí e bientu di sùit.
-
H6921 -- El a hasi bientu di pariba -> He caused the east
-
H6921 -- bientu -> wind
-
H5265 -- supla -> to blow
-
H8064 -- den e shelunan -> in the heavens
-
H5797 -- i ku Su poder -> And by His power
-
H5090a -- El a dirigí -> He directed
-
H8486 -- e bientu di sùit -> the south
-
H8486 -- bientu -> wind
78:27
El a laga karni yobe riba nan, manera stòf-- parha ku hala, manera santu di laman.
-
H4305 -- El a laga karni yobe -> When He rained
-
H7607 -- karni -> meat
-
H6083 -- riba nan, manera stòf -> upon them like the dust
-
H3671 -- parha ku hala -> Even winged
-
H5775 -- parha -> fowl
-
H2344 -- manera santu -> like the sand
-
H3220 -- di laman -> of the seas
78:28
I El a laga nan kai meimei di nan kampamentu, tur rònt di nan habitashonnan.
-
H5307 -- kai -> ] fall
-
H7130 -- meimei -> in the midst
-
H4264 -- di nan kampamentu -> of their camp
-
H5439 -- tur rònt -> Round
-
H5439 -- rònt -> about
-
H4908 -- di nan habitashonnan -> their dwellings
78:29
Asina nan a kome i a keda barika yen; i El a kumpli ku nan deseo.
-
H398 -- Asina nan a kome -> So they ate
-
H3966 -- i a keda -> and were well
-
H7646 -- barika yen -> filled
-
H8378 -- i El a kumpli ku nan deseo -> And their desire
-
H935 -- El a kumpli -> He gave
78:30
Promé ku nan a satisfasé nan deseo, mientras ku nan kuminda tabata den nan boka ainda,
-
H2114a -- Promé ku nan a satisfasé -> Before they had satisfied
-
H8378 -- nan deseo -> their desire
-
H5750 -- mientras -> While
-
H400 -- nan kuminda -> their food
-
H6310 -- tabata den nan boka -> was in their mouths
78:31
e rabia di Dios a lanta kontra nan, i a mata algun di esnan di mas robusto, i a dal e hòmbernan skohí di Israel mata.
-
H639 -- e rabia -> The anger
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H5927 -- a lanta -> rose
-
H2026 -- kontra nan, i a mata -> against them And killed
-
H4924a -- algun di esnan di mas robusto -> some of their stoutest
-
H3766 -- , i a dal -> ones, And subdued
-
H970 -- e hòmbernan skohí -> the choice
-
H977 -- hòmbernan -> men
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
78:32
Apesar di tur esaki, nan a sigui hasi piká, i no a kere den Su obranan maraviyoso.
-
H3605 -- Apesar di tur -> In spite of all
-
H384 -- esaki -> this
-
H5750 -- nan a sigui -> they still
-
H2398 -- hasi piká -> sinned
-
H539 -- , i no a kere -> And did not believe
-
H6381 -- den Su obranan maraviyoso -> in His wonderful
-
H6381 -- obranan -> works
78:33
Pesei El a laga nan dianan kaba den banidat, i nan añanan den teror.
-
H3615 -- Pesei El a laga -> So He brought
-
H3117 -- nan dianan -> their days
-
H3615 -- kaba -> to an end
-
H1892 -- den banidat -> in futility
-
H8141 -- , i nan añanan -> And their years
-
H928 -- den teror -> in sudden
-
H928 -- teror -> terror
78:34
Ora ku El a mata nan, e ora ei nan a busk'E, i nan a bolbe i a buska Dios ku tur seriedat;
-
H518 -- Ora -> When
-
H2026 -- El a mata -> He killed
-
H1875 -- nan, e ora ei nan a busk'E -> them, then they sought
-
H7725 -- , i nan a bolbe -> Him, And returned
-
H7836 -- i a buska -> and searched
-
H7836 -- ku tur seriedat -> diligently
-
H410 -- Dios -> for God
78:35
i nan a kòrda ku Dios tabata nan baranka, i e Dios Haltísimo, nan Redentor.
-
H2142 -- i nan a kòrda -> And they remembered
-
H430 -- Dios -> that god
-
H6697 -- tabata nan baranka -> was their rock
-
H5945b -- , i e Dios -> And the Most
-
H5945b -- Haltísimo -> High
-
H410 -- Dios -> God
-
H1350 -- nan Redentor -> their Redeemer
78:36
Ma nan a labi'E ku nan boka i a gañ'E ku nan lenga.
