Salmonan 45
45:1
Mi kurason ta rebosá di palabranan bon; mi ta dirigí mi poesia na Rei; mi lenga ta pèn di un skirbidó eksperto.
-
H3820 -- Mi kurason -> [[For the choir director; according to the Shoshannim. A Maskil of the sons of Korah. A Song of Love.]] My heart
-
H7370 -- ta rebosá -> overflows
-
H2896a -- di palabranan bon -> with a good
-
H1697 -- palabranan -> theme
-
H559 -- ; mi ta dirigí -> I address
-
H4639 -- mi poesia -> my verses
-
H4428 -- na Rei -> to the King
-
H3956 -- ; mi lenga -> My tongue
-
H5842 -- ta pèn -> is the pen
-
H4106 -- di un skirbidó -> of a ready
-
H5613b -- eksperto -> writer
45:2
Bo ta mas bunita ku e yunan di hende; grasia ta bashá riba Bo lepnan; pesei Dios a bendishonáBo pa semper.
-
H3302 -- Bo ta mas bunita -> You are fairer
-
H4480 -- ku -> than
-
H1121 -- ku e yunan -> the sons
-
H120 -- di hende -> of men
-
H2580 -- ; grasia -> Grace
-
H3332 -- ta bashá -> is poured
-
H8193 -- riba Bo lepnan -> upon Your lips
-
H5921 -- ; pesei -> Therefore
-
H1288 -- a bendishoná -> has blessed
-
H5769 -- Bo pa semper -> You forever
-
H430 -- Dios -> god
45:3
Faha Bo spada na Bo hep, O Esun Poderoso, ku Bo splendor i Bo mahestat!
-
H2296 -- Faha -> Gird
-
H2719 -- Bo spada -> Your sword
-
H3409 -- na Bo hep -> ] thigh
-
H1368 -- , O Esun Poderoso -> O Mighty
-
H1368 -- Poderoso -> One
-
H1935 -- ku Bo splendor -> ] Your splendor
-
H1926 -- i Bo mahestat! -> and Your majesty
45:4
I den Bo mahestat sali bai viktoriosamente pa kousa di bèrdat, umildat i hustisia; laga Bo man drechi siñaBo kosnan temibel.
-
H1926 -- I den Bo mahestat -> And in Your majesty
-
H7392 -- sali bai -> ride
-
H6743b -- viktoriosamente -> on victoriously
-
H1697 -- pa kousa -> For the cause
-
H571 -- di bèrdat -> of truth
-
H6038 -- umildat -> and meekness
-
H6664 -- i hustisia -> ] righteousness
-
H3225 -- ; laga Bo man -> Let Your right
-
H3225 -- man -> hand
-
H3384 -- drechi siñaBo -> teach
-
H3372a -- siñaBo kosnan temibel -> You awesome
-
H3372a -- kosnan temibel -> things
45:5
Bo flechanan ta skèrpi den kurason di e enemigunan di Rei; pueblonan ta kai bou di Bo.
-
H2671 -- Bo flechanan -> Your arrows
-
H8150 -- ta skèrpi -> are sharp
-
H5971a -- den kurason -> The peoples
-
H3820 -- den kurason -> ] in the heart
-
H4428 -- di e enemigunan di Rei -> of the King’s
-
H340 -- di Rei -> enemies
-
H5307 -- pueblonan ta kai -> fall
-
H8478 -- bou di Bo -> under
45:6
Bo trono, O Dios, ta pa semper i semper; e sèpter di Bo reino ta un sèpter di hustisia.
-
H3678 -- Bo trono -> Your throne
-
H430 -- , O Dios -> O God
-
H5769 -- , ta pa semper -> is forever
-
H5703 -- i semper -> and ever
-
H7626 -- ; e sèpter -> A scepter
-
H4334 -- di Bo reino -> of uprightness
-
H7626 -- ta un sèpter -> is the scepter
-
H4438 -- di hustisia -> of Your kingdom
45:7
Bo a stima hustisia i a odia maldat; pesei Dios, Bo Dios, a ungiBo ku e zeta di goso, mas ku Bo kompañeronan.
-
H157 -- Bo a stima -> You have loved
-
H6664 -- hustisia -> righteousness
-
H8130 -- i a odia -> and hated
-
H7562 -- maldat -> wickedness
-
H5921 -- ; pesei -> Therefore
-
H430 -- Dios, Bo Dios -> Your God
-
H4886 -- , a ungiBo -> has anointed
-
H8081 -- ku e zeta -> You With the oil
-
H8342 -- di goso -> of joy
-
H430 -- Dios -> god
-
H4480 -- , mas ku Bo kompañeronan -> above
-
H2270 -- Bo kompañeronan -> Your fellows
45:8
Tur Bo pañanan tin fragansia di mirra, aloé i kasia; for di palasionan di ivor instrumèntnan di kuèrdè a hasiBo kontentu.
-
H3605 -- tur -> all
-
H899b -- Tur Bo pañanan -> Your garments
-
H4753 -- tin fragansia di mirra -> ] myrrh
-
H174 -- , aloé -> and aloes
-
H7102 -- i kasia -> ] cassia
-
H8127 -- ; for di palasionan di ivor -> Out of ivory
-
H1964 -- palasionan -> palaces
-
H4482a -- instrumèntnan di kuèrdè -> stringed
-
H4482a -- instrumèntnan -> instruments
-
H8055 -- a hasiBo kontentu -> have made
-
H8055 -- kontentu -> You glad
45:9
Yu muhénan di reinan ta entre Bo damanan di onor; e reina ta pará na Bo man drechi, bistí na oro for di Ofir.
