Salmonan 72
72:1
O Dios, duna rei Bo huisionan, i Bo hustisia na e yu hòmber di rei.
-
H430 -- O Dios -> O God
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4941 -- Bo huisionan -> Your judgments
-
H6666 -- i Bo hustisia -> And Your righteousness
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H4428 -- di rei -> to the king’s
72:2
Lagu'é huzga Bo pueblo ku hustisia, i Bo afligínan ku huisio.
-
H1777 -- Lagu'é huzga -> May he judge
-
H5971a -- Bo pueblo -> Your people
-
H6664 -- ku hustisia -> with righteousness
-
H6041 -- i Bo afligínan -> And Your afflicted
-
H4941 -- ku huisio -> with justice
72:3
Laga e serunan trese pas na e pueblo, tambe e seritunan, den hustisia.
-
H2022 -- Laga e serunan -> Let the mountains
-
H5375 -- trese -> bring
-
H7965 -- pas -> peace
-
H5971a -- na e pueblo -> to the people
-
H1389 -- tambe e seritunan -> And the hills
-
H6666 -- den hustisia -> in righteousness
72:4
Lagu'é huzga e afligínan di e pueblo, salba e yunan di esnan den nesesidat, i plècha e opresor.
-
H8199 -- Lagu'é huzga -> May he vindicate
-
H6041 -- e afligínan -> the afflicted
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H3467 -- salba -> Save
-
H1121 -- e yunan -> the children
-
H34 -- di esnan den nesesidat -> of the needy
-
H1792 -- i plècha -> And crush
-
H6231 -- e opresor -> the oppressor
72:5
Laga nan tin temor di Bo, tanten ku tin solo i luna, durante di tur generashon.
-
H3372a -- Laga nan tin temor -> Let them fear
-
H5973 -- di Bo, tanten -> You while
-
H8121 -- ku tin solo -> the sun
-
H3394 -- i luna -> as the moon
-
H1755 -- durante di tur -> throughout all
-
H1755 -- generashon -> generations
72:6
Lagu'é baha meskos ku awaseru riba yerba kòrtá, meskos ku yobidanan ku ta muha tera.
-
H3381 -- Lagu'é baha -> May he come
-
H3381 -- baha -> down
-
H4306 -- meskos ku awaseru -> like rain
-
H1488 -- riba yerba kòrtá -> upon the mown
-
H7241 -- meskos ku yobidanan -> grass, Like showers
-
H2222 -- ku ta muha -> that water
-
H776 -- tera -> the earth
72:7
Den su dianan laga e hustu floresé, i laga tin abundansia di pas te ora ku no tin luna mas.
-
H3117 -- Den su dianan -> In his days
-
H6662 -- laga e hustu -> may the righteous
-
H6524a -- floresé -> flourish
-
H7230 -- i laga tin abundansia -> And abundance
-
H7965 -- di pas -> of peace
-
H5704 -- te ora ku -> till
-
H1097 -- no tin luna -> is no
-
H3394 -- no tin luna -> the moon
-
H1097 -- mas -> more
72:8
Lagu'é goberná tambe di laman pa laman, i for di Riu Eufrates te na e finnan di tera.
-
H7287a -- Lagu'é goberná tambe -> May he also rule
-
H3220 -- di laman -> from sea
-
H3220 -- pa laman -> to sea
-
H5104 -- i for di Riu Eufrates -> And from the River
-
H657 -- te na e finnan -> to the ends
-
H776 -- di tera -> of the earth
72:9
Laga e tribunan di desierto bùig su dilanti, i su enemigunan lembe stòf.
-
H6716b -- Laga e tribunan -> Let the nomads
-
H6716b -- di desierto -> of the desert
-
H3766 -- bùig -> bow
-
H6440 -- su dilanti -> before
-
H340 -- i su enemigunan -> him, And his enemies
-
H3897 -- lembe -> lick
-
H6083 -- stòf -> the dust
72:10
Laga e reinan di Tarsis i di e islanan trese regalo; laga e reinan di Saba i Seba ofresé regalo.
-
H4428 -- Laga e reinan -> Let the kings
-
H8659 -- di Tarsis -> of Tarshish
-
H339 -- i di e islanan -> and of the islands
-
H7725 -- trese -> bring
-
H7725 -- regalo -> presents
-
H4428 -- laga e reinan -> The kings
-
H7614 -- di Saba -> of Sheba
-
H5434 -- i Seba -> and Seba
-
H7126 -- ofresé -> offer
-
H814 -- regalo -> gifts
72:11
Sí, laga tur rei bùig su dilanti, ku kara te na suela; laga tur nashon sirbié.
-
H3605 -- Sí, laga tur -> And let all
-
H4428 -- rei -> kings
-
H7812 -- bùig -> bow
-
H7812 -- su dilanti, ku kara te na suela -> down
-
H3605 -- laga tur -> before him, All
-
H1471 -- nashon -> nations
-
H5647 -- sirbié -> serve
72:12
Pasobra e lo libra esun den nesesidat ora ku e sklama pa yudansa, esun afligí tambe i esun ku no tin ningun hende pa yud'é.