-
H6601b -- Ma nan a labi'E -> But they deceived
-
H6310 -- ku nan boka -> Him with their mouth
-
H3576 -- i a gañ'E -> And lied
-
H3956 -- ku nan lenga -> to Him with their tongue
78:37
Pasobra nan kurason no tabata firme pa kunE, ni nan no tabata fiel den Su aliansa.
-
H3820 -- Pasobra nan kurason -> For their heart
-
H3559 -- no tabata firme -> was not steadfast
-
H5973 -- pa kunE -> toward
-
H3808 -- , ni -> Him, Nor
-
H539 -- nan no tabata fiel -> were they faithful
-
H1285 -- den Su aliansa -> in His covenant
78:38
Ma E, siendo miserikòrdioso, a pordoná nan inikidat, i no a destruí nan; hopi biaha El a kita Su rabia for di riba nan, i no a lanta tur-tur Su furia.
-
H7349 -- Ma E, siendo miserikòrdioso -> But He, being compassionate
-
H3722a -- , a pordoná -> forgave
-
H5771 -- nan inikidat -> ] iniquity
-
H7843 -- , i no a destruí -> and did not destroy
-
H7235a -- ; hopi biaha -> ]; And often
-
H7725 -- El a kita -> He restrained
-
H639 -- Su rabia -> His anger
-
H5782 -- for di riba nan, i no a lanta -> And did not arouse
-
H2534 -- tur-tur Su furia -> His wrath
-
H3605 -- tur -> all
78:39
Pasobra El a kòrda ku ta karni nan tabata, un rosea ku ta pasa bai i ku no ta bolbe.
-
H2142 -- Pasobra El a kòrda -> Thus He remembered
-
H1320 -- ku ta karni nan tabata -> that they were but flesh
-
H7307 -- , un rosea -> A wind
-
H1980 -- ku ta pasa -> that passes
-
H7725 -- i ku no ta bolbe -> and does not return
78:40
Kuantu biaha nan a bira rebelde kontra djE den e tera seku, i a hasiE tristu den desierto!
-
H4100 -- Kuantu -> How
-
H4100 -- biaha -> often
-
H4784 -- nan a bira rebelde -> they rebelled
-
H4057b -- kontra djE den e tera seku -> against Him in the wilderness
-
H6087a -- , i a hasiE tristu -> And grieved
-
H3452 -- den desierto -> Him in the desert
78:41
Bes tras bes nan a tenta Dios, i a proboká Esun Santu di Israel.
-
H7725 -- Bes -> Again
-
H5254 -- tras bes nan a tenta -> and again they tempted
-
H410 -- Dios -> God
-
H8428 -- , i a proboká -> And pained
-
H6918 -- Esun Santu -> the Holy
-
H6918 -- Esun Santu -> One
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
78:42
Nan no a kòrda riba Su poder, ni e dia ku El a libra nan for di e atversario,
-
H2142 -- Nan no a kòrda -> They did not remember
-
H3027 -- riba Su poder -> His power
-
H3117 -- , ni e dia -> The day
-
H834 -- ku -> when
-
H6299 -- El a libra -> He redeemed
-
H6862c -- nan for di e atversario -> them from the adversary
78:43
tempu ku El a hasi Su señalnan na Egipto, i Su maraviyanan den e kunuku di Soan,
-
H834 -- tempu ku -> When
-
H7760 -- El a hasi -> He performed
-
H226 -- Su señalnan -> His signs
-
H4714 -- na Egipto -> in Egypt
-
H4159 -- , i Su maraviyanan -> And His marvels
-
H7704 -- den e kunuku -> in the field
-
H6814 -- di Soan -> of Zoan
78:44
i a hasi nan riunan bira sanger, i tambe nan koridanan di awa, asina ku nan no por a bebe.
-
H2015 -- i a hasi -> And turned
-
H2975 -- nan riunan -> their rivers
-
H1818 -- bira sanger -> to blood
-
H5140 -- , i tambe nan koridanan di awa -> And their streams
-
H8354 -- , asina ku nan no por a bebe -> they could not drink
78:45
El a manda muskanan na kantidat meimei di nan, ku a devorá nan, i dorinan, ku a destruí nan.
