Salmonan 142
142:1
Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR.
-
H6963 -- Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR. -> with my voice
-
H2199 -- Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR. -> [[Maskil of David, when he was in the cave. A Prayer.]] I cry
-
H2199 -- Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR. -> aloud
-
H6963 -- Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR. -> with my voice
-
H2603a -- Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR. -> I make
-
H2603a -- Ku mi bos mi ta sklama na SEÑOR; ku mi bos mi ta hasi súplika na SEÑOR. -> supplication
142:2
Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti.
-
H8210 -- Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti. -> I pour
-
H7879 -- Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti. -> out my complaint
-
H6440 -- Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti. -> before
-
H5046 -- Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti. -> Him; I declare
-
H6869a -- Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti. -> my trouble
-
H6440 -- Mi ta deshogá mi kurason Su dilanti; mi ta hasi mi angustia konosí Su dilanti. -> before
142:3
Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi.
-
H7307 -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> When my spirit
-
H5848c -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> was overwhelmed
-
H5921 -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> within
-
H3045 -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> me, You knew
-
H5410b -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> my path
-
H734 -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> . In the way
-
H2098 -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> where
-
H1980 -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> I walk
-
H2934 -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> They have hidden
-
H6341a -- Ora mi spiritu tabata desmayá den mi, Abo tabata konosé mi bereha. Riba e kaminda ku mi ta kana nan a skonde un trampa pa mi. -> a trap
142:4
Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi.
-
H5027 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> Look
-
H3225 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> to the right
-
H7200 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> and see
-
H369 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> For there
-
H369 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> is no
-
H369 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> one
-
H5234 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> who regards
-
H6 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> me; There is no
-
H4498 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> escape
-
H369 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> for me; No
-
H369 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> one
-
H1875 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> cares
-
H5315 -- Mi ta wak na banda drechi, i mira, no tin ningun hende ku ta preokupá pa mi; no tin refugio pa mi; ni un hende no ta buska mi drechi. -> for my soul
142:5
Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan.
-
H2199 -- Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan. -> I cried
-
H559 -- Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan. -> I said
-
H4268 -- Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan. -> You are my refuge
-
H2506 -- Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan. -> My portion
-
H776 -- Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan. -> in the land
-
H2416a -- Mi a sklama na Bo, O SEÑOR; mi a bisa: "Bo ta mi refugio, mi porshon den e tera di e bibunan. -> of the living
142:6
Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi.
-
H7181 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> Give
-
H7181 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> heed
-
H7440 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> to my cry
-
H1809 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> For I am brought
-
H3966 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> very
-
H1809 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> low
-
H5337 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> Deliver
-
H7291 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> me from my persecutors
-
H4480 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> For they are too
-
H553 -- Paga atenshon na mi sklamashon, pasobra mi ta mashá abatí; librami for di mi pèrsiguidónan, pasobra nan ta muchu fuerte pa mi. -> strong
142:7
Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat."
-
H3318 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> Bring
-
H5315 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> my soul
-
H4525 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> out of prison
-
H3034 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> So that I may give
-
H3034 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> thanks
-
H8034 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> to Your name
-
H6662 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> The righteous
-
H3803 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> will surround
-
H1580 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> me, For You will deal
-
H1580 -- Saka mi alma for di prizon, pa mi por duna gradisimentu na Bo nòmber; e hustunan lo rondonámi, pasobra Abo lo tratami ku tur bondat." -> bountifully