-
H5337 -- Pasobra e lo libra -> For he will deliver
-
H34 -- esun den nesesidat -> the needy
-
H7768 -- ora ku e sklama -> when he cries
-
H7768 -- pa yudansa -> for help
-
H6041 -- esun afligí -> The afflicted
-
H369 -- tambe i esun ku no tin -> also, and him who has
-
H369 -- ningun -> no
-
H5826 -- hende pa yud'é -> helper
72:13
E lo tin kompashon di e pober i di esun den nesesidat, i e lo salba bida di esnan den nesesidat.
-
H2347 -- E lo tin -> He will have
-
H2347 -- kompashon -> compassion
-
H1800b -- di e pober -> on the poor
-
H34 -- i di esun den nesesidat -> and needy
-
H5315 -- i e lo salba bida -> And the lives
-
H34 -- di esnan den nesesidat -> of the needy
72:14
E lo reskatá nan bida for di opreshon i violensia; i nan sanger lo ta presioso den su bista.
-
H1350 -- E lo reskatá -> He will rescue
-
H5315 -- nan bida -> their life
-
H8496 -- for di opreshon -> from oppression
-
H2555 -- i violensia -> and violence
-
H1818 -- i nan sanger -> And their blood
-
H3365 -- lo ta presioso -> will be precious
-
H5869 -- den su bista -> in his sight
72:15
I e lo biba; i nan lo dun'é di e oro di Saba; nan lo hasi orashon p'é kontinuamente, i bendishon'é henter dia.
-
H2421a -- I e lo biba -> So may he live
-
H2091 -- i nan lo dun'é di e oro -> and may the gold
-
H7614 -- di Saba -> of Sheba
-
H6419 -- nan lo hasi orashon p'é -> to him; And let them pray
-
H8548 -- kontinuamente -> for him continually
-
H1288 -- i bendishon'é -> Let them bless
-
H3605 -- henter dia -> him all
-
H3117 -- dia -> day
72:16
Lo tin abundansia di mainshi den e tera, riba kabes di e serunan; su fruta lo zoya manera e palunan di seda di Líbano; i esnan di e stat lo floresé manera yerba di sabana.
-
H6451 -- Lo tin abundansia -> May there be abundance
-
H1250 -- di mainshi -> of grain
-
H776 -- den e tera -> in the earth
-
H7218 -- riba kabes -> on top
-
H2022 -- di e serunan -> of the mountains
-
H6529 -- su fruta -> Its fruit
-
H7493 -- lo zoya -> will wave
-
H3844 -- di Líbano -> ] Lebanon
-
H5892b -- i esnan di e stat -> And may those from the city
-
H6692a -- lo floresé -> flourish
-
H6212a -- manera yerba -> like vegetation
-
H776 -- di sabana -> of the earth
72:17
Su nòmber lo permanesé pa semper; su nòmber lo kontinuá tanten ku tin solo; i hende lo wòrdu bendishoná den djé; i tur nashon lo yam'é bendishoná.
-
H8034 -- Su nòmber -> May his name
-
H1961 -- lo permanesé -> endure
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H8034 -- su nòmber -> May his name
-
H5125 -- lo kontinuá -> increase
-
H6440 -- tanten ku tin -> as long
-
H8121 -- solo -> as the sun
-
H1288 -- i hende lo wòrdu bendishoná -> ] bless
-
H3605 -- den djé -> themselves by him; Let all
-
H1471 -- i tur nashon -> nations
-
H833 -- lo yam'é -> call
-
H833 -- bendishoná -> him blessed
72:18
Bendishoná sea SEÑOR Dios, e Dios di Israel, Kende so ta hasi maraviyanan.
-
H1288 -- Bendishoná -> Blessed
-
H430 -- Dios -> god
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H905 -- Kende so -> Who alone
-
H6213a -- ta hasi -> works
-
H6381 -- maraviyanan -> wonders
72:19
I bendishoná sea Su nòmber glorioso pa semper; i ku henter tera wòrdu yená ku Su gloria. Amèn i Amèn.
-
H1288 -- I bendishoná -> And blessed
-
H3519b -- sea Su nòmber glorioso -> be His glorious
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H3605 -- pa semper; i ku henter -> And may the whole
-
H776 -- Tera -> earth
-
H4390 -- tera wòrdu yená -> be filled
-
H3519b -- ku Su gloria -> with His glory
-
H543 -- Amèn -> . Amen
-
H543 -- i Amèn -> and Amen
72:20
E orashonnan di David, yu hòmber di Isaí, a tèrminá.n BUKI IIIr Salmo 73-89
-
H8605 -- E orashonnan -> The prayers
-
H1732 -- di David -> of David
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3448 -- di Isaí -> of Jesse
-
H3615 -- a tèrminá -> are ended