Salmonan 32
32:1
Bendishoná ta esun, kende su transgreshon ta pordoná, kende su piká ta tapá!
-
H835 -- Bendishoná -> ] of David. A Maskil.]] How blessed
-
H6588 -- kende su transgreshon -> is he whose transgression
-
H5375 -- ta pordoná -> is forgiven
-
H2401 -- , kende su piká -> Whose sin
-
H3680 -- ta tapá! -> is covered
32:2
Bendishoná ta e hende, kende su inikidat SEÑOR no ta tuma na kuenta, i den kende su spiritu no tin engaño!
-
H835 -- Bendishoná -> How blessed
-
H120 -- ta e hende -> is the man
-
H5771 -- inikidat -> iniquity
-
H2803 -- no ta tuma na kuenta -> does not impute
-
H7307 -- , i den kende su spiritu -> And in whose spirit
-
H369 -- tin -> there
-
H369 -- no tin -> is no
-
H7423a -- engaño! -> deceit
32:3
Mientras ku mi a keda ketu, mi kurpa a para kaba na nada dor di mi kehamentu henter dia.
-
H3588 -- Mientras -> When
-
H2790b -- ku mi a keda -> I kept
-
H2790b -- ketu -> silent
-
H6106 -- , mi kurpa -> ], my body
-
H1086 -- a para kaba -> wasted
-
H1086 -- na nada -> away
-
H7581 -- dor di mi kehamentu -> Through my groaning
-
H3605 -- henter -> all
-
H3117 -- dia -> day
32:4
Pasobra di dia i anochi Bo man tabata pisá riba mi; mi vigor a seka manera den tempu di hopi kalor.
-
H3119 -- Pasobra di dia -> For day
-
H3915 -- i anochi -> and night
-
H3027 -- Bo man -> Your hand
-
H3513 -- tabata pisá -> was heavy
-
H3955 -- riba mi; mi vigor -> upon me; My vitality
-
H2015 -- a seka -> was drained
-
H2725 -- manera den tempu -> ] with the fever
-
H2725 -- di hopi kalor. -> heat
-
H7019c -- di hopi kalor. -> of summer
-
H5542 -- . -> . Selah
32:5
Mi a atmití mi piká na Bo, i mi inikidat mi no a skonde; mi a bisa: "Lo mi konfesá mi transgreshonnan na SEÑOR"; i Bo a pordoná e kulpa di mi piká.
-
H3045 -- Mi a atmití -> I acknowledged
-
H2403b -- mi piká -> my sin
-
H5771 -- na Bo, i mi inikidat -> to You, And my iniquity
-
H3680 -- mi no a skonde -> I did not hide
-
H559 -- ; mi a bisa -> I said
-
H3034 -- : "Lo mi konfesá -> I will confess
-
H6588 -- mi transgreshonnan -> my transgressions
-
H5375 -- "; i Bo a pordoná -> And You forgave
-
H5771 -- e kulpa -> the guilt
-
H2403b -- di mi piká -> of my sin
-
H5542 -- . -> . Selah
32:6
Pesei, laga tur ku ta deboto hasi orashon na Bo den e tempu ku Bo por wòrdu hañá; siguramente den inundashon di awanan enorme nan lo no alkans'é.
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H3605 -- , laga tur -> let everyone
-
H2623 -- ku ta deboto -> who is godly
-
H6419 -- hasi orashon -> pray
-
H6256 -- na Bo den e tempu -> to You in a time
-
H4672 -- ku Bo por wòrdu hañá -> when You may be found
-
H7534 -- ; siguramente -> Surely
-
H7858 -- den inundashon -> in a flood
-
H7227a -- di awanan enorme -> of great
-
H4325 -- di awanan enorme -> waters
-
H5060 -- nan lo no alkans'é. -> they will not reach
32:7
Bo ta mi lugá di skonde; Bo ta wardami di angustia; Bo ta rondonámi ku kantika di liberashon.
-
H5643a -- Bo ta mi lugá di skonde -> You are my hiding
-
H5643a -- Bo ta mi lugá di skonde -> place
-
H5341 -- ; Bo ta wardami -> You preserve
-
H6862b -- di angustia -> me from trouble
-
H5437 -- ; Bo ta rondonámi -> You surround
-
H7438 -- ku kantika -> me with songs
-
H6405 -- di liberashon. -> of deliverance
-
H5542 -- . -> . Selah
32:8
Lo Mi instruíbo i siñabo e kaminda ku bo tin ku kana; lo Mi konsehábo; mi wowo ta riba bo.
-
H7919a -- Lo Mi instruíbo -> I will instruct
-
H3384 -- i siñabo -> you and teach
-
H1870 -- e kaminda -> you in the way
-
H2098 -- ku -> which
-
H1980 -- bo tin ku kana -> you should go
-
H3289 -- ; lo Mi konsehábo -> I will counsel
-
H5869 -- ; mi wowo -> you with My eye
32:9
No sea manera kabai òf manera mula, ku no tin komprendementu, ku mester wòrdu dominá ku bosal i frena, sino nan no ta bin serka bo.
-
H5483b -- No sea manera kabai -> Do not be as the horse
-
H6505 -- òf manera mula -> or as the mule
-
H369 -- , ku -> which have
-
H369 -- no -> no
-
H995 -- tin komprendementu -> understanding
-
H5716 -- , ku mester wòrdu dominá -> Whose trappings
-
H4964 -- ku bosal -> include bit
-
H7448 -- i frena -> and bridle
-
H1102 -- , sino -> to hold
-
H1102 -- nan no ta bin serka bo. -> them in check
-
H7126 -- nan no ta bin serka bo. -> ] they will not come
-
H7126 -- nan no ta bin serka bo. -> near
32:10
Hopi ta e penanan di e malbado, ma esun ku ta konfia den SEÑOR, miserikòrdia lo rondon'é.
-
H7227a -- Hopi -> Many
-
H4341 -- ta e penanan -> are the sorrows
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H982 -- , ma esun ku ta konfia -> But he who trusts
-
H2617a -- , miserikòrdia -> lovingkindness
-
H5437 -- lo rondon'é. -> shall surround
32:11
Sea kontentu den SEÑOR i regosihá, boso, hustunan, i grita di alegria, boso tur ku ta rekto di kurason.
-
H8055 -- Sea kontentu -> Be glad
-
H1523 -- i regosihá -> and rejoice
-
H6662 -- , boso, hustunan -> you righteous
-
H6662 -- , -> ones
-
H7442 -- i grita -> And shout
-
H7442 -- di alegria -> for joy
-
H3605 -- , boso tur -> all
-
H3477 -- ku ta rekto -> you who are upright
-
H3820 -- di kurason -> in heart