Salmonan 144
144:1
Bendishoná sea SEÑOR, mi baranka, Kende ta tren mi mannan pa guera, i mi dedenan pa bataya;
-
H1288 -- Bendishoná -> ] of David.]] Blessed
-
H6697 -- mi baranka -> my rock
-
H3925 -- Kende ta tren -> Who trains
-
H3027 -- mi mannan -> my hands
-
H7128 -- pa guera -> for war
-
H676 -- mi dedenan -> ] my fingers
-
H4421 -- pa bataya -> for battle
144:2
mi miserikòrdia i mi fòrti, mi toren fuerte i Esun ku ta librami; mi eskudo i Esun den Ken mi ta tuma refugio; Kende ta hasi pueblonan someté nan mes na mi.
-
H2617a -- mi miserikòrdia -> My lovingkindness
-
H4686b -- i mi fòrti -> and my fortress
-
H4869 -- mi toren fuerte -> My stronghold
-
H6403 -- i Esun ku ta librami -> and my deliverer
-
H4043 -- mi eskudo -> My shield
-
H2620 -- i Esun den Ken mi ta tuma -> and He in whom I take
-
H2620 -- refugio -> refuge
-
H7286 -- Kende ta hasi -> Who subdues
-
H5971a -- pueblonan -> my people
-
H8478 -- na mi -> under
144:3
O SEÑOR, kiko hende ta, ku Bo ta kòrda riba djé? I e yu di hende, ku Bo ta hasi kaso di djé?
-
H4100 -- kiko -> what
-
H120 -- hende ta -> is man
-
H3045 -- ku Bo ta -> that You take
-
H3045 -- kòrda -> knowledge
-
H1121 -- riba djé -> of him? Or the son
-
H582 -- di hende -> of man
-
H2803 -- ku Bo ta hasi kaso -> that You think
144:4
Hende ta manera un rosea; su dianan ta manera un sombra ku ta pasa bai.
-
H120 -- hende -> man
-
H1819 -- ta manera -> is like
-
H1892 -- un -> a mere
-
H1892 -- rosea -> breath
-
H3117 -- su dianan -> His days
-
H5674a -- ta manera un sombra ku ta pasa -> are like a passing
-
H6738 -- sombra -> shadow
144:5
Inkliná Bo shelunan, O SEÑOR, i baha bin abou; toka e serunan, pa nan huma.
-
H5186 -- Inkliná -> Bow
-
H8064 -- Bo shelunan -> Your heavens
-
H3381 -- i baha -> and come
-
H3381 -- bin abou -> down
-
H5060 -- toka -> Touch
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H6225 -- pa nan huma -> that they may smoke
144:6
Lansa lamper i plama nan; tira Bo flechanan i konfundí nan.
-
H1299 -- Lansa -> Flash
-
H1299 -- lamper -> forth
-
H1300 -- lamper -> lightning
-
H6327a -- i plama -> and scatter
-
H7971 -- nan -> them; Send
-
H2671 -- tira Bo flechanan -> out Your arrows
-
H2000 -- i konfundí -> and confuse
144:7
Ekstendé Bo man for di ariba; reskatámi i librami for di awanan grandi, for di man di stranheronan,
-
H7971 -- Ekstendé -> Stretch
-
H7971 -- Bo man -> forth
-
H3027 -- Bo man -> Your hand
-
H4791 -- for di ariba -> from on high
-
H6475 -- reskatámi -> Rescue
-
H5337 -- i librami -> me and deliver
-
H7227a -- for di awanan grandi -> me out of great
-
H4325 -- awanan -> waters
-
H3027 -- for di man -> Out of the hand
-
H1121 -- di stranheronan -> of aliens
144:8
kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
-
H834 -- kende -> Whose
-
H6310 -- nan boka -> mouths
-
H1696 -- ta papia -> speak
-
H7723 -- mentira -> deceit
-
H3225 -- i kende nan man drechi -> And whose right
-
H3225 -- man -> hand
-
H3225 -- ta man drechi -> is a right
-
H3225 -- man -> hand
-
H8267 -- di engaño -> of falsehood
144:9
O Dios, lo mi kanta un kantika nobo na Bo; riba arpa di dies kuèrdè lo mi kanta alabansa na Bo,
-
H7891 -- lo mi kanta -> I will sing
-
H2319 -- un nobo -> a new
-
H7892a -- kantika -> song
-
H430 -- na Bo -> to You, O God
-
H5035b -- riba arpa -> Upon a harp
-
H6218 -- di dies -> of ten
-
H6218 -- kuèrdè -> strings
-
H2167 -- lo mi kanta -> I will sing
-
H2167 -- alabansa -> praises
144:10
na Esun ku ta duna salbashon na reinan, na Esun ku ta reskatá Su sirbidó David for di e spada di maldat.