-
H7971 -- El a manda -> He sent
-
H6157 -- muskanan na kantidat meimei di nan -> among them swarms
-
H6157 -- , ku a devorá nan -> of flies
-
H398 -- , ku a devorá nan -> which devoured
-
H6854 -- , i dorinan -> them, And frogs
-
H7843 -- , ku a destruí nan -> which destroyed
78:46
Tambe El a entregá nan kosechanan na tirakochi maron, i e frutanan di nan trabou na tirakochi bèrdè.
-
H5414 -- Tambe El a entregá -> He gave
-
H2981 -- nan kosechanan -> also their crops
-
H2625 -- na tirakochi maron -> to the grasshopper
-
H3018 -- , i e frutanan -> And the product
-
H3018 -- di nan trabou -> of their labor
-
H697 -- na tirakochi bèrdè -> to the locust
78:47
El a destruí nan matanan di wendrùif ku hagel, i nan palunan di sikamor ku fròst.
-
H2026 -- El a destruí -> He destroyed
-
H1612 -- nan matanan di wendrùif -> their vines
-
H1259 -- ku hagel -> with hailstones
-
H8256 -- , i nan palunan di sikamor -> And their sycamore
-
H8256 -- , i nan palunan di sikamor -> trees
-
H2602 -- ku fròst -> with frost
78:48
Tambe El a entregá nan bakanan na hagel, i nan krianan di bestia chikitu na rayo di lamper.
-
H5462 -- Tambe El a entregá -> He gave
-
H5462 -- Tambe El a entregá -> over
-
H1165 -- nan bakanan -> their cattle
-
H1259 -- na hagel -> also to the hailstones
-
H4735 -- , i nan krianan di bestia chikitu -> And their herds
-
H7565 -- na rayo -> to bolts
-
H7565 -- di lamper -> of lightning
78:49
El a manda Su rabia ardiente riba nan, furia, indignashon i angustia, un ehérsito di angel ku ta destruí.
-
H7971 -- El a manda -> He sent
-
H2740 -- Su rabia ardiente riba nan -> upon them His burning
-
H639 -- Su rabia ardiente riba nan -> anger
-
H5678 -- , furia -> Fury
-
H2195 -- , indignashon -> and indignation
-
H6869a -- i angustia -> and trouble
-
H4917 -- , un ehérsito -> A band
-
H7451a -- di angel ku ta destruí -> of destroying
-
H4397 -- di angel ku ta destruí -> angels
78:50
El a traha un bereha pa Su rabia; E no a spar nan alma for di morto, ma a entregá nan bida na pestilensia,
-
H6424 -- El a traha -> He leveled
-
H5410a -- un bereha -> a path
-
H639 -- pa Su rabia -> for His anger
-
H2820 -- ; E no a spar -> He did not spare
-
H5315 -- nan alma -> their soul
-
H4194 -- for di morto -> from death
-
H5462 -- , ma a entregá -> But gave
-
H5462 -- , ma a entregá -> over
-
H2421b -- nan bida -> their life
-
H1698 -- na pestilensia -> to the plague
78:51
i a mata tur primogénito na Egipto, e promé fruta di nan forsa den e tèntnan di Kam.
-
H5221 -- i a mata -> And smote
-
H3605 -- tur -> all
-
H1060 -- primogénito -> the firstborn
-
H4714 -- na Egipto -> in Egypt
-
H7225 -- e promé -> The first
-
H202 -- di nan forsa -> ] of their virility
-
H168 -- den e tèntnan -> in the tents
-
H2526 -- di Kam -> of Ham
78:52
Ma Su pueblo El a hasi sali manera karné, i a guia nan den desierto manera un kria di bestia chikitu.
-
H5265 -- Ma Su pueblo El a hasi -> But He led
-
H5265 -- sali -> forth
-
H5971a -- manera karné -> His own people
-
H6629 -- i a guia nan -> like sheep
-
H5090a -- den desierto -> And guided
-
H4057b -- manera un kria di bestia chikitu -> them in the wilderness
-
H5739 -- bestia chikitu -> like a flock
78:53
El a guia nan ku siguridat, asina ku nan no tabatin miedu; ma nan enemigunan, laman a tapa nan.
-
H5148 -- El a guia -> He led
-
H983 -- ku siguridat -> them safely
-
H6342 -- asina ku nan no tabatin miedu -> so that they did not fear
-
H3220 -- ma nan enemigunan, laman -> But the sea
-
H3680 -- a tapa -> engulfed
-
H340 -- nan -> their enemies
78:54
Asina El a hiba nan na Su tera santu, na e seru aki ku Su man drechi a konkistá.