-
H4428 -- Yu muhénan di reinan -> Kings’
-
H1323 -- Yu muhénan -> daughters
-
H3368 -- ta entre Bo damanan di onor -> are among Your noble
-
H3225 -- damanan -> ladies; At Your right
-
H3225 -- e reina ta pará na Bo man drechi -> hand
-
H5324 -- ta pará -> stands
-
H7694 -- e reina -> the queen
-
H3800 -- , bistí na oro -> in gold
-
H211 -- for di Ofir -> from Ophir
45:10
Skucha, O yu muhé, paga atenshon i inkliná bo orea; lubidá bo pueblo i e kas di bo tata;
-
H8085 -- Skucha -> Listen
-
H1323 -- , O yu muhé -> O daughter
-
H7200 -- , paga atenshon -> give
-
H7200 -- atenshon -> attention
-
H5186 -- i inkliná bo orea -> and incline
-
H241 -- bo orea -> your ear
-
H7911 -- ; lubidá -> Forget
-
H5971a -- bo pueblo -> your people
-
H1 -- i e kas di bo tata -> and your father’s
-
H1004 -- di bo tata -> house
45:11
e ora ei Rei lo deseá bo bunitesa; pasobra E ta bo Señor, bùig Su dilanti.
-
H4428 -- e ora ei Rei -> Then the King
-
H183 -- lo deseá -> will desire
-
H3308 -- bo bunitesa -> your beauty
-
H3588 -- pasobra -> . Because
-
H136 -- E ta bo Señor -> He is your Lord
-
H7812 -- bùig -> bow
-
H7812 -- Su dilanti -> down
45:12
I e yu muhé di Tiro lo bin ku un regalo; e rikunan den e pueblo lo buska bo fabor.
-
H1323 -- I e yu muhé -> The daughter
-
H6865 -- di Tiro -> of Tyre
-
H4503 -- lo bin ku un regalo -> ] with a gift
-
H6223 -- e rikunan -> The rich
-
H5971a -- den e pueblo -> among the people
-
H2470b -- lo buska -> will seek
-
H6440 -- bo fabor -> your favor
45:13
Den tur su gloria e yu muhé di Rei ta den e parti mas paden di e palasio; su bistí ta gewef ku hilu di oro den djé.
-
H4428 -- Den tur su gloria e yu muhé di Rei -> The King’s
-
H1323 -- Den tur su gloria e yu muhé di Rei -> daughter
-
H3519a -- Den tur su gloria e yu muhé di Rei -> glorious
-
H3605 -- ta den e parti mas paden di e palasio -> is all
-
H6441 -- ta den e parti mas paden di e palasio -> within
-
H3830 -- su bistí -> Her clothing
-
H4865 -- ta gewef -> is interwoven
-
H2091 -- ku hilu di oro den djé -> with gold
45:14
Nan lo lei é hiba serka Rei, bistí na paña tur bòrdá; e birgennan, su kompañeranan ku ta siguié, lo wòrdu hibá serka Bo.
-
H2986 -- Nan lo lei é hiba -> She will be led
-
H4428 -- serka Rei -> to the King
-
H7553 -- bistí na paña tur bòrdá -> in embroidered
-
H7553 -- bistí na paña tur bòrdá -> work
-
H1330 -- e birgennan -> The virgins
-
H7464 -- su kompañeranan -> her companions
-
H310 -- ku ta siguié -> who follow
-
H935 -- lo wòrdu hibá -> her, Will be brought
45:15
Nan lo lei nan hiba paden ku alegria i goso; nan lo drenta e palasio di Rei.
-
H2986 -- Nan lo lei nan hiba -> They will be led
-
H2986 -- Nan lo lei nan hiba -> forth
-
H8057 -- ku alegria -> with gladness
-
H1524a -- i goso -> and rejoicing
-
H935 -- nan lo drenta -> They will enter
-
H4428 -- e palasio di Rei -> into the King’s
-
H1964 -- e palasio di Rei -> palace
45:16
Bo yunan lo ta na lugá di Bo tatanan; lo Bo nombra nan komo prens den henter e pais.
-
H1121 -- Bo yunan -> will be your sons
-
H8478 -- na lugá -> in place
-
H1 -- Bo tatanan -> of your fathers
-
H7896 -- lo Bo nombra -> You shall make
-
H8269 -- nan komo prens -> them princes
-
H3605 -- den henter -> in all
-
H776 -- e pais -> the earth
45:17
Lo Mi hasi ku Bo nòmber ta keda rekòrdá den tur generashon; pesei e pueblonan lo alabáBo pa semper i semper.pa Alamot. Un kantika.
-
H8034 -- Lo Mi hasi ku Bo nòmber -> I will cause Your name
-
H2142 -- ta keda rekòrdá -> to be remembered
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H1755 -- generashon -> generations
-
H5921 -- pesei -> Therefore
-
H5971a -- e pueblonan -> the peoples
-
H3034 -- lo alabáBo -> will give
-
H3034 -- lo alabáBo -> You thanks
-
H5703 -- pa semper i semper -> and ever
-
H5769 -- pa semper -> forever