Salmonan 36
36:1
Transgreshon ta papia ku e malbado den su kurason; no tin temor di Dios dilanti di su wowo.
-
H6588 -- Transgreshon -> .] Transgression
-
H5002 -- ta papia -> speaks
-
H7563 -- ku e malbado -> to the ungodly
-
H7130 -- den -> within
-
H3820 -- su kurason -> his heart
-
H369 -- ; no -> There
-
H369 -- tin -> is no
-
H6343 -- temor -> fear
-
H5048 -- dilanti -> before
-
H5869 -- di su wowo -> his eyes
-
H430 -- di Dios -> of god
36:2
Pasobra den su mes bista ta esei ta gañ'é, ku su inikidat lo no wòrdu deskubrí ni odiá.
-
H2505b -- Pasobra den su mes bista ta esei ta gañ'é, -> For it flatters
-
H5869 -- bista -> ] eyes
-
H4672 -- ku su inikidat lo no wòrdu deskubrí -> Concerning the discovery
-
H5771 -- su inikidat -> of his iniquity
-
H8130 -- ni odiá -> ] the hatred
36:3
E palabranan di su boka ta maldat i engaño; el a laga di ta sabí i di hasi bon.
-
H1697 -- E palabranan -> The words
-
H6310 -- di su boka -> of his mouth
-
H205 -- ta maldat -> are wickedness
-
H4820 -- i engaño -> and deceit
-
H2308 -- ; el a laga -> He has ceased
-
H7919a -- di ta sabí -> to be wise
-
H3190 -- i di hasi -> ] to do
-
H3190 -- bon -> good
36:4
E ta plania maldat riba su kama; e ta kohe un kaminda ku no ta bon; e no ta aboresé maldat.
-
H2803 -- E ta plania -> He plans
-
H205 -- maldat -> wickedness
-
H4904 -- riba su kama -> upon his bed
-
H3320 -- ; e ta kohe -> He sets
-
H1870 -- un kaminda -> himself on a path
-
H2896a -- ku no ta bon -> that is not good
-
H3988a -- ; e no ta aboresé -> He does not despise
-
H7451b -- maldat -> evil
36:5
Bo miserikòrdia, O SEÑOR, ta yega te den shelunan; Bo fieldat ta alkansá e nubianan.
-
H2617a -- Bo miserikòrdia -> Your lovingkindness
-
H8064 -- , O SEÑOR, ta yega te den shelunan -> extends to the heavens
-
H530 -- Bo fieldat -> Your faithfulness
-
H7834 -- ta alkansá e nubianan -> ] to the skies
36:6
Bo hustisia ta manera e serunan di Dios; Bo huisionan ta un gran profundidat. O SEÑOR, Bo ta preservá hende i bestia.
-
H6666 -- Bo hustisia -> Your righteousness
-
H2022 -- ta manera e serunan -> is like the mountains
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H4941 -- ; Bo huisionan -> Your judgments
-
H7227a -- ta un gran -> ] a great
-
H8415 -- profundidat -> deep
-
H3467 -- , O SEÑOR, Bo ta preservá -> You preserve
-
H929 -- i bestia -> and beast
-
H120 -- hende -> man
36:7
Ki presioso Bo miserikòrdia ta, O Dios! I e yunan di hende ta tuma refugio den e sombra di Bo halanan.
-
H4100 -- Ki -> How
-
H3368 -- presioso -> precious
-
H2617a -- Bo miserikòrdia -> is Your lovingkindness
-
H430 -- , O Dios -> O God
-
H1121 -- ! I e yunan -> ! And the children
-
H120 -- di hende -> of men
-
H2620 -- ta tuma -> take
-
H2620 -- refugio -> refuge
-
H6738 -- den e sombra -> in the shadow
-
H3671 -- di Bo halanan -> of Your wings
36:8
Nan ta bebe nan barika yen di e abundansia di Bo kas; i Bo ta duna nan di bebe for di e riu di Bo delisianan.
-
H8248 -- Nan ta bebe -> They drink
-
H7301 -- nan barika yen -> their fill
-
H1880 -- di e abundansia -> of the abundance
-
H1004 -- di Bo kas -> of Your house
-
H8248 -- ; i Bo ta duna -> And You give
-
H7301 -- nan di bebe -> them to drink
-
H5158a -- for di e riu -> of the river
-
H5730a -- di Bo delisianan -> of Your delights
36:9
Pasobra ta serka Bo e fuente di bida ta; den Bo lus nos ta mira lus.
-
H4726 -- Pasobra ta serka Bo e fuente -> For with You is the fountain
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H216 -- ; den Bo lus -> In Your light
-
H7200 -- nos ta mira -> we see
-
H216 -- lus -> light
36:10
Laga Bo miserikòrdia kontinuá pa esnan ku konoséBo, i Bo hustisia pa esnan rekto di kurason.
-
H4900 -- Laga -> O continue
-
H2617a -- Bo miserikòrdia -> Your lovingkindness
-
H3045 -- kontinuá pa esnan ku konosé -> to those who know
-
H6666 -- Bo, -> You, And Your righteousness
-
H3477 -- i Bo hustisia pa esnan rekto -> to the upright
-
H3820 -- di kurason -> in heart
36:11
No laga e pia di orguyo bin kontra mi, ni laga man di e malbado kore ku mi.
-
H7272 -- No laga e pia -> Let not the foot
-
H1346 -- di orguyo -> of pride
-
H935 -- bin -> come
-
H3027 -- kontra mi, ni laga man -> upon me, And let not the hand
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H5110 -- kore -> drive
-
H5110 -- ku mi -> me away
36:12
Ayanan e hasidónan di inikidat a kai; nan a wòrdu tirá abou i no por lanta mas.
-
H8033 -- Ayanan -> There
-
H6466 -- e hasidónan -> the doers
-
H205 -- di inikidat -> of iniquity
-
H5307 -- a kai -> have fallen
-
H1760 -- ; nan a wòrdu tirá -> They have been thrust
-
H1760 -- abou -> down
-
H3201 -- i no por -> and cannot
-
H6965 -- lanta -> rise