-
H935 -- Asina El a hiba -> So He brought
-
H6944 -- nan na Su tera santu -> them to His holy
-
H1366 -- tera santu -> land
-
H2088 -- na e seru aki -> To this
-
H2022 -- ku Su man drechi -> hill
-
H2022 -- a konkistá -> country
-
H3225 -- Su man drechi -> which His right
-
H3225 -- a konkistá -> hand
-
H7069 -- konkistá -> had gained
78:55
Tambe El a kore ku e nashonnan dilanti di nan, i a parti un erensia pa nan segun midí, i a hasi e tribunan di Israel biba den nan tèntnan.
-
H1644 -- Tambe El a kore -> He also drove
-
H1471 -- ku e nashonnan -> out the nations
-
H4480 -- dilanti -> before
-
H5307 -- di nan -> them And apportioned
-
H5159 -- i a parti un erensia -> them for an inheritance
-
H2256a -- segun midí -> by measurement
-
H7626 -- i a hasi e tribunan -> And made the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7931 -- biba -> dwell
-
H168 -- den nan tèntnan -> in their tents
78:56
Sinembargo, nan a rebeldiá kontra e Dios Haltísimo, i no a warda Su testimonionan,
-
H5254 -- Sinembargo, nan a rebeldiá -> Yet they tempted
-
H4784 -- kontra -> and rebelled
-
H854 -- e Dios Haltísimo -> against
-
H5945b -- Dios Haltísimo -> the Most
-
H430 -- Dios -> god
-
H5945b -- Haltísimo -> High
-
H8104 -- i no a warda -> And did not keep
-
H5713b -- Su testimonionan -> His testimonies
78:57
ma a hal'atras i a trata infiel, meskos ku nan tatanan; nan a desviá manera un bog engañoso,
-
H5472 -- ma a hal'atras -> But turned
-
H5472 -- i a trata infiel -> back
-
H898 -- a trata infiel -> and acted
-
H898 -- meskos ku nan tatanan -> treacherously
-
H1 -- nan tatanan -> like their fathers
-
H2015 -- nan a desviá -> They turned
-
H2015 -- manera un bog engañoso -> aside
-
H7423a -- un bog engañoso -> like a treacherous
-
H7198 -- bog engañoso -> bow
78:58
nan a probok'E na rabia ku nan lugánan haltu, i a hasiE yalurs ku nan imagennan grabá.
-
H3707 -- nan a probok'E na rabia -> For they provoked
-
H1116 -- ku nan lugánan haltu -> Him with their high
-
H1116 -- lugánan haltu -> places
-
H7065 -- i a hasiE yalurs -> And aroused His jealousy
-
H6456 -- ku nan imagennan grabá -> with their graven
-
H6456 -- imagennan grabá -> images
78:59
Ora ku Dios a tende, El a rabia masha pisá, i a haña un odio masha grandi mes pa Israel,
-
H8085 -- Ora ku Dios a tende -> heard
-
H430 -- ku Dios -> when god
-
H5674b -- El a rabia masha pisá -> He was filled
-
H5674b -- rabia masha pisá -> with wrath
-
H3966 -- i a haña un odio masha grandi -> And greatly
-
H3988a -- odio masha grandi -> abhorred
-
H3478 -- pa Israel -> Israel
78:60
asina ku El a bandoná e lugá di biba na Silo, e tènt ku El a pone meimei di hende;
-
H5203 -- asina ku El a bandoná -> So that He abandoned
-
H4908 -- e lugá di biba -> the dwelling
-
H4908 -- lugá di biba -> place
-
H7887 -- na Silo -> at Shiloh
-
H168 -- e tènt -> The tent
-
H7931 -- ku El a pone -> which He had pitched
-
H120 -- meimei di hende -> among men
78:61
i a entregá Su forsa na koutiverio, i Su gloria den man di e atversario.
-
H5414 -- i a entregá -> And gave
-
H5797 -- Su forsa -> up His strength
-
H7628b -- na koutiverio -> to captivity
-
H8597 -- i Su gloria -> And His glory
-
H3027 -- den man -> into the hand
-
H6862c -- di e atversario -> of the adversary
78:62
Tambe El a entregá Su pueblo na spada, i a rabia masha pisá ku Su erensia.