-
H5414 -- na Esun ku ta duna -> Who gives
-
H8668 -- salbashon -> salvation
-
H4428 -- na reinan -> to kings
-
H6475 -- na Esun ku ta reskatá -> Who rescues
-
H5650 -- Su sirbidó -> His servant
-
H1732 -- David -> David
-
H7451a -- for di e spada di maldat -> from the evil
-
H2719 -- spada -> sword
144:11
Reskatámi i librami for di man di stranheronan, kende nan boka ta papia mentira, i kende nan man drechi ta man drechi di engaño.
-
H6475 -- Reskatámi -> Rescue
-
H5337 -- i librami -> me and deliver
-
H3027 -- for di man -> me out of the hand
-
H1121 -- di stranheronan -> of aliens
-
H834 -- kende -> Whose
-
H6310 -- nan boka -> mouth
-
H1696 -- ta papia -> speaks
-
H7723 -- mentira -> deceit
-
H3225 -- i kende nan man drechi -> And whose right
-
H3225 -- ta man drechi -> hand
-
H3225 -- di engaño -> is a right
-
H3225 -- di engaño -> hand
-
H8267 -- di engaño -> of falsehood
144:12
Laga nos yu hòmbernan den nan hubentut ta manera mata ku a krese bira grandi, i nos yu muhénan manera pilarnan di skina, trahá manera pa un palasio;
-
H1121 -- Laga nos yu hòmbernan -> Let our sons
-
H5271 -- den nan hubentut -> in their youth
-
H1431 -- ta manera mata ku a krese bira grandi -> be as grown-up
-
H5195 -- mata -> plants
-
H1323 -- i nos yu muhénan -> And our daughters
-
H2106 -- manera pilarnan di skina -> as corner
-
H2404 -- pilarnan -> pillars fashioned
-
H1964 -- trahá manera pa un palasio -> as for a palace
144:13
laga nos mangasinanan ta yen di tur sorto di provishon, i nos karnénan rende bira milnan i dies milnan den nos kunukunan.
-
H4200 -- laga nos mangasinanan -> Let our garners
-
H4392 -- ta yen -> be full
-
H6329 -- di tur sorto di provishon -> furnishing
-
H2177 -- tur -> every
-
H2177 -- sorto -> kind
-
H6629 -- i nos karnénan -> ] our flocks
-
H503 -- rende -> bring
-
H503 -- rende -> forth
-
H505 -- bira milnan -> thousands
-
H7232a -- i dies -> and ten
-
H7232a -- milnan -> thousands
-
H2351 -- den nos kunukunan -> in our fields
144:14
Laga nos bueynan ta yen di forsa pa traha, sin desgrasia i sin pérdida, sin gritamentu den nos kayanan!
-
H441a -- Laga nos bueynan -> Let our cattle
-
H5445 -- ta yen di forsa pa traha -> bear
-
H369 -- sin -> Without
-
H6556 -- desgrasia -> mishap
-
H369 -- i sin -> and without
-
H3318 -- pérdida -> loss
-
H369 -- sin -> ] no
-
H6682 -- gritamentu -> outcry
-
H7339 -- den nos kayanan -> in our streets
144:15
Bendishoná ta e pueblo ku ta asina pará; bendishoná ta e pueblo ku su Dios ta SEÑOR!
-
H835 -- Bendishoná -> How blessed
-
H5971a -- ta e pueblo -> are the people
-
H7945 -- ku -> who
-
H3602 -- ta asina -> are so
-
H835 -- pará; bendishoná -> situated; How blessed
-
H5971a -- ta e pueblo -> are the people
-
H7945 -- ku -> whose
-
H430 -- Dios -> god