Salmonan 115
115:1
No na nos, O SEÑOR, no na nos, ma na Bo nòmber duna gloria, pa motibu di Bo miserikòrdia, i pa motibu di Bo bèrdat.
-
H8034 -- no na nos, ma na Bo nòmber -> not to us, But to Your name
-
H5414 -- duna -> give
-
H3519b -- gloria -> glory
-
H5921 -- pa motibu -> Because
-
H2617a -- di Bo miserikòrdia -> of Your lovingkindness
-
H5921 -- i pa motibu -> because
-
H571 -- di Bo bèrdat -> of Your truth
115:2
Pakiko e nashonnan mester puntra: "Unda nan Dios a keda awor?"
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H1471 -- e nashonnan -> should the nations
-
H559 -- mester puntra -> say
-
H346 -- "Unda -> Where
-
H430 -- nan Dios -> is their God
-
H4994 -- awor -> now
115:3
Ma nos Dios ta den e shelunan; E ta hasi tur loke ta agrad'E.
-
H430 -- Ma nos Dios -> But our God
-
H8064 -- ta den e shelunan -> is in the heavens
-
H6213a -- E ta hasi -> He does
-
H3605 -- tur loke -> whatever
-
H2654a -- ta agrad'E -> He pleases
115:4
Nan ídolonan ta plata i oro, e obra di mannan di hende.
-
H6091 -- Nan ídolonan -> Their idols
-
H3701 -- ta plata -> are silver
-
H2091 -- i oro -> and gold
-
H4639 -- e obra -> The work
-
H120 -- di mannan di hende -> of man’s
-
H3027 -- di hende -> hands
115:5
Nan tin boka, ma nan no por papia; nan tin wowo, ma nan no por mira;
-
H6310 -- Nan tin boka -> They have mouths
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H1696 -- papia -> speak
-
H5869 -- nan tin wowo -> They have eyes
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H7200 -- mira -> see
115:6
nan tin orea, ma nan no por tende; nan tin nanishi, ma nan no por hole;
-
H241 -- nan tin orea -> They have ears
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H8085 -- tende -> hear
-
H639 -- nan tin nanishi -> They have noses
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H7381a -- hole -> smell
115:7
nan tin man, ma nan no por fula; nan tin pia, ma nan no por kana; nan no por saka zonidu for di nan garganta.
-
H3027 -- nan tin man -> They have hands
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H4184 -- fula -> feel
-
H7272 -- nan tin pia -> They have feet
-
H3808 -- ma nan no por -> but they cannot
-
H1980 -- kana -> walk
-
H3808 -- nan no por -> They cannot
-
H1897 -- saka -> make
-
H1897 -- zonidu -> a sound
-
H1627 -- for di nan garganta -> with their throat
115:8
Esnan ku ta traha nan lo bira meskos ku nan, tur esnan ku ta konfia den nan.
-
H6213a -- Esnan ku ta traha -> Those who make
-
H1961 -- lo bira -> them will become
-
H3644 -- meskos -> like
-
H3605 -- ku nan, tur -> them, Everyone
-
H834 -- esnan ku -> who
-
H982 -- ta konfia -> trusts
115:9
O Israel, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
-
H3478 -- O Israel -> O Israel
-
H982 -- konfia -> trust
-
H5828 -- E ta nan yudansa -> He is their help
-
H4043 -- i nan eskudo -> and their shield
115:10
O kas di Aaron, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
-
H1004 -- O kas -> O house
-
H175 -- di Aaron -> of Aaron
-
H982 -- konfia -> trust
-
H5828 -- E ta nan yudansa -> He is their help
-
H4043 -- i nan eskudo -> and their shield
115:11
Boso ku ta teme SEÑOR, konfia den SEÑOR; E ta nan yudansa i nan eskudo.
-
H3372a -- Boso ku ta teme -> You who fear
-
H982 -- , konfia -> trust
-
H5828 -- ; E ta nan yudansa -> He is their help
-
H4043 -- i nan eskudo -> and their shield
115:12
SEÑOR a kòrda riba nos; E lo bendishoná nos; E lo bendishoná e kas di Israel; E lo bendishoná e kas di Aaron.
-
H2142 -- a -> has been
-
H2142 -- kòrda -> mindful
-
H1288 -- riba nos; E lo bendishoná -> of us; He will bless
-
H1288 -- ; E lo bendishoná -> ]; He will bless
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1288 -- ; E lo bendishoná -> He will bless
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H175 -- di Aaron -> of Aaron
115:13
E lo bendishoná esnan ku ta teme SEÑOR, tantu chikitu komo grandi.
-
H1288 -- E lo bendishoná -> He will bless
-
H3372a -- esnan ku ta teme -> those who fear
-
H6996a -- , tantu chikitu -> The small
-
H5973 -- komo -> together
-
H1419 -- grandi -> with the great
115:14
Ku SEÑOR hasi boso oumentá mas i mas, boso i boso yunan.
-
H3254 -- hasi -> give
-
H3254 -- boso oumentá -> you increase
-
H1121 -- , boso i boso yunan -> You and your children
115:15
Ku boso sea bendishoná di SEÑOR, Esun ku a traha shelu i tera.
-
H1288 -- Ku boso sea bendishoná -> May you be blessed
-
H6213a -- , Esun ku a traha -> Maker
-
H8064 -- shelu -> of heaven
-
H776 -- i tera -> and earth
115:16
E shelunan ta e shelunan di SEÑOR, ma tera El a duna na e yunan di hende.
-
H8064 -- e shelunan -> the heavens
-
H8064 -- E shelunan ta e shelunan -> are the heavens
-
H776 -- , ma tera -> But the earth
-
H5414 -- El a duna -> He has given
-
H1121 -- na e yunan -> to the sons
-
H120 -- di hende -> of men
115:17
E mortonan no ta alabá SEÑOR, ni esnan ku ta baha den e lugá di silensio;
-
H4191 -- E mortonan -> The dead
-
H1984b -- no ta alabá -> do not praise
-
H3808 -- , ni -> Nor
-
H3605 -- esnan -> ] any
-
H3381 -- ku ta baha -> who go
-
H3381 -- baha -> down
-
H1745 -- den e lugá di silensio -> into silence
115:18
ma nos lo bendishoná SEÑOR for di awor i pa semper. Alabá SEÑOR!
-
H1288 -- ma nos lo bendishoná -> But as for us, we will bless
-
H6258 -- for di awor -> From this
-
H6258 -- awor -> time
-
H5704 -- i pa semper -> forth and forever
-
H1984b -- . Alabá -> . Praise