-
H5462 -- Tambe El a entregá -> He also delivered
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
-
H2719 -- na spada -> to the sword
-
H5674b -- i a rabia -> And was filled
-
H5674b -- pisá -> with wrath
-
H5159 -- ku Su erensia -> at His inheritance
78:63
Kandela a devorá nan hobennan, i no tabatin kantika di brùit pa Su birgennan.
-
H784 -- Kandela -> Fire
-
H398 -- a devorá -> devoured
-
H970 -- nan hobennan -> His young
-
H970 -- nan hobennan -> men
-
H1330 -- i no tabatin -> And His virgins
-
H3808 -- kantika -> had no
-
H1984b -- di brùit -> wedding
-
H1984b -- pa Su birgennan -> songs
78:64
Su saserdotenan a kai pa medio di spada; i Su biudanan no por a yora.
-
H3548 -- Su saserdotenan -> His priests
-
H5307 -- a kai -> fell
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H490 -- i Su biudanan -> And His widows
-
H1058 -- no por a yora -> could not weep
78:65
E ora ei Señor a lanta manera for di soño, manera un guerero bou di influensia di biña.
-
H136 -- E ora ei Señor -> Then the Lord
-
H3364 -- a lanta -> awoke
-
H3463 -- for di soño -> ] sleep
-
H1368 -- manera un guerero -> Like a warrior
-
H7320b -- bou di influensia -> overcome
-
H3196 -- di biña -> by wine
78:66
I El a kore ku Su enemigunan pone nan hal'atras; El a pone nan na reproche perpetuo.
-
H5221 -- I El a kore -> He drove
-
H6862c -- ku Su enemigunan -> His adversaries
-
H268 -- pone nan hal'atras -> backward
-
H5414 -- El a pone -> He put
-
H5769 -- nan na reproche -> on them an everlasting
-
H2781 -- perpetuo -> reproach
78:67
Tambe El a rechasá e tènt di Jose, i no a skohe e tribu di Efrain,
-
H3988a -- Tambe El a rechasá -> He also rejected
-
H168 -- e tènt -> the tent
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H977 -- i no a skohe -> And did not choose
-
H7626 -- e tribu -> the tribe
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
78:68
ma a skohe e tribu di Juda, Seru Sion, ku E tabata stima.
-
H977 -- ma a skohe -> But chose
-
H7626 -- e tribu -> the tribe
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H2022 -- Seru -> Mount
-
H6726 -- Sion -> Zion
-
H157 -- E tabata stima -> He loved
-
H834 -- ku -> which
78:69
I El a traha Su santuario manera e halturanan, manera e mundu ku El a stablesé pa semper.
-
H1129 -- I El a traha -> And He built
-
H4720 -- Su santuario -> His sanctuary
-
H3644 -- manera -> like
-
H7311 -- e halturanan -> the heights
-
H776 -- manera e mundu -> Like the earth
-
H3245 -- ku El a stablesé -> which He has founded
-
H5769 -- pa semper -> forever
78:70
Tambe El a skohe Su sirbidó David, i a sak'é for di e kurá-di-karné,
-
H977 -- Tambe El a skohe -> He also chose
-
H1732 -- David -> David
-
H5650 -- Su sirbidó -> His servant
-
H3947 -- i a sak'é -> And took
-
H6629 -- for di e kurá-di-karné -> him from the sheepfolds
78:71
for di tras di e karnénan ku a kaba di wèrp El a tres'é, pa pastoriá Jakòb, Su pueblo, i Israel, Su erensia.
-
H310 -- for di tras -> From the care
-
H5763 -- di e karnénan -> of the ewes
-
H5763 -- ku a kaba -> with suckling
-
H5763 -- di wèrp -> lambs
-
H935 -- El a tres'é, -> He brought
-
H7462a -- pa pastoriá -> him To shepherd
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
-
H3478 -- i Israel -> And Israel
-
H5159 -- Su erensia -> His inheritance
78:72
Asina el a pastoriá nan segun e integridat di su kurason, i a guia nan ku su mannan eksperto.
-
H7462a -- Asina el a pastoriá -> So he shepherded
-
H8537 -- nan segun e integridat -> them according to the integrity
-
H3824 -- di su kurason -> of his heart
-
H5148 -- i a guia -> And guided
-
H8394 -- nan ku su mannan eksperto -> them with his skillful
-
H3709 -- . -> hands